Hì, cách phân tích và đáp án 「す」 thì đúng rồi,
nhưng nếu viết chữ Hán thì chữ 酢 (dấm) hợp lý hơn, ストロー là ống hút mà.
Còn 「巣」 này có nghĩa là mạng nhện, tổ chim, ... không hợp lý đúng không?
Hì, cách phân tích và đáp án 「す」 thì đúng rồi,
nhưng nếu viết chữ Hán thì chữ 酢 (dấm) hợp lý hơn, ストロー là ống hút mà.
Còn 「巣」 này có nghĩa là mạng nhện, tổ chim, ... không hợp lý đúng không?