cho tt hỏi có quy luật nào trong việc thiết lập các từ Katakana không, hix, nhiều khi đọc từ tiếng Anh muốn viết qua Kata hay từ Kata mà hổng đoán được tiếng ngoại lai của nó là từ nào
cho tt hỏi có quy luật nào trong việc thiết lập các từ Katakana không, hix, nhiều khi đọc từ tiếng Anh muốn viết qua Kata hay từ Kata mà hổng đoán được tiếng ngoại lai của nó là từ nào
Theo mình biết thì nói chung là không có luật nào. Tuy thế ông Đỗ Thông Min ở Tokyo có đưa ra đề nghị thống nhất cách phiên ra katakana từ tiếng Việt. Nhưng không rõ là có được chấp nhận hay không !
Ngay người Nhật cũng mỗi người viết một kiểu. Ví dụ chữ Trần thì đa số phiên âm là "TORAN" nhưng gần đây một số người lại đọc là "CHAN". Nói đến katakana lại nhớ lại việc người Nhật gọi tên người nước ngoài mà buồn cười.
Nói đến chủ đề này cũng có nhiều chuyện để bàn chứ. Ví dụ lý do tại sao có nhiều chữ có chữ Nhật hẳn hoi mà còn đưa cả từ phiên âm từ tiếng nước ngoài vào dùng chẳng hạn !
Theo mình biết thì nói chung là không có luật nào. Tuy thế ông Đỗ Thông Min ở Tokyo có đưa ra đề nghị thống nhất cách phiên ra katakana từ tiếng Việt. Nhưng không rõ là có được chấp nhận hay không !
Ngay người Nhật cũng mỗi người viết một kiểu. Ví dụ chữ Trần thì đa số phiên âm là "TORAN" nhưng gần đây một số người lại đọc là "CHAN". Nói đến katakana lại nhớ lại việc người Nhật gọi tên người nước ngoài mà buồn cười.
Nói đến chủ đề này cũng có nhiều chuyện để bàn chứ. Ví dụ lý do tại sao có nhiều chữ có chữ Nhật hẳn hoi mà còn đưa cả từ phiên âm từ tiếng nước ngoài vào dùng chẳng hạn !
hix, đang hỏi tiếng Anh đó, tiếng Việt chưa bàn đến hihihi hình như là có quy tắc trong việc viết tiếng Anh sang Katakana đó ttvj đã từng coi cuốn sách viết phiên âm tiếng Việt qua Katakana - đọc tức cười chít.... ở lớp có nhỏ bạn tên Ngọc - tên rõ đẹp, vậy mà toàn bị các thày người Nhật gọi là "Ngốc san" hihhi
Hơi chuối 1 điều là ra toàn ô vuông, sử dụng encoding trong startbar thì nó bắt nhét đĩa Win XP để tiếp tục cài đặt. Khốn khổ khốn nạn, có phải đi đâu cũng cầm theo đĩa hoặc có phải đi đâu người ta cũng cho sài CD đâu. Tốt nhất ttnb write trên img nhé
Hơi chuối 1 điều là ra toàn ô vuông, sử dụng encoding trong startbar thì nó bắt nhét đĩa Win XP để tiếp tục cài đặt. Khốn khổ khốn nạn, có phải đi đâu cũng cầm theo đĩa hoặc có phải đi đâu người ta cũng cho sài CD đâu. Tốt nhất ttnb write trên img nhé
một điều cực khổ khi vô các web tiếng N là vẫn hổng coi nổi chữ huhu
....
cũng có cách cấu tạo động từ :VD như thêm đuôi ru hay suru vào cuối một chữ Katakana [ sabo ru ( chốn học ), li-do suru ( lãnh đạo )] hổng bít seo có cái quy tắc quái quỷ này nhỉ )
1. một điều cực khổ khi vô các web tiếng N là vẫn hổng coi nổi chữ huhu
....
2.cũng có cách cấu tạo động từ :VD như thêm đuôi ru hay suru vào cuối một chữ Katakana [ sabo ru ( chốn học ), li-do suru ( lãnh đạo )] hổng bít seo có cái quy tắc quái quỷ này nhỉ )
1 download font tiếng Nhật về máy là giải quyết được mà.
2. Cái quy tắc quái quỷ đấy thể hiện sự ngưỡng mộ đồ ngoại của Người Nhật, trong đó có cả chữ katakana.
Nhiều lúc người ta không thể diễn tả ý nghĩa bằng 1 từ thuần Nhật nên phải dùng kiểu đó mà. Giống như người việt mình ở trên mạng bây giờ vẫn dùng chữ Admin nhiều hơn là chữ quản trị hay người quản trị đó mà .
1 download font tiếng Nhật về máy là giải quyết được mà.
2. Cái quy tắc quái quỷ đấy thể hiện sự ngưỡng mộ đồ ngoại của Người Nhật, trong đó có cả chữ katakana.
Nhiều lúc người ta không thể diễn tả ý nghĩa bằng 1 từ thuần Nhật nên phải dùng kiểu đó mà. Giống như người việt mình ở trên mạng bây giờ vẫn dùng chữ Admin nhiều hơn là chữ quản trị hay người quản trị đó mà .
Thay cac dong chi ban den chuyen chu katakana ma minh lai nho den cai ten cua minh.That la rac roi cac ban nhi .Ten minh la Tuấn .Khi o VN minh hoc trong lop thi giao vien phien am la テユアン。Qua toi Nhat khi vua toi hiep hoi Kansai.Ten minh trong giay to la トオアン。Sau do khi hoc o hiep hoi ba tuan truoc khi ve cong ty tu nghiep ten minh lai la トユアン。Bay gio ve cong ty lai co ten la トアン。Cac ban thay chu katakana phien am the nao .Chi co mot cai ten thoi ma hien gio minh da duoc doi bon lan roi do.Hiiii.
(chu thich: nhung chu ユ tren day la ユ nho do nhung minh khong biet cach nao de go yu nho .Cac dong chi chi giup voi)
Thay cac dong chi ban den chuyen chu katakana ma minh lai nho den cai ten cua minh.That la rac roi cac ban nhi .Ten minh la Tuấn .Khi o VN minh hoc trong lop thi giao vien phien am la テユアン。Qua toi Nhat khi vua toi hiep hoi Kansai.Ten minh trong giay to la トオアン。Sau do khi hoc o hiep hoi ba tuan truoc khi ve cong ty tu nghiep ten minh lai la トユアン。Bay gio ve cong ty lai co ten la トアン。Cac ban thay chu katakana phien am the nao .Chi co mot cai ten thoi ma hien gio minh da duoc doi bon lan roi do.Hiiii.
(chu thich: nhung chu ユ tren day la ユ nho do nhung minh khong biet cach nao de go yu nho .Cac dong chi chi giup voi)
Về chữ katakana thì chỉ có tính tương đối chứ không tuyệt đối được nên đành phải chịu thôi. Ví dụ chữ party thì tiếng Nhật có thể phiên là
パティ hay パティー đều ok. Chữ Việt Nam cũng có 2 cách phiên âm.
Hiện nay chưa có sự thống Nhất trong phiên âm chữ Việt ra chữ katakana. Cách đây mấy năm về trước ông Đỗ Thông Minh có đưa đề nghị lên bộ giáo dục Nhật về việc thống Nhất nhưng không biết kết qủa thế nào.
Muốn gõ chử ゆ nhỏ thì nhấn chữ yu đồng thời nhấn phím L là ok. Tương tự với chữ ぃ thì nhấn phím I cùng với phím L nhé.
Chú ý: Khi gửi bài nhìn xuống status bar sẽ có hướng dẫn cho việc đánh tiếng Việt có dấu đấy.
Cám ơn đã chỉ .Việc đánh tiếng Việt có dấu mình đã biết nhưng đang vội nên lười mở đó thôi .Bạn chỉ mình đánh yu nhỏ nhấn yu rồi cộng với L , đó là cách đánh trên bàn phím tiếng Nhật phải không .Vậy mình đang hỏi cách đánh ở bàn phím tiếng Anh cơ 。Hiểu mình hỏi không.
Chưa thử với bàn phím tiếng Anh nhưng mà chắc chắn cũng se cùng 1 kiểu đánh thôi. Muốn đánh tiếng Nhật trên bàn phím tiếng Anh (nền windows tiếng Anh) thì có lẽ là phải add thêm cái chức năng tiếng Nhật vào máy .
Hai , chuyện đó thì mochiron. Hồi ở VN máy tính mình dùng tiếng anh nhưng phải cài bộ gõ tiếng Nhật mới gõ được thôi .Việc ấy cũng dễ thôi , phải không .Mà nè .hỏi nhỏ nha .
あなたはquyen さんをしりますか。
Hai , chuyện đó thì mochiron. Hồi ở VN máy tính mình dùng tiếng anh nhưng phải cài bộ gõ tiếng Nhật mới gõ được thôi .Việc ấy cũng dễ thôi , phải không .Mà nè .hỏi nhỏ nha .
あなたはquyen さんをしりますか。