彼女に優しく聞くんだよ。いいかい 、人のハートをゲットするには愛 きょうが一番なんだから
hỏi cô ấy nhẹ nhàng thôi. nhớ này, "mật ngọt thì chết ruồi"
dùng ハート (heat) thay vì 心
ゲート (get) thay vì 取り勝つ
tiếng Nhật có mà nó không dùng, nó cứ muợn tiếng Anh hoài thế này thì chẵng biết đường nào mà mò. Xin cho hỏi mấy bác ở Nhật người ta có hay xài mấy từ vau mươn kiểu này không nhỉ
Có chứ! Nhiều nữa là khác. Càng ngày càng nhiều chữ katakana được đưa vào mặc dù trong tiếng Nhật vẫn có từ đó mà không ai dùng. Lý do thì có lẽ người ta muốn chơi nổi hay muốn cho "kêu" ấy. Hồi trước khi học giờ ngôn ngữ học thầy giáo có đưa đề tài này ra thảo luận và thầy nói là dù hai từ có nghĩa không khác nhau nhưng dùng katakana thì có vẻ kakkoii hơn !