Làm ơn cho hỏi

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: làm ơn cho hỏi

Người khác mình không biết mất bao lâu còn mình trước khi qua đây đã học ở VN 3 năm(cả ở trường và học cá nhân với bạn người Nhật) nhưng qua Nhật phải mất gần 1 năm mới hiểu và nắm được sơ bộ những gì họ nói. Còn mất khỏang 3 năm mới nghe tin tức trên TV(không cần phải nhìn vào hình ảnh)... Nói chung là lúc đầu ai cũng không nghe được nhưng dần dần rồi cũng quen hơn nữa xung quanh người nói tiếng Nhật hết nên buộc bạn phải cố gắng nghe, đoán và hiểu.
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: làm ơn cho hỏi

Xin bổ sung thêm 1 chi tiết về mina và minna.
Mina được dùng trong các tình huống lịch sự, trang trọng. Còn minna được dùng trong các tình huống không trang trọng lắm. Do đó khi người cao tuổi hay cấp trên nói với cấp dưới thì có thể dùng minna còn ngược lại thì phải dùng mina.

(xác nhận từ một người nhật đang dạy tiếng nhật)
 

Iruka

New Member
Ðề: Re: Ðề: làm ơn cho hỏi

Đến đây thì mình đã hiểu rõ ràng hơn nhìu rùi. Cám ơn bạn nhìu!
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Re: Ðề: làm ơn cho hỏi

Không có gì đâu bạn. Có gì cứ thoải mái trao đổi. Những thứ mình không giải thích được liền mình cũng có thể hỏi những người Nhật đang dạy tiếng Nhật hộ bạn được.

Àh còn nữa, không có chuyện minna thì có cả bản thân và mina thì không đâu bạn ạ.

Mình đóng chủ đề lại kẻo dài quá. Nếu bạn muốn hỏi tiếp xin mời mở chủ đề mới nhé.

Chúc vui vẻ
 
Top