Học từ tiếng Nhật theo chủ đề - Bài 26 Hy vọng-Nguyện vọng-Dục vọng 希望・願望・欲望

-nbca-

dreamin' of ..
Bài 26 Hy vọng-Nguyện vọng-Dục vọng 希望・願望・欲望

1. きぼう【希望】 Hy vọng, nguyện vọng 希望する 小林氏の希望により Theo nguyện vọng của ông Kobayashi. 希望に反して Trái với nguyện vọng. 希望は全くない Không có chút hy vọng gì cả. どのような職場がご希望ですか Anh muốn làm việc ở nơi như thế nào? 希望校  Trường mình có nguyện vọng vào học. 希望小売価格  Giá bán lẻ mong muốn của nhà sản xuất.

2. のぞみ【望み】 Hy vọng, nguyện vọng, niềm mong chờ (cách dùng hầu như giống với 希望) 望みがかなった Nguyện vọng đã được đáp ứng. 彼女には金持ちと結婚したいという望みがあった Cô ta có nguyện vọng là được kết hôn với một anh chàng giàu có. 肉を食べようと,魚を食べようとお望み次第です Ăn thịt hay ăn cá là tuy anh thôi. 息子に望みをかけていた Đặt niềm hy vọng vào đứa con trai. 彼らの生存の望みはあまりない Ít hy vọng là họ còn sống sót. 望みのある生徒 Em học sinh có triển vọng.

3. きたい【期待】 Niềm chờ đợi, niềm mong chờ 期待する 彼の成功を期待している Chúng tôi mong đợi thành công của anh ấy 昇進を期待して一生懸命働いた Anh ta làm việc tích cực để mong được thăng tiến. あの人にはあまり期待しないほうがいいよ Đừng có nên trông chờ vào người đó. 残念ながらご依頼のご期待に添うことはできません Thật đáng tiếc là chúng tôi không thể đáp ứng được yêu cầu của ông.

4. かつぼう【渇望】 Khát vọng 富を渇望している Anh ta đang có khát vọng sang giàu.

5. のぞむ【望む】 Có nguyện vọng, mong ngóng, trông chờ, ngắm nhìn 画家になりたいと望んでいる Anh ta muốn trở thành học sĩ. 君が望むなら一緒に行きましょう Nếu bạn muốn thì hãy cùng đi với tôi. 君が望むようにしたらよい Cứ làm cái gì mày muốn. それこそ望むところです Đó chính là điều tôi mong chờ. 息子に望み過ぎている Họ trông đợi quá nhiều vào đứa con trai. 地球上に戦争がなくなることを望む Hy vọng chiến tranh không còn xảy ra trên Trái đất. 湖はここから望むと実に美しい Cái hồ nhìn từ đây thật là tuyệt đẹp.

6. もとめる【求める】 Cầu mong, tìm kiếm, yêu cầu, đề nghị 富を求める Tìm kiếm sự giàu sang. 職を求めている Đang kiếm việc. χの値を求めよ〔問題で〕 Hãy tìm giá trị của x (Trong bài tập toán) 社長に面会を求めた Họ đã xin gặp mặt ông Tổng Giám đốc. 声を上げて助けを求めた Anh ta la lên để tìm sự giúp đỡ.

7. ねがう【願う】 Cầu mong, mong muốn, có nguyện vọng, hỏi nhờ 世界平和を願う Cầu mong cho hòa bình thế giới. ご成功を願っております Tôi mong cho anh thành công. 今後ともよろしくお願いします Tôi mong rằng sẽ tiếp tục được làm việc với anh. (v.v…) お願いしたいことがあります Tôi có thể nhờ anh một chút được không? お手伝いをお願いできますか Có thể giúp tôi đượ không? 遅刻しないように願います Yêu cầu mọi người không đến trễ. 田中さんをお願いします〔電話で〕 Cho tôi gặp ông Tanaka được không? (Trên điện thoại) 願ってもない Cầu mà không được. 願ってもない幸せです Hạnh phúc cho dù cầu mà cũng không có được. 願ってもないチャンスだ Thật là một cơ hội cầu mà không được.

8. ほしい【欲しい】 Thích, muốn 酒が一杯欲しいな Giờ tớ chỉ muốn một ly rượu. …してほしい=…してもらいたい Muốn người khác làm gì đó cho mình. 連れていって欲しい Em muốn anh dẫn em đi. 他人にして欲しいと思うことは他人にもしてあげなければならない Muốn người khác làm gì cho mình thì mình cũng phải làm như thế cho người.

9. あこがれ【憧れ】 Sự hâm mộ, sự ngưỡng mộ 私のあこがれの作家 Tác giả mà tôi ngưỡng mộ. あこがれの男性 Người đàn ông mà tôi mong muốn. スコットランドはあこがれの土地である Scốt-len là nơi mà tôi muốn đến.

10. ねがい【願い】 Sự ước mong, sự mong mỏi; lòng mong muốn, lòng ao ước, lòng thèm muốn 長年の願いがかなった Niềm ước mong trong nhiều năm cũng đã đạt được. ひとつお願いがあるのですが Tôi có chút việc muốn nhờ anh được không? お願いだからあっちへ行ってください Tao xin mày đấy, đi tới đằng kia cho tao nhờ.

11. たのむ【頼む】 Nhờ, nhờ cậy, yêu cầu, thỉnh cầu, đặt hàng, đặt trước 頼むから独りにしておいてくれ Xin mày đấy, hãy để tao lại một mình. 彼女からあなたに伝言を頼まれました Tôi được cô ta nhắn lại cho anh. 寿司を頼んだ Tôi đã gọi món su-shi 飛行機の席は頼んだかね Anh đã đặt vé máy bay (cho tôi) chưa? 警察に頼んだほうがよい Tốt hơn là nên gọi cảnh sát 彼は頼むに足りる人物だろうね Chắc chắn anh ta là người đáng tin cậy chứ. こうなれば彼をおいて他に頼む人がいない Đến nước này chỉ còn nhờ anh ta chứ không òn ai khác nữa.

12. いらい【依頼】 Nhờ, thỉnh cầu, đề nghị 依頼する 依頼により Theo lời yêu cầu. あなたは親に依頼しすぎている Anh dựa dẫm vào cha mẹ quá nhiều. その事は弁護士に依頼してあります Việc này tôi đã có nhờ luật sư rồi.

13. たよる【頼る】 Nhờ vào, nhờ cậy 彼らは収入を牧羊に頼っていた Thu nhập của họ nhờ vào bầy cừu. 頼るべき証拠を出しなさい Đưa ra đây chứng cứ nào đáng tin cậy đi.

14. いぞん【依存】 Dựa vào 依存する この国の経済は石油の輸出に依存している Kinh tế nước này dựa vào xuất khẩu dầu.

15. いたく【委託】 Ủy thác 委託する この計画の実行を彼のグループに委託した Tôi đã ủy thác cho nhóm của anh ta thực hiện kế hoạch này. 委託加工貿易  Ngoại thương dạng gia công ủy thác. 委託人 Bên ủy thác, người ủy thác 委託販売  Bán hàng ủy thác

16. あなた任せ  Phó mặc cho người khác  この件はあなた任せにはできない Việc này không thể giao cho người khác được.

17. あずける【預ける】 Gửi, giao cho, nhờ cất giữ お金を全部彼に預けた Tôi đã gửi tất cả tiền bạc cho anh ấy. 私のお金は銀行に預けてある Tiền của tôi đang gửi trong ngân hàng. 私は100万円銀行に預けてある Tôi có 1 triệu Yên gửi trong ngân hàng. 子供を姉に預けた Tôi gửi con cho chị tôi chăm sóc. 人に命を預ける Giao tính mạng mình cho người khác.

18. ようきゅう【要求】 Yêu cầu 要求する 労働者の賃金引き上げの要求は拒否された Yêu cầu tăng lương của phí người lao động đã bị từ chối. あなたの要求に応じてここへ来た Tôi đã tới đây theo yêu cầu cua anh. そんな考え方は時代の要求にそぐわない Cách suy nghĩ này không phù hợp với yêu cầu của thời đại. 法の保護を要求する Yêu cầu được luật pháp bảo vệ. 社会は人材を要求している Xã hội đang cần nhân tài.

19. さいそく【催促】 Thúc giục, thôi thúc 催促する 彼に返事の催促を書いて出した Tôi đã viết một lá thư giục anh ta sớm trả lời.

20. がっかり Thất vọng, buồn chán, thương tâm. がっかりする 彼女はとてもがっかりして食物がのどを通らなかった Cô ta quá buồn rầu đến nỗi đồ ăn cũng không nuốt trôi qua khỏi cổ. がっかりするな Đừng thất vọng! お金をなくして老人はすっかりがっかりしてしまった Cụ già đau đớn vì đã bị mất hết tiền.

21. しつぼう【失望】 Thất vọng その映画には失望した Thật là thất vọng với bộ phim đó. 彼女が写真ほどきれいではなかったので失望した Tôi đã thất vọng vì cô ta đã không được đẹp như trong ảnh.

22. ぜつぼう【絶望】 Tuyệt vọng 彼は絶望して自殺を図った Anh ta định tự sát vì quá tuyệt vọng. 彼は人生に絶望した Anh ta đã quá tuyệt vọng với cuộc sống. 自分の将来に絶望した Tôi không còn chút hy vọng nào vào tương lai của mình. 戦況は絶望的である Chiến cuộc đã trở nên tuyệt vọng.

23. きぬけ【気抜け】 Mất tinh thần, xuống tinh thần 気抜けする 父の死ですっかり気抜けしてしまった Anh ta mất hết tình thân vì cái chết của cha.

24. あきらめる【諦める】 Từ bỏ, cam chịu, chịu それは運命とあきらめた Tôi nghĩ mình phải chịu vì đó là số phận. イギリス行きをあきらめた Tôi đã bỏ ý định đi Anh. 回復の望みはないとあきらめた Anh ta đành chấp nhận sự thật về bệnh tình không có dấu hiệu tốt đẹp của mình.

25. だんねん【断念】 Từ bỏ ý định 断念する 資金不足のため企画を断念した Chúng tôi từ bỏ kế hoạch vì không đủ vốn. 断念するのはまだ早い Còn quả sớm để quyết định từ bỏ.

26. よく【欲】 Sự thèm muốn; sự mong muốn, sự ao ước, sự khát khao, sự mơ ước, lòng thèm muốn, lòng khát khao 娘に死なれ,生きる欲もなくなった Tôi không còn muốn sống chút nào khi con gái tôi mất. 妻は欲のない女です Vợ tôi là người ít đòi hỏi. 彼は権力欲が強い Anh ta có lòng tham quyền lực rất mạnh. 欲に目がくらんだ Mờ mắt trước dục vọng. 欲を言えば Nếu nói tôi muốn gì, nếu được 欲を言えばもう少し背が高いといい Nếu được thì tôi muốn mình cao hơn một chút nữa.

27. よくぼう【欲望】 Dục vọng 肉体の欲望に燃える Đam mê dục vọng xác thịt.

28. やしん【野心】 Dã tâm, lòng ham muốn mạnh mẽ, tham vọng 野心的な 金持ちになりたいという野心などありません Tôi không có tham vọng trở thành người giàu có. 長年の野心が実現された Tham vọng nhiều năm cuối cùng đã thực hiện được. 野心的な指導者 Nhà lãnh đạo đầy tham vọng. 彼は何か野心があって妹に親切にしてくれるのではないか Nó tỏ ra quan tâm đến em gái mình như vậy không biết có dã tâm gì không?

29. よくばり【欲張り】 Có tham vọng, ham lợi, tham lam 欲張りな

30. しよく【私欲】 Lợi ích cá nhân, tham vọng cá nhân 私欲のある(ない)人 Người có (không có) tính tham lam. 私欲を満たす Thỏa mãn lòng tham của bản thân. 彼は私欲に目がくらんだ Anh ta mờ mắt trước dục vọng cá nhân.

31. よくばる【欲張る】 Tham lam それは欲張りすぎだ Như thế là quá tham lam đấy! その子は欲張って一度にあめを三つも口にほうり込んだ Đứa nhỏ tham lam nhét một lúc 3 cái kẹo vào miệng.

32. しょくよく【食欲】 Sự ngon miệng, sự thèm ăn 今日は食欲がある(ない) Hôm này tôi thấy thèm (không thèm) ăn.

33. せいよく【性欲】 Tình dục 性欲をかき立てる(満足させる) đánh thức (thỏa mãn) nhu cầu tình dục.

34. こうしょく【好色】 Háo sắc (Dùng cho cả nam lẫn nữ) 好色な Tính háo sắc 好色家  Người dâm dật, dâm đãng 好色漢  Gã háo sắc 好色文学  Văn chương khiêu dâm

35. すけべえ Thằng dê xồm (cách nói thông tục)

36. うわき【浮気】 Tính thất thường, tính đồng bóng, tính yêu đương lăng nhăng 浮気な Có tính đồng bóng, có tính thất thường, có tính lăng nhăng. 彼は浮気で一つのことをすぐにやめて新しいことをやる Anh ta có tính thất thường, cứ làm cái gì đó rồi lại bỏ ngay sang làm cái khác. 浮気する Lăng nhăng 夫の浮気のために離婚した Chúng tôi đã ly hôn vì chồng tôi ngoại tình. 彼は決して浮気はしない Anh ta là người không bao giờ ngoại tình. 浮気な女 Người phụ nữ không chung thủy. 浮気な男 Người đàn ông không đứng đắn, quan hệ với nhiều phụ nữ.

37. あきしょう【飽き性】 Tính mau chán 彼は飽き性だ Anh ta có tính cái gì cũng chán rất nhanh.

38. おてんき【御天気】 Thất thường お天気屋  Người có tính thất thường 彼女はひどいお天気屋だ Cô ta là người vô cùng thất thường.

39. おとこずき【男好き】 Sự thích đàn ông, sự hấp dẫn đối với đàn ông 男好きの女 Cô gái mê trai 男好きのする容姿 Hình dáng có sức hấp dẫn đối với đàn ông.

40. おんなずき【女好き】 Sự thích phụ nữ, sự hấp dẫn đối với phụ nữ 彼は女好きだ Anh ta là chàng mê gái. 女好きのする顔 Khuôn mặt có sức hấp dẫn đối với phụ nữ.

(Sưu tầm)
 

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Tiêu thụ hàng nhập khẩu giảm đột ngột , lợi nhuận hoạt động của Takashimaya giảm 27% trong tháng 3-5 .
Tiêu thụ hàng nhập khẩu giảm đột ngột , lợi nhuận hoạt động của Takashimaya giảm 27% trong tháng 3-5 .
Hiệu suất hoạt động của các cửa hàng bách hóa lớn đang giảm sút do lượng tiêu thụ hàng nhập khẩu ( từ khách tham quan) đối với các mặt hàng có giá trị cao chậm lại. Takashimaya và J. Front...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 20.000 yên là không đủ ! Gánh nặng thuế tiêu dùng hàng năm đối với chi phí thực phẩm.
Nhật Bản : 20.000 yên là không đủ ! Gánh nặng thuế tiêu dùng hàng năm đối với chi phí thực phẩm.
Trong bài phát biểu tại thành phố Gojo, tỉnh Nara vào ngày 29, Tổng thư ký Moriyama Hiroshi của Đảng Dân chủ Tự do đã bày tỏ sự phản đối đối với việc cắt giảm thuế tiêu dùng mà các đảng đối lập...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 10% dịch vụ chăm sóc y tế tại các phòng khám có "giá trị thấp" , 100 tỷ yên lãng phí vào các đơn thuốc không hiệu quả.
Nhật Bản : 10% dịch vụ chăm sóc y tế tại các phòng khám có "giá trị thấp" , 100 tỷ yên lãng phí vào các đơn thuốc không hiệu quả.
Có bao nhiêu "dịch vụ chăm sóc y tế giá trị thấp" hoặc không có lợi cho sức khỏe của bệnh nhân được cung cấp tại Nhật Bản? Một nhóm từ Đại học Tsukuba và những nhóm khác đã tiến hành làm rõ vấn đề...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 84% doanh nghiệp vừa và nhỏ có kế hoạch trả "tiền thưởng mùa hè". 36% có kế hoạch tăng, phần lớn nói "không thay đổi".
Nhật Bản : 84% doanh nghiệp vừa và nhỏ có kế hoạch trả "tiền thưởng mùa hè". 36% có kế hoạch tăng, phần lớn nói "không thay đổi".
Vào ngày 25 tháng 6, trang web tìm kiếm việc làm En Japan đã công bố kết quả khảo sát về tình hình thực tế của các kế hoạch tiền thưởng mùa hè dành cho doanh nghiệp vừa và nhỏ vào năm 2025. Theo...
Thumbnail bài viết: Một thảm họa lớn ở Nhật Bản vào tháng 7 ? Bối cảnh của sự lan truyền của tin đồn sai sự thật.
Một thảm họa lớn ở Nhật Bản vào tháng 7 ? Bối cảnh của sự lan truyền của tin đồn sai sự thật.
Một "lời tiên tri" rằng một thảm họa lớn sẽ xảy ra ở Nhật Bản vào tháng 7 năm 2025 đã lan truyền ở Hồng Kông và những nơi khác, và ngày càng có nhiều người hủy chuyến đi đến Nhật Bản. Cơ quan Khí...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Xếp hạng các tỉnh có tỷ lệ kết hôn quốc tế cao! Những thay đổi đáng ngạc nhiên trong năm 2019 và 2023.
Nhật Bản : Xếp hạng các tỉnh có tỷ lệ kết hôn quốc tế cao! Những thay đổi đáng ngạc nhiên trong năm 2019 và 2023.
Kể từ năm 2017, giải thích trong các báo cáo của viện nghiên cứu và các nguồn khác bằng chứng rằng nguyên nhân chính khiến tỷ lệ sinh giảm về mặt thống kê của Nhật Bản là "những người chưa kết...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Nhiệt độ trung bình từ tháng 7 đến tháng 9 cao hơn mức trung bình trên toàn quốc,cẩn thận với mức nhiệt cực đoan 40 độ.
Nhật Bản : Nhiệt độ trung bình từ tháng 7 đến tháng 9 cao hơn mức trung bình trên toàn quốc,cẩn thận với mức nhiệt cực đoan 40 độ.
Theo Weathernews công bố, nhiệt độ từ tháng 7 đến tháng 9 năm 2025 dự kiến sẽ cao hơn mức trung bình trên toàn quốc, một số khu vực dự kiến sẽ trải qua "mức nhiệt cực đoan" khoảng 40 độ và tuyên...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá thực phẩm tăng lên hơn 20.000 mặt hàng trong năm 2025, giá tháng 7 tăng gấp năm lần so với năm ngoái.
Nhật Bản : Giá thực phẩm tăng lên hơn 20.000 mặt hàng trong năm 2025, giá tháng 7 tăng gấp năm lần so với năm ngoái.
Teikoku Databank công bố vào ngày 30 rằng 2.105 mặt hàng thực phẩm dự kiến sẽ tăng giá vào tháng 7. Đây là mức tăng đáng kể, gấp khoảng năm lần so với cùng kỳ năm ngoái. Teikoku Databank cũng công...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tỷ lệ đóng bảo hiểm lương hưu quốc gia đạt 78,6% trong năm tài chính 2024, tăng trong 13 năm liên tiếp .
Nhật Bản : Tỷ lệ đóng bảo hiểm lương hưu quốc gia đạt 78,6% trong năm tài chính 2024, tăng trong 13 năm liên tiếp .
Vào ngày 27, Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi công bố tỷ lệ đóng bảo hiểm cho người tự kinh doanh và những người được bảo hiểm Lương hưu quốc gia loại 1 khác vào năm 2024 là 78,6%, tăng 0,9 điểm so...
Thumbnail bài viết: Thu nhập hàng tháng của Tokyo đứng thứ 38 trên thế giới , bằng một nửa thu nhập của New York.
Thu nhập hàng tháng của Tokyo đứng thứ 38 trên thế giới , bằng một nửa thu nhập của New York.
Trong một cuộc khảo sát 69 thành phố lớn trên thế giới, thu nhập trung bình hàng tháng cao nhất là ở Geneva, Thụy Sĩ, vào khoảng 1,15 triệu yên. Tokyo đứng thứ 38 với khoảng 370.000 yên. Con số...
Top