Mẫu "THƯ CẢM ƠN" bằng tiếng Nhật

Thảo luận trong 'CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT' bắt đầu bởi hanh80, 21/3/11.

  1. hanh80

    hanh80 New Member

    Đây là 1 lá thư có thể xem như là "THƯ CẢM ƠN" mẫu, có thể biến hoá 1 tí xíu và dùng được cho trường hợp nào thì đọc xong chắc sẽ hiểu ngay nhỉ !

     先日は大変お世話になり、ありがとうございました。
     お正月前のお仕事が、お忙しい中、みなさんの温かい心と笑顔で受けいれていただきとても楽しい
     二週間が過ごすことができました。

     本当にありがとうございました。

     みなさんとコミュケーションを取りたいと思っておりましたが、なかなか ことばの壁は厚く。
     通訳のAさん Bさん Cさんには 大変ご迷惑をかけ、助けていただき、本当にうれしく思っています、
    ありがとうございました。
     
     又 お忙しい中、昼食 夕食と多数のめずらしいくおいしいベトナム料理をこちそうになり。

     本当にありがとうございました。

     今後とも長いお付き合いをさせていただきたいと考えておりますので、常に コミュケーションを取って
     すすめていきたいと考えておりますので、
     ご協力宜しくお願いします。

     またみなさんに会える日をたのしみに、日々日本で仕事に頑張っていきます。
     本当にありがとうございました。
     
    Bùi Thanh đợi and haibantay like this.
  2. Bùi Thanh đợi

    Bùi Thanh đợi New Member

    Cảm ơn bạn nhiều
     

Chia sẻ trang này