Kết quả tìm kiếm

  1. lonelyinsnow

    Dịch ngược từ bản dịch của phòng công chứng

    Đứng ở góc độ dịch thuật thì khó chịu thật. Nhưng có lẽ ở VN có thể dịch những tiếng khó như tiếng Nhật là có nhiều tiền nên người ta sẽ dịch thôi và ở phòng công chứng chắc không ai kiểm tra nổi. Những người tốn tiền vì những bản dịch như thế kia có bị sao đi nữa chắc họ cũng mặc kệ. Lấy thí...
  2. lonelyinsnow

    Bài mới của Lo

    Vậy sửa lại là "Ngoài ra" cho gọn >>Ngoài ra, theo "Báo cáo hàng tuần của Katou Izuru" mà công ty cổ phần Totan Research đã xuất bản cho khách hàng, người ta nói rằng có những thực phẩm sản xuất từ Trung Quốc được đặt tên nhái theo tiếng Nhật (tiếng Nhật kiểu như thế gọi là "Nihongo modoki" -...
  3. lonelyinsnow

    Bài mới của Lo

    Lại mắc tội đoán bừa nữa òi >.< >>>Với những tên gọi dài dòng thì đặc biệt, theo "Báo cáo hàng tuần của Katou Izuru" mà công ty cổ phần Totan Research đã xuất bản cho khách hàng, người ta nói rằng có những thực phẩm sản xuất từ Trung Quốc được đặt tên nhái theo tiếng Nhật (tiếng Nhật kiểu như...
  4. lonelyinsnow

    Bài mới của Lo

    Em viết lại câu này これとは別に東短リサーチ株式会社が顧客向けに発行している「加藤出ウィークリーレポート」によると、中国の加工食品には日本語モドキのあんまりな名前をつけられているものがある、ということだ。 Với những tên gọi dài dòng thì đặc biệt, theo "Báo cáo hàng tuần của Katou Izuru" mà công ty cổ phần Totan Research đã xuất bản cho khách hàng, người ta nói rằng có những thực phẩm...
  5. lonelyinsnow

    Bài mới của Lo

    東短リサーチ株式会社が顧客向けに発行している = 彼が学生のために書いた 「加藤出ウィークリーレポート」.= 本 Ghép lại như mẫu trên kia sẽ ra là = >>"Báo cáo hàng tuần của Katou Izuru" mà công ty cổ phần Totan Research đã xuất bản cho khách hàng.
  6. lonelyinsnow

    Bài mới của Lo

    - 彼が学生のために書いた本 >> Cuốn sách anh ta đã viết cho những học sinh. - 名前をつける>> Đặt tên
  7. lonelyinsnow

    Bài mới của Lo

    - Cả đọan 東短リサーチ株式会社が顧客向けに発行している bổ nghĩa cho 「加藤出ウィークリーレポート」. >> Báo cáo hàng tuần của Katou Izuru về việc công ty cổ phần Totan Reseaarch xuất bản sách dành cho khách hàng? -"cũng kèm theo" chữ "kèm" ở đây lấy đâu ra nhỉ? >> つける
  8. lonelyinsnow

    Bài mới của Lo

    Sai nữa òi :( Hông biết viết vầy dc k >>これとは別に東短リサーチ株式会社が顧客向けに発行している「加藤出ウィークリーレポート」によると、中国の加工食品には日本語モドキのあんまりな名前をつけられているものがある、ということだ。 Theo "Báo cáo hàng tuần của Katou Izuru", nghe nói rằng ngoài việc phát hành sách cho khách hàng thì với những cái tên dài dòng, công ty cổ phần Totan...
  9. lonelyinsnow

    Bài mới của Lo

    Vậy trong trường hợp này viết là "công ty cổ phần Totan Research cũng nói rằng..." cũng được hả anh?
  10. lonelyinsnow

    Bài mới của Lo

    Vậy là hông phải òi :( >>...công ty cổ phần Totan Research cũng nói rằng đối với thực phẩm sản xuất từ Trung Quốc, sẽ có những thứ được kèm theo tên gọi "Nihongo modoki" (Tiếng Nhật nhái) ? Hông biết phải vậy k
  11. lonelyinsnow

    Bài mới của Lo

    Vậy là tại em tách đoạn sai ạ? Đáng lẽ câu 藤井さんの、あんまりな名前の収集にかけた情熱に敬意を表したい。phải ở sau đoạn trên kia? Hồi bữa đã nghĩ これ là cả ý 藤井さんの、あんまりな名前の収集にかけた情熱に敬意を表したい。 Vậy これ có phải là "những cái tên dài dòng" nói trên kia không...
  12. lonelyinsnow

    Bài mới của Lo

    Vậy em đã hiểu sai ý nữa rồi à? :( "Ai" em nghĩ nãy giờ chưa ra. K biết có phải là "công ty Nhật" k nhỉ? : |
  13. lonelyinsnow

    Bài mới của Lo

    Mấy cái kia chưa hiểu nên em chế ra :( Em thử viết lại câu này 藤井さんの、あんまりな名前の収集にかけた情熱に敬意を表したい。  これとは別に東短リサーチ株式会社が顧客向けに発行している「加藤出ウィークリーレポート」によると、中国の加工食品には日本語モドキのあんまりな名前をつけられているものがある、ということだ。 Theo "Báo cáo hàng tuần của Katou Izuru", ngoài việc công ty cổ phần Totan Research phát hành sách...
  14. lonelyinsnow

    【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか (Lo) (3)

    Bài này hơi lâu rồi, em xém quên mất :tongue: Sửa lại 2 câu này trước - 失敗もするし、後退することもあるけれど、人間として向上しようと精一杯努力を続ける大人の姿、それを子どもは手本として学び、栄養として育ちます。 >>Cũng thất bại, cũng rút lui nhưng đã là con người thì hãy trong tư thế của một người trưởng thành tiếp tục dốc toàn bộ sức lực mà hướng về phía...
  15. lonelyinsnow

    Bài mới của Lo

    Này là đoạn còn lại. Em tách ra cho dễ xem マツタケに限らず動植物の世界では、よく似たものに「ニセ」「モドキ」「ダマシ」をつけることが多いようだ。動物の「フクロモモンガ」には「フクロモモンガダマシ」と「ニセフクロモモンガ」がおり、「ダマシ」は別名「フクロモモンガモドキ」とも呼ばれているそうだ。 Không riêng gì nấm thông mà trong giới động thực vật, hình như việc gắn các từ “ nise-bắt chước”, “modoki-nhái”...
  16. lonelyinsnow

    Lì xì tiền đó sao mà xài đc hở??? Lì xì lại đi!

    Lì xì tiền đó sao mà xài đc hở??? Lì xì lại đi!
  17. lonelyinsnow

    Ai nghịch dại thế =)) Tại xui xẻo đó. >>>Jin lì xì em đầu năm cho hên đi ->-

    Ai nghịch dại thế =)) Tại xui xẻo đó. >>>Jin lì xì em đầu năm cho hên đi ->-
  18. lonelyinsnow

    Em có dọn đâu. Nó tự mất đó chứ. Mất hết cả blog nữa. Buồn ghê :(

    Em có dọn đâu. Nó tự mất đó chứ. Mất hết cả blog nữa. Buồn ghê :(
  19. lonelyinsnow

    http://static.mp3.zing.vn/skins/mp3_main/flash/player/mp3Player_skin4.swf?xmlurl=http://mp3.zing...

    http://static.mp3.zing.vn/skins/mp3_main/flash/player/mp3Player_skin4.swf?xmlurl=http://mp3.zing.vn/blog?MjAxMC8xMC8wNi8wL2YvInagaMEMGY0NzZlNmM0NmRhNTmUsIC3NjlhOTljZjI3MjmUsICyZGNlMjAdUngWeBXAzfElmfEVcUIbaBaSBGdWppdGF8MXwy"
  20. lonelyinsnow

    .......... .......... ..........

    .......... .......... ..........
Top