Dành cho jindo89 đây
季節の楽しいお菓子がいっぽいです!
Bạn sẽ thấy có rất nhiều kẹo thưởng thức hương vị các mùa.
Em dịch lại nốt đoạn cuối ạ^^:
こんな食文化の変化をよそに、しっかりと季節感を重んじているのが和菓子の世界です。和菓子には、今でも四季折々の植物、生き物、季節の色などが取り込ま れています。たとえば、春は桜の花の色をした桜まち、蝶をかたどった干菓子、菜の花の黄色をイメージしたアメ細工。初夏になると、清流をかたどった水色の羊羹、鮎の形の生菓子なとが菓子店の店頭でみられます。ぜひ近くの和菓子屋さんの店先をのぞいてみてください。季節の楽しいお菓子がいっぽいです!
Bất kể sự thay đổi của nền văn hóa ẩm thực này, trong thế giới bánh kẹo Nhật vẫn luôn rất coi trọng cảm giác mùa. Ngày nay cũng vậy, thỉng thoảng những sắc màu thực vật, sinh vật hay nét đặc sắc mùa của bốn 4 mùa vẫn đang được phản ánh qua bánh kẹo Nhật. Chẳng hạn như, vào mùa xuân có bánh giầy mang sắc hoa sakura, kẹo khô hình con bướm, kẹo tạo hình màu vàng hoa cải. Khi mùa hè bắt đầu, ta có thể thấy thạch đậu ngọt mang hình sắc của làn nước trong xanh hay kẹo hình cá c h ẻ m ở ngay trên kệ trước cửa các tiệm bánh kẹo. Hãy thử ngắm nhìn mặt tiền của tiệm bánh kẹo Nhật gần nhà bạn nhé. Bạn sẽ thấy có rất nhiều kẹo mang hương vị các mùa.
Còn câu này chẳng phải đã sửa cho nhjp 1 lần rồi sao? Nhớ soát lại lỗi cho cẩn thận nhé !
Dạ^^.
>>>Bạn sẽ thấy có rất nhiều kẹo mang hương vị các mùa.
Thay vì "mang" em dùng "ẩn chứa" có được hok nhỉ?
>>> Bạn sẽ thấy có rất nhiều loại kẹo ẩn chứa hương vị các mùa đấy.
"mang" nghe vẫn hơn "ẩn chứa" chứ !
Thế này thử xem nhé :
ぜひ近くの和菓子屋さんの店先をのぞいてみてください。季節の楽しいお菓子がいっぽいです!
>> Hãy thử ngó nhìn phía trước các cửa tiệm bánh kẹo gần chỗ bạn xem, sẽ thấy tràn ngập các loại kẹo mang hương vị các mùa đấy !
Ngó nhìn>> Quan sát/ Để ý Sẽ thoáng hơn.