Kết quả tìm kiếm

  1. H

    Dịch VN-JP : Những sự kiện thế giới nổi bật năm 2010 ( tiếp )

    1. Cái chỗ Lịch sử í bác em thấy 史上=歴史上=歴史に記録されている範囲内。 Trong câu của em 史上洪水 bị thiểu mất chữ の -> 史上の洪水 chắc được chứ a? Tuy nhiên dịch thì cả câu : "trận lũ lụt lịch sử ở Pakistan" theo em còn có thể dịch theo các kiểu sau : - パキスタン史上最悪の洪水 - パキスタンで史上最悪の洪水 - パキスタンの歴史の中で最悪の洪水 -...
  2. H

    Dịch VN-JP : Những sự kiện thế giới nổi bật năm 2010 ( tiếp )

    hjhj..hôm qua có lục sách rồi.. Chuẩn thì sẽ là NというN / NnいったN1 Trong đó N1 bao chùm tất cả Nn Cái mẫu NというN hay N giống nhau.
  3. H

    Dịch VN-JP : Những sự kiện thế giới nổi bật năm 2010 ( tiếp )

    Nといった em nhớ là ngữ pháp N1 thì phải, nó mang nghĩa liệt kê mà ??
  4. H

    ソフトバンク最高益、スマホ出遅れKDDI減益ー Dành cho hanh 80

    Tạm thời Matome cả bài.. ===== ソフトバンク最高益、スマホ出遅れKDDI減益 Softbank-đạt lợi nhuận cao nhất, KDDI-giảm lợi nhuận do chậm tay với điện thoại thông minh-smartphone  通信大手3社の2010年4~12月期連結決算が4日、出そろった。ソフトバンクはスマートフォン(高機能携帯電話)「iPhone(アイフォーン)4」のヒットで、売上高、営業利益、税引き後利益とも過去最高を更新した。 Ngày 4/1/2011, cả 3 công...
  5. H

    Dịch VN-JP : Những sự kiện thế giới nổi bật năm 2010 ( tiếp )

    Cho m hỏi, 2 câu này có gì khác biệt không ah? 人道などといったすべての分野をカバーした。 人道などの全ての分野もカバーした。 などといった nhấn mạnh thêm sự liệt kê pk ah? など đã mang ý liệt kê rồi.
  6. H

    Dịch VN-JP : Những sự kiện thế giới nổi bật năm 2010 ( tiếp )

    Câu này em nghĩ phải thêm cụm từ "trên tất cả các lĩnh vực" vào nữa mới nhấn mạnh được 下記は経済、政治、軍事、外交、文化,社会、人道など全分野をカバーし、世界に一番強く影響していた代表的な出来事です。
  7. H

    Dịch VN-JP : Những sự kiện thế giới nổi bật năm 2010 ( tiếp )

    - Để luôn Pakistan cho dễ hiểu - Câu này : 約1000万人が住むところを失った。mình thấy nó sát nghĩa tiếng việt nhất (khoảng 10 triệu người mất nhà cửa) 住むところを失った約1000万人が出た。 cũng Ok nhưng có vẻ như 1 câu dùng đến 2 động từ mà lại có vẻ như ko sát nghĩa lắm ! 約1000万人の住むところが失った。 câu này nếu dịch ra tiếng việt...
  8. H

    Viết luận bằng tiếng Nhật

    Xin đăng kí 2 tay ah!
  9. H

    Viết luận bằng tiếng Nhật

    Mờ đáng lẽ ra lần đầu phải thư thái , thong thả 1 chút chớ....chạy như thế này sao mà kịp !?!
  10. H

    個人私営企業の納税額、昨年20%増

    hì hì .. cỗ của pengui có ngon không ?? mờ dịu ơi,,, sao toàn qua tranh cỗ của chị thế ? qua giành với pengui đi...:D:D:D
  11. H

    個人私営企業の納税額、昨年20%増

    @peng, nàng có muốn tham gia "tranh cỗ" không?? hehe
  12. H

    Viết luận bằng tiếng Nhật

    Hoành tráng hen...:smile: Đổi hẹn sang giữa tuần sau đê (17/2)..đầu tuần nhanh quá không kịp đâu!!
  13. H

    ソフトバンク最高益、スマホ出遅れKDDI減益ー Dành cho hanh 80

    Ý đó hả..nghĩa là Là công ty chuyên cung cấp điện thoại di động là chính Câu tiếp theo hay cả câu dài đó luôn đi.
  14. H

    個人私営企業の納税額、昨年20%増

    Ngon lắm hả @dịu, nếu dùng được thì mềnh sẽ chừa lại mời Very Importan Person là Dịu zậy! Món "Ngó" đó để mềnh dùng thử..:D:D:D
  15. H

    個人私営企業の納税額、昨年20%増

    Ui bài nè mới nhìn thấy ngăn ngắn..<like> Để tớ nhé..mọi người chỉ vào ngó thôi hen...:D:D:D
  16. H

    @Nhíp: インフルで休校や閉鎖2621校、17倍に急増

    @nhíp : Câu số 2 dịch thiếu 1 chỗ nho nhỏ nhé..hehe
  17. H

    Dịch VN-JP : Những sự kiện thế giới nổi bật năm 2010 ( tiếp )

    Bắn tỉa tiếp ... 4. Lũ lụt ở Pakistan Pakistanで洪水 Đây là trận lũ lụt lịch sử ở Pakistan. Hơn 20 triệu người dân quốc gia Nam Á này đã phải di dời vì mực nước dâng cao, 2.000 người thiệt mạng và khoảng 10 triệu người mất nhà cửa...
  18. H

    Dịch VN-JP : Những sự kiện thế giới nổi bật năm 2010 ( tiếp )

    2 ý trên mình cũng mới seach thử....có vẻ ổn đấy nhỉ ! 国際的な生活に深い影響を与える << nhưng làm sao để có thể diễn đạt ý như tiêu biểu nhất , sâu sắc nhất nhỉ ??
  19. H

    ソフトバンク最高益、スマホ出遅れKDDI減益ー Dành cho hanh 80

    Giờ thì đã hiểu được tí tí rồi..:D Thử lại : ソフトバンクは主力の携帯電話事業で、新規契約から解約を差し引いた純増数が252万件に上り、1契約当たりの月間平均収入も唯一増加した。 Về lĩnh vực điện thoại di động chủ lực, Softbank đã tăng số hợp đồng mới lên con số 2.520.000 hợp đồng sau khi đã trừ đi hợp đồng cắt và là doanh nghiệp duy nhất tăng doanh thu...
Top