Mình tưởng vấn đề nhỏ như con thỏ nhưng hóa ra là con voi.

luongtuankitai

New Member
Chào các bạn,
Cho mình hỏi các bạn vài câu nhé? Mình học tiếng Nhật nhưng tệ là chưa hiểu rõ những vấn đề tưởng như con thỏ này( hiiiiiiiiiiiiiiiiii)
_ Chữ " PHÙ TANG" có nghĩ gì? Mình có tra nhưng ra nghĩa buồn cười lắm.

_ Đất nước mặt trời mọc : ý nghĩa của cụm từ này?

_ Nhật Bản hay là Trung Quốc từng cai trị Hàn Quốc? Mình hỏi như vậy vì trong phim Hàn , họ vẫn dùng chữ Hán Tự trong một số trường hợp.

Mình xin cảm ơn các bạn nhiều.:)
 

kamikaze

Administrator
Chịu khó đọc lại lịch sử Nhật Bản 1 chút là ra ngay mà. Thử google cái xem sao nhé.
 

siro

New Member
Gửi "luongtuankikai"!
1. Về cái tên Phù Tang:
Nhật Bản còn được gọi là Phù Tang (扶桑, cây phù tang, tức một loại cây dâu, theo truyền thuyết cổ là nơi thần mặt trời nghỉ ngơi trước khi du hành từ Đông sang Tây, do đó phù tang mang nghĩa văn chương chỉ nơi mặt trời mọc). Năm 670, năm đầu niên hiệu Hàm Hanh (670-674) nhà Đường (vua Đường Cao Tông), Nhật Bản gửi một sứ bộ đến chúc mừng triều đình Trung Quốc nhân dịp vừa bình định Cao Ly (Triều Tiên) và từ đó được đổi tên là Nhật Bản.
2. Cái tên "Đất nước mặt trời mọc". Cái tên này đã trở nên quá quen thuộc và fổ biến nhưng chắc ít ai jải thích đc. Tớ đoán là nó có liên wan đến chính cái tên "NHẬT Bản" và cả cờ nc Nhật nữa. Nói vậy cho vui thui chứ tớ pótay với câu này.
3. Nhật Bản đô hộ HQ từ năm 1910 đến 1945 thì fải (tớ ko nhớ rõ lắm, đọc đc ở đâu ý). Còn việc người Hàn dùng chữ Hán trong một số trường hợp thì bạn tham khảo tạm ở đây nhé http://www.hanquocngaynay.com/library_korea1.php?key=1
Chúc bạn zui!!!
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

siro

New Member
Gửi "luongtuankikai"!
1. Về cái tên Phù Tang:
Nhật Bản còn được gọi là Phù Tang (扶桑, cây phù tang, tức một loại cây dâu, theo truyền thuyết cổ là nơi thần mặt trời nghỉ ngơi trước khi du hành từ Đông sang Tây, do đó phù tang mang nghĩa văn chương chỉ nơi mặt trời mọc). Năm 670, năm đầu niên hiệu Hàm Hanh (670-674) nhà Đường (vua Đường Cao Tông), Nhật Bản gửi một sứ bộ đến chúc mừng triều đình Trung Quốc nhân dịp vừa bình định Cao Ly (Triều Tiên) và từ đó được đổi tên là Nhật Bản.
2. Cái tên "Đất nước mặt trời mọc". Cái tên này đã trở nên quá quen thuộc và fổ biến nhưng chắc ít ai jải thích đc. Tớ đoán là nó có liên wan đến chính cái tên "NHẬT Bản" và cả cờ nc Nhật nữa. Nói vậy cho vui thui chứ tớ pótay với câu này.
3. Nhật Bản đô hộ HQ từ năm 1910 đến 1945 thì fải (tớ ko nhớ rõ lắm, đọc đc ở đâu ý). Còn việc người Hàn dùng chữ Hán trong một số trường hợp thì bạn tham khảo tạm ở đây nhé http://www.hanquocngaynay.com/library_korea1.php?key=1
Chúc bạn zui!!!:cheers:
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

luongtuankitai

New Member
Gửi "luongtuankikai"!
1. Về cái tên Phù Tang:
Nhật Bản còn được gọi là Phù Tang (扶桑, cây phù tang, tức một loại cây dâu, theo truyền thuyết cổ là nơi thần mặt trời nghỉ ngơi trước khi du hành từ Đông sang Tây, do đó phù tang mang nghĩa văn chương chỉ nơi mặt trời mọc). Năm 670, năm đầu niên hiệu Hàm Hanh (670-674) nhà Đường (vua Đường Cao Tông), Nhật Bản gửi một sứ bộ đến chúc mừng triều đình Trung Quốc nhân dịp vừa bình định Cao Ly (Triều Tiên) và từ đó được đổi tên là Nhật Bản.
2. Cái tên "Đất nước mặt trời mọc". Cái tên này đã trở nên quá quen thuộc và fổ biến nhưng chắc ít ai jải thích đc. Tớ đoán là nó có liên wan đến chính cái tên "NHẬT Bản" và cả cờ nc Nhật nữa. Nói vậy cho vui thui chứ tớ pótay với câu này.
3. Nhật Bản đô hộ HQ từ năm 1910 đến 1945 thì fải (tớ ko nhớ rõ lắm, đọc đc ở đâu ý). Còn việc người Hàn dùng chữ Hán trong một số trường hợp thì bạn tham khảo tạm ở đây nhé http://www.hanquocngaynay.com/library_korea1.php?key=1
Chúc bạn zui!!!:cheers:

cảm ơn Siro đã giải đáp giúp mình. chúc bạn vui vẻ và mạnh khỏe.
 

siro

New Member
Không có j. Thật ra ban đầu tớ cũng ko bít "Phù tang" nghĩa là j đâu. Đọc bài của Luongtuankitai tự nhiên thấy càng tò mò hơn. Tớ chỉ tra trong mấy quyển sách rùi làm theo cách bác Kamikaze bày cho thui. Thế này thì mới bít có những vấn đề quá quen thuộc, tưởng chừng như ai cũng biết nhưng thực sự lại ko fải vậy. Càng đơn jản, mọi người càng có xu hướng bỏ wa mà :surprise:
Tớ cũng ko định reply lại đâu. Bác Kamikaze nói nghe sợ wa, chỉ sợ Bác ý ban nick thì chít. Nhưng chẳng lẽ Luontuankitai nói "cám ơn" mà tớ ko nói j, kể cũng kì kì nhỉ! :alo:
H tớ vẫn đang hỏi sempai về cái tên "Đất nước mặt trời mọc" nhưng vẫn chưa đc, cách jải thích nào nghe cũng ko hợp lý lắm. Mong các pác sempai trong forum ai bít jải thích jùm bọn em :thank:
 

kamikaze

Administrator
siro có những giải thích như thế nào về "mặt trời mọc" chưa hợp lý thì đưa cho mọi người tham khảo với.

Nếu thực sự muốn được ban hay xóa nick cứ bao nhé. Dễ thôi không cần phải nhắc lại nhiều lần đâu nhé.
 
Tìm lui tìm tới lại vào wiki, vẫn chỉ nói như vậy, chắc là chỉ do cái tên 日本 thôi.
Tên "Nhật Bản" viết theo chữ cái Latinh (Romaji) là Nihon hoặc Nippon (đọc là "Ni-hôn" hoặc "Níp-pôn"); theo chữ Hán hai chữ "Nhật Bản" có nghĩa là "gốc của Mặt Trời" và như thế, được hiểu là "xứ Mặt Trời mọc".
(wikipedia)
Nhật bản
http://vi.wikipedia.org/wiki/Xứ_sở_mặt_trời_mọc

Xem thêm Lịch sử Nhật Bản trên Bách khoa toàn thư mở Wikipedia http://vi.wikipedia.org/wiki/Lịch_sử_Nhật_Bản

và đây vẫn chẳng hơn gì :Shy:

The kanji characters that make up Japan's name mean "sun-origin", which is why Japan is sometimes identified as the "Land of the Rising Sun".
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

phuong hoa

New Member
ngonhan2k5 ơiiiiiiiiiiiiiii.cám ơn về trang web mà ngonhan2k5 đã post ở trên đây nhé......hôm nay, mình vào đây coi và thấy được web này hữu ích ghê.Không những nói nhiều thứ về Nhật mà còn có từ điển online Nhật Anh Việt nữa.Cái mà mình đã mong có từ lâu,hihihihihihihii....một lần nữa cảm ơn ngonhan2k5 nhé.......心から有難うございます。。。。。
 

yoshimune777

New Member
Nhật Bản hay là Trung Quốc từng cai trị Hàn Quốc? Mình hỏi như vậy vì trong phim Hàn , họ vẫn dùng chữ Hán Tự trong một số trường hợp.
Ý của bạn muốn hỏi là nước nào ( Nhật bản hay trung hoa ) đã truyền chữ hán vào hàn quốc phải kô ? Theo mình hiểu ( nếu kô nhầm ) thì văn hóa Trung hoa ( bao gồm cả chữ hán ) thời kỳ đầu đc truyền vào Hàn quốc ( Triều tiên , Cao ly ...) trước , sau đó mới đc Hàn quốc truyền lại sang Nhật bản .Thấy bảo cho đến bây giờ người Hàn vẫn lấy điều này để tự an ủi là mình có văn minh sớm hơn Nhật bản mỗi khi nghĩ đến quãng thời gian nhục nhã bị Nhật đô hộ trước đây !
 

duongtam

New Member
Gửi "luongtuankikai"!
Hình như tên gọi đất nước mặt trời của Nhật bắt nguồn từ chữ viết nihon của họ bằng tiếng Kanji.
 

Hãy đăng ký hoặc đăng nhập để gửi phản hồi

Bạn phải là thành viên mới có thể gửi phản hồi

Đăng ký

Hãy đăng ký làm thành viên. Việc này rất đơn giản!

Đăng nhập

Bạn là thành viên? Hãy đăng nhập tại đây.

Ủng hộ qua facebook

Top