Dành cho cô địu đàng đây

Chưa thấy dùng tách riêng ra nhưng trong bài trên kia khi dịch nên cho thêm chữ "nước ngòai" để làm rõ nghĩa.
 
Chưa thấy dùng tách riêng ra nhưng trong bài trên kia khi dịch nên cho thêm chữ "nước ngòai" để làm rõ nghĩa.

Liệu "rõ nghĩa" hay "phản tác dụng"? Em thấy cứ để chung chung đúng từ gốc của nó cho "an toàn".
 
He he ok thế thì cứ để chung chung cho an tòan cũng chả sao. Vì đây là news nên không cần chính xác đến 100%
 
He he ok thế thì cứ để chung chung cho an tòan cũng chả sao. Vì đây là news nên không cần chính xác đến 100%

Nếu kami bảo là thêm chữ "nước ngoài" thì là chính xác hơn, nhỡ bị hỏi ngược lại 3 từ như em liệt kê phía trên thì em lại "ngọng" đấy ạ.
 
Thì nếu lo vấn đề bị bắt bẻ không "cãi " được thì nên để chung chung. Còn nếu muốn cụ thể thì dịch theo ngữ cảnh.
 
Thì nếu lo vấn đề bị bắt bẻ không "cãi " được thì nên để chung chung. Còn nếu muốn cụ thể thì dịch theo ngữ cảnh.

Dịch tin thì chọn phương án "an toàn" ạ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
 

Hãy đăng ký hoặc đăng nhập để gửi phản hồi

Bạn phải là thành viên mới có thể gửi phản hồi

Đăng ký

Hãy đăng ký làm thành viên. Việc này rất đơn giản!

Đăng nhập

Bạn là thành viên? Hãy đăng nhập tại đây.

Back
Top