Kết quả tìm kiếm

  1. diudang189

    Tranh luận liên quan đến "Thủ tục kết hôn giữa người Nhật và người Việt"

    Quan điểm của Dịu thế nào thì cũng thể hiện ngay từ đầu rồi, cũng ko cần ai bênh vực hay ko cần ttnb.net xoá bài viết của thành viên khác. Vậy cũng xin dừng lại ở đây. Và để tránh gây mâu thuẫn thành viên, sau này Dịu cũng xin hạn chế những tranh luận tương tự. P/S: Đã bảo là ko cần trả...
  2. diudang189

    Tranh luận liên quan đến "Thủ tục kết hôn giữa người Nhật và người Việt"

    Ngay từ post đầu tiên của Dịu vào topic này cũng là thể hiện quan điểm ko đưa chuyện ngoài lề, nhất là chuyện có thể coi là riêng tư của người khác - dù ko nêu đích danh ai, nhưng rõ ràng sẽ "động chạm" đến một bộ phận thành viên của ttnb.net, điều đó Dịu nghĩ là ko nên. Nhưng có vẻ đối phương...
  3. diudang189

    Tranh luận liên quan đến "Thủ tục kết hôn giữa người Nhật và người Việt"

    Cái gì thuộc về thủ tục thì đã ở topic gốc của nó rồi >> http://www.thongtinnhatban.net/fr/t8324.html. Còn chuyện vợ Việt - chồng Nhật xét đến cùng cũng chỉ là chuyện vợ chồng người ta, có gì đâu mà phải đưa lên đây mà nói. Nhìn lại khoảng 8 năm ttnb.net tồn tại hình như cũng chưa có bài viết...
  4. diudang189

    Tranh luận liên quan đến "Thủ tục kết hôn giữa người Nhật và người Việt"

    Ối giời, gì thế này, chị Kim tính làm em phổng mũi hả hehe -cl- Giờ này lẽ ra ôm chồng, ôm con ngủ rồi lại còn mò vô forum mới lạ chứ :)) Như em đã nói với chị Kim, động lực chính để em viết vô topic này chính là cuộc sống hạnh phúc của anh chị - vợ Việt & chồng Nhật - dù chỉ là cảm nhận qua...
  5. diudang189

    Ông Vũ Khoan nói về nghề "thông ngôn"

    Và cách bác Khoan phát biểu cũng hết đỗi "gần gũi" ạ :D Em tìm tài liệu về nghề phiên dịch thì được bài này ở trên một trang ko phải trang báo chính thống. Đọc có nhiều chỗ ko nghĩ rằng là lời phát biểu của một lãnh đạo cao cấp, tưởng là bịa đặt hay có sửa đổi gì đó ;;) nhưng phía cuối tìm thấy...
  6. diudang189

    Ông Vũ Khoan nói về nghề "thông ngôn"

    Ông Vũ Khoan nói về nghề "thông ngôn" Tác giả: Nhà văn Thang Sắc Bài đã được xuất bản: 26/05/2011 06:00 GMT+7 Phiên dịch là cầu nối với các nước khác. Nếu cái cầu ấy ọp ẹp, bấp bênh, ván lát rơi ra thì quan hệ quốc tế có thể "thụt chân" chứ chẳng chơi. Gặp gỡ và Đối thoại tuần này là...
  7. diudang189

    Tranh luận liên quan đến "Thủ tục kết hôn giữa người Nhật và người Việt"

    Re: Gia hạn visa/ xin giấy phép lưu trú Đọc chỗ này ko hiểu bác ám chỉ tôi hay ai, nhưng chắc đây chẳng phải lần đầu bác soi mói, thọc móc, buôn chuyện về người khác như vậy - Thử đọc lại các bài viết của bác trên đây tôi nghĩ nhiều người cũng không khó để nhận ra điều đó. Tôi ko hiểu đàn...
  8. diudang189

    Tranh luận liên quan đến "Thủ tục kết hôn giữa người Nhật và người Việt"

    Re: Gia hạn visa/ xin giấy phép lưu trú Đọc những lời trên tôi cũng chỉ thấy thương cho bác thôi. Bác tự nhận mình ôn hoà, rồi những lời bác viết kia thể hiện ra thì thế nào? xin để mọi người tự đọc và đánh giá. Còn tôi chả có gì phải giận cả, vì chả có gì liên quan tới tôi. Tôi chỉ thấy nực...
  9. diudang189

    Tranh luận liên quan đến "Thủ tục kết hôn giữa người Nhật và người Việt"

    Re: Gia hạn visa/ xin giấy phép lưu trú Họ thế nào là việc của họ, chả quan hệ gì tới tôi cả. Còn vấn đề ở đây là bác đừng vơ đũa cảm nắm và đẩy vấn đề chuyển sang lấy chồng ngoại hay gì để bàn tán và "dạy dỗ" "các cô" như đã nói ở trên. Nếu muốn thể hiện hiểu biết của mình về vấn đề đó thì...
  10. diudang189

    Tranh luận liên quan đến "Thủ tục kết hôn giữa người Nhật và người Việt"

    Re: Gia hạn visa/ xin giấy phép lưu trú Nếu bác muốn nói chung chung cho mọi người biết thì cũng xin viết chung chung, chứ viết tiếp vào những dòng của mọi người phía trên rồi lại: các cô hãy nhớ rằng... nọ kia thì chả khác gì đang nói những người ở đây. Topic này hỏi về thủ tục thì nếu biết...
  11. diudang189

    Tranh luận liên quan đến "Thủ tục kết hôn giữa người Nhật và người Việt"

    Re: Gia hạn visa/ xin giấy phép lưu trú Đọc những dòng trên cảm thấy bác kỳ thị với những cô lấy chồng ngoại quốc (mà ở đây là Nhật)? Tại sao họ lấy nhau, tại sao họ cần sang Nhật, và cuộc sống chung thế nào hay tương lai họ ra sao - thiết ngẫm là việc của họ, đâu phải "can dự" nói nọ nói...
  12. diudang189

    Bài mới của Lo

    Bị "ấn tượng" chỗ này Đọc lại nhớ bài quảng cáo tìm người giúp việc viết bằng tN của chắc chắn người Việt post tại ttnb.net đã bị anh kami nói cho đại loại chả hiểu sao người Việt cứ cho là "oshin = người giúp việc" :))
  13. diudang189

    Bài tập đọc hiểu tiếng Nhật trình độ N2 - 長文5 (都市と日本人)

     今から2 万年以上前、日本列島は疎林と草原の広がる乾燥した寒冷地だった。ステゴドン象やナウマン象などがいた。シベリアから大量のマンモスや大角鹿などもやってきた。そのころの日本列島の王者はマンモスだった、といっていい。...
  14. diudang189

    Bài tập đọc hiểu tiếng Nhật trình độ N2 - 興味あるもの全てを自分の体で感じたい

     インドでは見るもの聞くものすべてが新鮮で、町を歩いているだけなのに毎日カルチャーショックを受けた。清濁あわせのむ、何でもありの大地に一カ月間身を浸し、(  ①  )。日本での自分の生活は、地球上に存在するさまざまな営みの一つなのだという当たり前のことを実感したのだ。...
  15. diudang189

    Bài tập đọc hiểu tiếng Nhật trình độ N2 - 信頼できる友人

     信頼できる友人ができないという悩みを持つ人がいる。たしかに、心から信頼できる友人を得るのはなかなか難しいことだ。考えてみれば人生には多くの出会いがあり、知人を得るチャンスは数多くある。学校時代に席を同じくしたというだけの仲なら、それこそ星の数ほどの出会いがある。だが、そのように数多くの人たちと出会っても、その中で本当の親友と呼べる人は、ごく僅かな人びとのみである。 ...
  16. diudang189

    Bài tập đọc hiểu tiếng Nhật trình độ N2 - 人類のこと

     人類は誕生のときから、自然を自らが生きぬくための場とすることに大変な苦労をしてきたと思われてならない。他の動物と比べ、特段すぐれた身体的能力を持ち合わせていたわけではないからだ。その発達した脳を活かして知恵を絞り、かろうじて絶滅の危機を脱することができたといってよい。  ①そのために重要なことは、②自然を熟知し、記憶し、それを生きるすべにすることだったにちがいない。身近な自然のしくみ、目印ともなる景観や地形、特徴ある岩、食べられる植物、危険な動物などを克明に記憶することで、危険を未然に回避することができたし、食べ物を得るチャンスを増やすことができたと想像される。...
  17. diudang189

    Bài tập đọc hiểu tiếng Nhật trình độ N2 - アジアの子どもたち

    Đây là phần giải thích cho đáp án: <解説> 問1:前の文が、読者の知らないと思う事実の報告であることが大切。日本人である筆者は、「自分がこう言ったら、多くの日本人はこう思うだろう」とわかっている。 問2:「なぜか日本の子どもたちの顔には、アジアの子供たちの放つ目の輝きや明るさがないのだ。」という一文が、筆者の気持ちを表している。また、筆者はこの文で、どうしたいとか、どうしようとか、何も述べていない。
  18. diudang189

    Bài tập đọc hiểu tiếng Nhật trình độ N2 - 長文4 (子どもと自然)

     わが国ほど豊かな自然に恵まれた国は少ない。(  ①  )、四季の巡りにしたがって、自然は変化に富んだ装いをみせる。ウサギ小屋とからかわれるような小さな家にも庭があり、部屋には花が生けてある。日本人は世界の数ある民族の中でも、すぐれて自然を愛好する民族だと思っている人が多い。(  ②  )、それは半分は正しく、半分は間違っている。...
  19. diudang189

    Bài tập đọc hiểu tiếng Nhật trình độ N2 - しきり

     わたしたちは、日常的な感覚として、「わたし」と「あなた」或いは「わたし以外の人」の間に①しきりがあることを知っているし、また感じている。...
  20. diudang189

    Bài tập đọc hiểu tiếng Nhật trình độ N2 - 人間はなぜ都市をつくるのか

     人間は道具を作るとともに火を使うことを覚え、地上最強の動物となりました。人間はさまざまな動物を食べて生きていますが、人間を食べて生きている大型の動物はいません。  その最強の動物である人間も、獣たちに寝込みなど不意をつかれると弱かったのです。このため人間はつねに警戒しながら生活しなければなりませんでした。それには防壁をつくり、大勢で集まって住むのが一番でした。...
Top