Dịch giấy tờ sang tiếng Nhật

kamikaze

Administrator
Một bạn hỏi trong pm nhưng gửi ra đây cho bà con cùng tham khảo nhé:

Mình cũng đang cần gấp nên nếu có thể thì bạn giúp mình với nhé. Sau này mình sẽ post lên diễn đàn để mọi người cùng biết.

1) Sơ yếu lý lịch tự thuật
Tự thuật có thể dịch là gì, "自作” có được không.

2) Cách dịch thôn, xã, huyện, tỉnh ra Tiếng Nhật
Thôn A, xã B, huyện C, tỉnh D
D省C県B町A村 có được không

3) "Chứng nhận của thủ trưởng cơ quan, đơn vị hoặc Chủ tịch UBND xã, phường"
Có thể dịch là:管理機関長又は人民委員会委員長の承認 được không

4) "Ký thay Chủ tịch"
委員長代理 có được không

Mong nhận được trả lời của bạn.

Cảm ơn bạn rất nhiều.

1. Sơ yếu lý lịch: Thường là do bản thân khai hay nhờ ai khai thay thì cuối cùng cũng phải do người được khai ký vào. Do đó bản thân nó đã mang tính "tự thuật" rồi. Không cần phải dịch sát là 自作 nữa mà chỉ để 履歴書 là đủ rồi.

2.管理機関長又は人民委員会委員長の承認==> 所属機関長又は管轄の人民委員会委員長の承認

3.Thôn A, xã B, huyện C, tỉnh D ==>D省C 区(市)B町A村

Lưu ý 省 là tỉnh của các nước khác. 県 là tỉnh của Nhật. Chứ không có nghĩa là 県 lớn hơn 省

4. 委任長代理(署名)

PS: Gửi pm sẽ nhận được trả lời trễ hơn là gửi lên diễn đàn đấy.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

reibi

New Member
Ðề: Dịch giấy tờ

thế bằng cấp trong tiếng nhật gọi là gì thế bạn?
 

cellistthuy

New Member
Ðề: Dịch giấy tờ

Bằng cấp có thể dịch chung là 証明書 hoặc 認定書 bạn ạ.
 

fernando14

colours of my life
Thôn A, xã B, huyện C, tỉnh D ==>D省C 区(市)B町A村

Thị xã thì dịch là 市 có đúng ko ạ. Nghe cũng lạ vì có ホーチミン市:(. Cả nhà chỉ giáo giùm Fe với.
 
Top