Nội dung mới nhất bởi diudang189

  1. diudang189

    Chúc mừng năm mới 2018

    Chúc mừng năm mới! Chúc mọi người luôn vui khoẻ, hạnh phúc ;)
  2. diudang189

    Xin trợ giúp về hợp đồng với công ty Nhật Bản.

    Cảm ơn lời chúc của bạn, tuy nhiên TTNB ko phải hoạt động vì mục đích lợi nhuận nên cũng ko cần "lớn mạnh". Những vấn đề khác xin ko tranh luận, vì xét cho cùng mất thời gian đôi bên cũng chẳng để giải quyết gì cả.
  3. diudang189

    Xin trợ giúp về hợp đồng với công ty Nhật Bản.

    Lâu chưa có người trả lời cho bạn HoangPhong2016 nên Dịu mạn phép trả lời chút thế này. - Thứ nhất: forum chưa đóng cửa (nếu đã đóng cửa thì làm sao bạn có thể vào viết bài được?!) - Thứ hai: Chưa có người trả lời cho bạn vì có thể có những lý do sau + Số lượng người chịu viết bài chia sẻ...
  4. diudang189

    Các thủ tục cần thiết khi chuyển việc ( chuyển nơi ở ) tại Nhật

    Muốn gửi tin nhắn riêng cho người nào thì em nhấp vào user người đó rồi chọn Start a Conversation.
  5. diudang189

    Ngày Quốc Tế Phụ Nữ

    Toanさん、ありがとう‼️
  6. diudang189

    Chúc mừng năm mới 2017

    Chúc mừng năm mới cả nhà ^^ @Lo lỳ làm thiệp đẹp thế ;)
  7. diudang189

    Du lịch mùa hè – Toyama

    Gọi đi gọi lại vẫn có người bốc máy mà ko phải Nhýp :confused: Cơ mà chị mất + hỏng đt rồi giờ cũng mất số luôn hehe :p
  8. diudang189

    Du lịch mùa hè – Toyama

    Ké nhà Lo tý :D Nhýp chằn có đổi số ko mà đợt rồi 2 chị em gọi ko đc vậy. Nếu ko có gì thay đổi thì tháng 7 mấy chị em lại hẹn hò nhé ^^
  9. diudang189

    Bài tập đọc hiểu tiếng Nhật trình độ N2 - 子どもを教育すること

    Tham gia đi bạn :) Như Dịu đây cũng đã tham gia tập dịch trên ttnb, tính cả bài gửi lẫn bài chữa dễ đến nghìn posts mới khá lên đc chút ;)
  10. diudang189

    Bài tập đọc hiểu tiếng Nhật trình độ N2 - 子どもを教育すること

    Mình chỉ góp ý mấy chỗ này thôi: - 問2 筆者はこの文で一番訴えたいことはなにか。 Câu nào sau đây là ý của tác giả muốn truyền tải nhất → 訴える dịch là "truyền tải" thì nghĩa hơi nhẹ đi một chút, có thể dịch là "kêu gọi, đề xuât..." - 上流にいる者に対しては、導く者はせせらぎを発見すべきでしょう。 Đối với những người ở thượng lưu...
  11. diudang189

    Bài tập đọc hiểu tiếng Nhật trình độ N2 - 子どもを教育すること

    Mình cũng đồng ý với giải thích để chọn đáp án 3 cho câu hỏi đầu, tuy nhiên chỗ này bạn hiểu sai nghĩa của từ 違う thì phải, nên dịch câu chưa thoát nghĩa. こちら側にいる子どもたちは、それぞれいる場所が違うからです。 Vì ở bên này những đứa trẻ nhầm lẫn mỗi nơi. それぞれいる場所が違う -> vị trí của mỗi đứa là khác nhau.
  12. diudang189

    しょうがない

    Chị cũng đang chờ xem em có ý kiến gì không để góp ý thêm đây. Thường trước giờ mọi người tham gia dịch theo cách: khi có nhận xét thì một là sẽ phản biện lại, hai là đồng ý thì sẽ dịch lại trả lời. ただそれを楽しんでいるだけだと思う <> Tôi nghĩ rằng chỉ là người ta xem cho vui mà thôi. (coi bói toán là một...
  13. diudang189

    しょうがない

    Đoạn này em xem lại nghĩa động từ 話しかける và chủ thể của hành động đó. のだ là để giải thích lý do nói 「日本人は占いが好きですね」 
  14. diudang189

    14 "mẹo" làm bài tập đọc hiểu tiếng Nhật

    Phần đó thuộc Mẹo 14, bạn dịch lại phần còn lại phía trước nhé. Khi dịch bạn cố gắng bám sát câu tiếng Nhật: phân đoạn (chủ, vị), nên tra từ (nhiều từ mình cảm thấy bạn ko tra nên nghĩa ko sát, thậm chí khác biệt), cấu trúc ngữ pháp (nhiều chỗ là phủ định nhưng bạn lại dịch khẳng định)...
  15. diudang189

    14 "mẹo" làm bài tập đọc hiểu tiếng Nhật

    Khi tập dịch bạn nên để phần tiếng Nhật cùng cho dễ đối chiếu nhé ^^ Đoạn này mình thấy có vẻ bạn chưa hiểu rõ nắm nên giải thích lại dùm bạn. 1級の読解は、あなたの価値観を測る試験ではありません。あくまでも、読解力があるかどうかを測る試験です。  答えが分からなかったら、自分勝手に考えず、必ず問題文に戻ってしっかり読み直しましょう。  答えは必ず問題文の中にあります。あなたの頭の中ではありません。 "Bài Đọc hiểu...
Top