Kết quả tìm kiếm

  1. P

    Hướng dẫn viết email trong business bằng tiếng Nhật

    Hehe, Diu-san không quan tâm đến em email, có vẻ chỉ quan tâm và có ngẫu hứng với em dịch thuât, viết luận thôi nhở :d
  2. P

    Hướng dẫn viết email trong business bằng tiếng Nhật

    Hèn gì hôm nay vào thấy một loạt comment của Hạnh-san ở mấy topic liên quan đến đề tài này :d
  3. P

    Những lưu ý khi viết email cho người Nhật

    Chỗ bôi đỏ ấy, ご確認を願います。
  4. P

    Những lưu ý khi viết email cho người Nhật

    Penguin có edit trên kia rồi, do viết nhầm tí, gomen Hạnh-san. Có 2 cách để viết: ・ご確認を願います。  → dùng đơn thuần động từ 願う ・ご確認をお願いします  → dùng dang お+願い(V_マス)+します
  5. P

    Những lưu ý khi viết email cho người Nhật

    Re: Ðề: Những lưu ý khi viết email cho người Nhật Nhìn thấy tiêu đề 電子メールの書き方、文例 tưởng là sẽ có nhiều 文例 để tham khảo, vào xem thì chỉ thấy có giới thiệu mấy quy tắc, rồi giới thiệu sách thôi à :-(
  6. P

    あなたは何のために働いていますか?

    Trải nghiệm bản thân, tiếng Nhật có phải là 自我体験 không ta?
  7. P

    あなたは何のために働いていますか?

    Ừ, câu này dịch như Hạnh-san cũng được nhỉ
  8. P

    あなたは何のために働いていますか?

    Hì, bạn Kokoro cứ tự nhiên, còn nhiều bài dịch khác nữa, Kokoro tham gia dịch và comment cùng mọi người đi :-)
  9. P

    あなたは何のために働いていますか?

    Trong bài này Penguin thấy có 2 cụm từ rất khó dịch: ・プライベートを充実させるため:để thõa mãn cuộc sống riêng tư? ・自己実現ため:để thể hiện bản thân? Search thử thì thấy giải thích thế này 自己実現:自己の長所を生かすことによって他者と比較対象のできる自己を形成すること。 Nhờ bác Kami và mọi người góp ý giùm nghen :-)
  10. P

    Những lưu ý khi viết email cho người Nhật

    Penguin nghĩ nếu trong trường hợp bỏ お thì sẽ là ご確認を願います。lúc này dùng động từ 願う chứ nhỉ? **PS: ý một đường mà viết một nẻo nên sửa lại tí, may mà có bác Kami hiểu :-p
  11. P

    義理チョコよりも友チョコ

    hì, hì, đọc lui đọc tới lại từ đó thì thấy cũng có nghĩa nhiều nhất thật, gomen gomen Kokoro :-)
  12. P

    義理チョコよりも友チョコ

    Theo Penguin, nếu muốn viết như kiểu của Kokoro thì nên thêm chữ gì đó để kết nối chẳng hạn như là "rồi đến" để rõ nghĩa hơn không? xếp thứ nhất là Chocolate tặng cho Bạn trai, rồi đến tặng cho Người thân, .... chỗ bôi màu đỏ, Kokoro dịch chưa sát, ý đó là 一番多く mà
  13. P

    あなたは何のために働いていますか?

    20歳から59歳の社会人に何のために働いているかアンケートしたところ、「生活のため」が一番多く89.6%で、次に「お金を稼ぐため」が多く72.0%でした。「自分を成長させるため」(31.4%)、「プライベートを充実させるため」28.5%、「自己実現のため」が18.6%で続いています。年代別に見ると、「お金を稼ぐため」と「自分を成長させるため」の割合は年代が下になるほど高くなる傾向にありました。 (Theo 3分!簡単!日本語ニュース)
  14. P

    義理チョコよりも友チョコ

    Đọc câu bôi đỏ thì Penguin hiểu thứ tự sẽ là: - chocolate bạn be: 1 - chocolate tặng cho Bạn trai: 2 - chocolate tặng cho Người thân hay bạn bè là nam giới: 3 - chocolate nghĩa vụ: 4 Vậy thì khác ý của câu tiếng Nhật rồi?
  15. P

    義理チョコよりも友チョコ

    Chocolate bạn bè vẫn nhiều hơn chocolate nghĩa vụ Nhật Bản có truyền thống là vào ngày Valentine, phụ nữ sẽ tặng chocolate cho người đàn ông họ thích, tuy nhiên dần dần cũng có nhiều phụ nữ tặng “chocolate nghĩa vụ” cho đồng nghiệp nam đã quan tâm giúp đỡ họ. Mặc dù vậy, gần đây, việc tặng...
  16. P

    義理チョコよりも友チョコ

    Hì, làm lúc đọc cứ phân vân chẳng hiểu đưa vào cùng một câu làm gì, vì nếu có so sánh liên quan với nhau thì lại chăng biết xếp thứ tự thế nào vì thừa thành phần :d
  17. P

    義理チョコよりも友チョコ

    Trong bài nó chỉ bảo là gần đây tặng chocolate bạn bè thịnh hành hơn chocolate nghĩa vụ, sau đó đưa ra kết quả là chocolate bạn bè nhiều nhất, chocolate nghĩa vụ xếp thứ tư trong nhóm 2, không có so sánh thứ tự cho chocolate bạn bè và nghĩa vụ mà, tất nhiên là mình vẫn biết chocolate bạn bè...
  18. P

    義理チョコよりも友チョコ

    Hơ hơ, một câu ngắn gọn ri mà khó hiểu quá đi :-((. 女性の友達に送る人が一番多く、義理チョコは彼氏や、家族、男友達に次いで4番目でした Vậy là 2 câu này không liên quan gì với nhau, Chỗ bôi màu đỏ chỉ ra rằng, trong nhóm 2 thì chocolate nghĩa vụ xếp thứ tư Hơ hơ mà nếu gộp lại chẳng lẽ 義理チョコ xếp thứ 5 :d
  19. P

    義理チョコよりも友チョコ

    Penguin không biết :-(, đọc câu đó thì Penguin hiểu chocolate bạn bè (nữ tặng cho nhau) nhiều nhất, chocolate nghĩa vụ (tặng cho đồng nghiệp) là thứ tư, cụm này 彼氏や、家族、男友達に次いで thì không hiểu cung cấp thứ tự thế nào nên mới post lên đây nhờ mọi người giải thích giùm vì thấy ở đây đưa ra 3 loại...
  20. P

    義理チョコよりも友チョコ

    ・女性の友達に送る人が一番多く、 ・義理チョコは彼氏や、家族、男友達に次いで4番目でした Chẳng lẽ Penguin hiểu sai ngay từ đầu, 2 câu này không liên quan gì với nhau cả? Penguin hiểu là chocolate bạn bè là nhiều nhất, chocolate nghĩa vụ là thứ tư, Nếu nói như Kami theo thứ tự thì sẽ là 彼氏(1)>家族(2)>男友達(3)>義理チョコ(4)
Top