Đoạn đầu :
- chỗ mãu đỏ jindo chưa dịch nhỉ,
- chỗ màu xanh dịch luôn ra tiếng việt là "Dịch vụ máy in công nghiệp (EPS)" luôn đi nhỉ. Hơn nữa tiếng anh “ Enterpriser“ hình như ghi sai chữ エンタープライズとは【enterprise】 rồi.
Nốt nhé...
Lý do là vì tình hình khởi công xây dựng trước trung tuần tháng 7 gặp khó khăn khi chính quyền địa phương vùng biển Sanriku biết được nguyện vọng của những nạn nhân trong thảm họa mong muốn duy trì Làng mạc và phục hồi lại ngành nghề nông ngư nên đã nỗ lực bảo vệ đất trong khu vực...
Thử câu đầu tiên nhé!
Việc đạt được mục tiêu "Phải xây dựng nhà ở tạm thời cho toàn bộ người dân trong trận thảm hoạ trước Lễ Ô Bôn" của thủ tướng Kan đặt ra ở tỉnh Miyagi – nơi chịu thiệt hại nặng nề do đại thảm họa động đất phía Đông Nhật Bản xảy ra đang trở nên khó khăn.
Định vào dịch chung với @koko tiếp "Phần còn lại" mà link nó bị "thiêu" mất rồi!! Có được có 1 câu "記事がありません。すでに削除された可能性があります" thôi nhường bạn nào dịch hộ câu đó nhé!