Kết quả tìm kiếm

  1. H

    Chữa cho Jin luôn kẻo lo kiện này

    Đoạn đầu : - chỗ mãu đỏ jindo chưa dịch nhỉ, - chỗ màu xanh dịch luôn ra tiếng việt là "Dịch vụ máy in công nghiệp (EPS)" luôn đi nhỉ. Hơn nữa tiếng anh “ Enterpriser“ hình như ghi sai chữ エンタープライズとは【enterprise】 rồi.
  2. H

    Tình hình nhà ở sau động đất, sóng thần

    Thuộc thì sao hả jindo? chị hiểu là quan điểm của tỉnh không đồng nhất với quan điểm của quận ( thành phố )
  3. H

    Tình hình nhà ở sau động đất, sóng thần

    Nốt nhé... Lý do là vì tình hình khởi công xây dựng trước trung tuần tháng 7 gặp khó khăn khi chính quyền địa phương vùng biển Sanriku biết được nguyện vọng của những nạn nhân trong thảm họa mong muốn duy trì Làng mạc và phục hồi lại ngành nghề nông ngư nên đã nỗ lực bảo vệ đất trong khu vực...
  4. H

    Tình hình nhà ở sau động đất, sóng thần

    Thử câu đầu tiên nhé! Việc đạt được mục tiêu "Phải xây dựng nhà ở tạm thời cho toàn bộ người dân trong trận thảm hoạ trước Lễ Ô Bôn" của thủ tướng Kan đặt ra ở tỉnh Miyagi – nơi chịu thiệt hại nặng nề do đại thảm họa động đất phía Đông Nhật Bản xảy ra đang trở nên khó khăn.
  5. H

    Tình hình nhà ở sau động đất, sóng thần

    Đúng là "Cầu được ước thấy" hehe..okie..có gì @koko dịch tiếp nữa hen.:D:D
  6. H

    Tình hình nhà ở sau động đất, sóng thần

    Có 1 số chỗ tô màu khác với mình 1 chút @koko xem thử nhé! Câu đầu tiên mình nghĩ nên hoán chuyển 1 chút 目標達成が->宮城県で->困難になっている như thế này.
  7. H

    Tình hình nhà ở sau động đất, sóng thần

    Định vào dịch chung với @koko tiếp "Phần còn lại" mà link nó bị "thiêu" mất rồi!! Có được có 1 câu "記事がありません。すでに削除された可能性があります" thôi nhường bạn nào dịch hộ câu đó nhé!
  8. H

    Chi vo YH roi day em iu ? ? co ji tam su khong?

    Chi vo YH roi day em iu ? ? co ji tam su khong?
  9. H

    Bài 4 - 健康と病気 (health & disease)

    Tiếp chủ đề Bệnh nhé mọi người Viêm mũi dị ứng アレルギー性鼻炎 アレルギーせいびえん Dị ứng アレルギー あれるぎー Bệnh dị ứng アレルギー性疾患 あれるぎーしっかん Bệnh loét bao tử,viêm bao tử; đau dạ dày; viêm dạ dày 胃炎 いえん Loét dạ dày; viêm dạ dày 胃潰瘍 いかいよう Ung thư dạ dày 胃ガン いがん...
  10. H

    Dịch VN-JP : Rùng mình tiên đoán hiểm họa 2014, 2016?

    2014、2016年における、恐るべき災いの予言 名な盲目の女性予言者Vanga氏は、過去に2011年、放射能を含む雨によって北半球のすべての生物は絶滅するだろうと予言している。 Vanga氏(ブルガリア人)の予言は、世界中すべての人々にとって関心の的になることだろう。彼女は、幼少期のある事件をきっかけに、将来の出来事を予知する事ができる能力を得た。彼女は過去に、自分の主人を含む多くの人々が戦争で亡くなると予言したことがあった。...
  11. H

    パナソニック リチウムイオン電池生産を中国に移管

    パナソニック リチウムイオン電池生産を中国に移管 Hãng Panasonic Di dời sản xuất pin Lithium-ion ( Li-on) sang Trung Quốc >> Từ 移管 này dịch chưa sát.
  12. H

    パナソニック リチウムイオン電池生産を中国に移管

    Chị chưa gặp trường hợp nào dùng "cứ điểm sản xuất" nên mí thắc mắc thế...chắc do ít đọc sách báo nhỉ!? Ri hoàn chỉnh lại bài đi.
  13. H

    パナソニック リチウムイオン電池生産を中国に移管

    Chị thị nghĩ đơn giản dùng từ "Nhà máy sản xuất...." Từ "Cứ điểm" tưởng là nơi quân đội đóng quân ý
  14. H

    パナソニック リチウムイオン電池生産を中国に移管

    主力生産拠点 nguồn sản xuất chủ lực << kiếm từ khác thay thế đi Ri
  15. H

    Dành cho hanh 80

    Sửa lại toàn bài 1 chút : 大学に個性的学部名増える全入時代に生き残りをかける Các trường Đại Học tăng số ngành học đặc thù để tồn tại trong khi số lượng người dự thi hiếm...
  16. H

    Dành cho hanh 80

    - "tỷ lệ việc làm" >> em nghĩ là "tỷ lệ % sinh viên mới tốt nghiệp tìm được việc làm" chứ nhỉ ? Dịch theo tiếng nhật đây mà 就職率  - sự thay đổi đi học Đại học của học sinh cũng thể hiện rõ (phản ánh). >> ko hiểu chị ơi. Có thể nói rõ ra chăng? 学生を送り出す大学>>đây không biết có giống như kiểu: ở...
  17. H

    DÀnh cho bác Ri đây ạ

    1. Đúng là ý "được nghe nói đến.." 3. 察し dùng từ "Phỏng đoán", "Ước đoán" chắc được nhỉ.
  18. H

    Dịch VN-JP : Rùng mình tiên đoán hiểm họa 2014, 2016?

    Đây là câu dịch của chị: Hai tiên đoán về thế giới vào năm 2011 đang trở thành hiện thực? 2011年の世界についての2つの予言は現実になったのでしょうか? Mưa phóng xạ liệu có phải là ngụ ý nói đến thảm họa hạt nhân đang xảy ra ở Nhật Bản. Từ sau khi nhà máy điện hạt nhân số 1 Fukushima phát nổ hôm 12/3, đám mây phóng...
  19. H

    Dịch VN-JP : Rùng mình tiên đoán hiểm họa 2014, 2016?

    Không bàn về câu cú thế nào nhưng tạm thời có 1 số chỗ dùng từ vựng hơi khác chị 1 chút: - 2011年度の世界 chỗ này có cần thêm 度 vào không ta?? - thảm họa hạt nhân 核災害 <khác với> thảm họa động đất của chất phóng xạ 放射能の震災 nhỉ? - nhà máy điện hạt nhân số 1 Fukushima >>福島第一原子力発電所 - rất nhiều quốc...
  20. H

    Dịch VN-JP : Rùng mình tiên đoán hiểm họa 2014, 2016?

    Vui quá, có người chung vui rồi..hjhj..nhưng có 1 số chỗ tô màu rishiki xem lại nhé!
Top