Chữ "ước tính" này là em đã hiểu từ chữ 算定 ( 金額・数量などを計算して決めること ). Nhưng dịch cả cụm 損害賠償金の算定基準 là "mức bồi thường thiệt hại ước tính" sai rồi.
Em sửa lại :
>> Ngày 30/8 vừa rồi, TEPCO (Công ty Điện lực Tokyo) đã công bố về tiêu chuẩn bồi thường thiệt hại sau sự cố nhà máy điện hạt nhân...