Kết quả tìm kiếm

  1. nhjp91

    Nhýp nữa đây-しっぽの釣り

    >>>>>>Thật không may, giữa chừng cái đuôi của gấu đã bị cụt ngắn lại. thế này chắc là đỡ hơn chứ ạ??:)
  2. nhjp91

    Nhýp nữa đây-しっぽの釣り

    ah, nhưng như thế thì cái đuôi của hắn yếu thế:( hay là bị cá gặm rồi đến khi rút lên nó bị đứt luôn nhỉ?? >>>Thật không may, cái đuôi của gấu đã bị cắt ngắn lại trong khi hắn rút cái đuôi của mình lên.
  3. nhjp91

    Nhýp nữa đây-しっぽの釣り

    dạ e hiểu ạ, nhưng có だめ mà jin?? e diễn cái cụm đó hoàn toàn là từ đó^^ "không được" thì cũng giống với việc "hỏng hết chuyện" mà??:)
  4. nhjp91

    Nhýp nữa đây-しっぽの釣り

    hihi, vậy e sửa thành "cáo ta" nghe sẽ ok hơn^^ ( *cớ sao anh cứ bảo e trốn nhà đi chơi hoài :(, ai thấy người ta lại tưởng thế thì sao>"<*)
  5. nhjp91

    Nhýp nữa đây-しっぽの釣り

    -しっぽは途中で短く切れてしまいました --> cụm này em hiểu theo 2 nghĩa ạ: + vì cái đuôi như vật làm mồi nên việc nó bị ngắn đi là do cá đã ăn một phần +trong khi gấu rút đuôi mình lên khỏi mặt băng thì đuôi của hắn một phần bị đóng băng>>khi rút ra>>đứt em thiên về ý thứ nhất hơn vì trong bài có nói đến...
  6. nhjp91

    Nhýp nữa đây-しっぽの釣り

    vậy thì chỗ này: anh mà để ý đến nó thì sẽ hỏng hết mọi chuyện đấy. >>> cũng thể hiện ý đó mà, nhưng mà cách nói này làm mọi người hiểu nhầm ạ??? (ý: nếu để ý thì không được)
  7. nhjp91

    Nhýp nữa đây-しっぽの釣り

    e có thắc mắc nhỏ, mọi người chỉ e nha:) 気にしちゃ <<<cái cụm này có có nghĩa thì thế ạ?? ( e có sớt rồi nhưng mà chẳng thấy chỗ nào nó nêu ra giải thích cả>"<) nếu là ちゃう thì ok nhưng mà đằng này nó lại không có う:(
  8. nhjp91

    uh, e hiểu rồi ạ:D,thảo nào thấy cứ thế mà đi tưởng không chúc e ngủ ngon nữa chứ:P

    uh, e hiểu rồi ạ:D,thảo nào thấy cứ thế mà đi tưởng không chúc e ngủ ngon nữa chứ:P
  9. nhjp91

    Nhýp nữa đây-しっぽの釣り

    !_! Đó là câu chuyện vào một ngày mùa đông nọ. Gấu ta gặp Cáo. Khi đó con cáo đang kéo lê một con cá mà không biết hắn đã lấy chộm từ đâu về. Gấu hỏi Cáo rằng: “này, đợi chút, mày lấy con cá đó từ đâu thế” Con cáo trả lời rằng: “Oh, anh Gấu. Em câu cá đấy anh ạ”. Nghe nói thế Gấu liền...
  10. nhjp91

    Bài dành cho Nhíp đây

    住居侵入・強盗強姦:帰宅直後の女性狙い 容疑の男を再逮捕 /東京 Tái bỏ tù kẻ tình nghi chuyện nhắm vào phụ nữ vừa về nhà để đột nhập và cướp của, cưỡng bức tại Tokyo.  帰宅直後の女性を狙い、現金を奪って性的暴行を加えたとして、警視庁捜査1課は16日、世田谷区祖師谷3、自称アルバイト、合志淳容疑者(25)を住居侵入と強盗強姦(ごうかん)容疑で再逮捕した。同課によると、「脅してはいない」と容疑を否認しているという。 Nhằm vào phụ nữ vừa về nhà...
  11. nhjp91

    Bài dành cho Nhíp đây

    ơ thì đang dịch bài thì chỉ có thể nhìn xuống thân bài thôi chứ nhìn xuống đâu được nữa ạ?? (p/s: e biết lỗi rồi, e sẽ cố gắng sửa ạ^_^)
  12. nhjp91

    Bài dành cho Nhíp đây

    >>>帰宅直後の女性を狙い、現金を奪って性的暴行を加えたとして、警視庁捜査1課は16日、世田谷区祖師谷3、自称アルバイト、合志淳容疑者(25)を住居侵入と強盗強姦(ごうかん)容疑で再逮捕した。同課によると、「脅してはいない」と容疑を否認しているという。 Nhằm vào phụ nữ vừa về nhà để cướp tiền mặt và cưỡng bức, ngày 16 tại khu nhà số 3 ở Soshigaya thuộc quận Setagaya, phòng cảnh sát điều tra Tokyo số 1 đã tái bắt giam...
  13. nhjp91

    Bài dành cho Nhíp đây

    >>>>女性方付近を警戒していた調布署員が6日、室内をのぞき込む合志容疑者を発見し、住居侵入容疑で逮捕した。その後の捜査で、室内に残っていた体液と合志容疑者のDNA型が一致したという。 Vào ngày mồng 6, cảnh sát thành phố Choufu, người quan sát động tĩnh xung quanh người phụ nữ đã phát hiện kẻ tình nghi Goshi nhìn trộm vào phòng ở của người phụ nữ và đã bắt lại vì nghi ngờ hắn có ý...
  14. nhjp91

    Bài dành cho Nhíp đây

    >>>帰宅直後の女性を狙い、現金を奪って性的暴行を加えたとして、警視庁捜査1課は16日、世田谷区祖師谷3、自称アルバイト、合志淳容疑者(25)を住居侵入と強盗強姦(ごうかん)容疑で再逮捕した。同課によると、「脅してはいない」と容疑を否認しているという。 Nhằm vào phụ nữ vừa về nhà để cướp tiền mặt và cưỡng bức, ngày 16 tại khu nhà số 3 ở Soshigaya thuộc quận Setagaya, phòng cảnh sát điều tra Tokyo số 1 đã tái bắt giam...
  15. nhjp91

    Bài dành cho Nhíp đây

    ok, vậy e viết lại: >>>Tái bỏ tù kẻ tình nghi chuyện nhắm vào phụ nữ vừa về nhà để đột nhập và cướp của, cưỡng bức tại Tokyo. nếu chưa buồn ngủ thì anh xuống phía dưới nữa đi ạ^^
  16. nhjp91

    Bài dành cho Nhíp đây

    Theo e thì vẫn nên để Tokyo ở cuối sẽ thuận hơn chứ ạ: >>>住居侵入・強盗強姦:帰宅直後の女性狙い 容疑の男を再逮捕 /東京 Tái bỏ tù kẻ tình nghi chuyện nhắm vào người phụ nữ ngay sau khi họ về nhà để đột nhập nhà ở va cướp của, cưỡng bức tại Tokyo.
  17. nhjp91

    Bài dành cho Nhíp đây

    住居侵入・強盗強姦:帰宅直後の女性狙い 容疑の男を再逮捕 /東京 Đột nhập nhà ở - cướp của, cưỡng bức: nhằm vào những phụ nữ ngay sau khi họ về nhà, tái bỏ tù nghi phạm tại Tokyo  帰宅直後の女性を狙い、現金を奪って性的暴行を加えたとして、警視庁捜査1課は16日、世田谷区祖師谷3、自称アルバイト、合志淳容疑者(25)を住居侵入と強盗強姦(ごうかん)容疑で再逮捕した。同課によると、「脅してはいない」と容疑を否認しているという。 Nhằm vào phụ nữ...
  18. nhjp91

    空気を読むとは: dành cho nhýp hay nhíp

    ハイ。。。 空気を読むとは Việc đọc tâm trạng 場の空気とは、コミュニケーションの場において、言語では明示的に表現されていない諸要素のことを言います。 Bầu không khí được coi là các yếu tố không được biểu hiện một cách rõ ràng bằng ngôn ngữ trong môi trường giao tiếp. 最近では「場の」はつけずに、ただ「空気」「空気を読む」と表現されることが多くなりました。 Gần đây, để biểu hiện “空気を読む” người...
  19. nhjp91

    Bài dành cho Nhíp đây

    >>>Đột nhập nhà ở - cướp của cưỡng hiếp: Nhằm vào phụ nữ ngay sau họ về nhà, tái bỏ tù kẻ tình nghi tại Tokyo
  20. nhjp91

    空気を読むとは: dành cho nhýp hay nhíp

    >>>tại e sợ thiếu thông tin ạ:) 空気を読む、すなわちその場の空気を意識することは、暗黙知的なソーシャルスキル(=社会技能)を意味し、心理学的にはこのような能力を「社会的知能 (ソーシャル・インテリジェンス)」と呼ばれていて、空気を読む能力は(情動指数、心の知能指数)という呼び方もされている。 Cảm nhận tâm trạng, nói cách khác là sự nhận biết được về tâm trạng đó, nó thể hiện ý nghĩa của kĩ năng xã hội mang tính...
Top