Kết quả tìm kiếm

  1. lonelyinsnow

    Bàn về việc "làm việc thông qua giới thiệu"

    Nếu như nhiều người biết "nghĩ cho người khác " chỉ một chút thôi thì chắc những chuyện khó chịu sẽ được bớt đi một chút. Và thường thì lý do biện bạch cho sự vô trách nhiệm là ngại, là vì không làm rồi nên không dám hỏi han hay mail gì nữa,.... Nói chung là toàn những lý do làm người khác phát bực!
  2. lonelyinsnow

    Cách dùng ご苦労様 và お疲れ様

    2 câu này từ trước tới giờ thường hay được dịch như Jin nói nhựng khi đặt vào từng trường hợp cụ thể thì thấy cách dịch "Anh/chị vất vả rồi" không hợp lắm. Và để dịch ra cho từng trường hợp cũng khó. Ngoài những trường hợp anh Kami nói trên kia thì ở cty Lo khi trao đổi công việc (cụ thể là mọi...
  3. lonelyinsnow

    Bàn về việc "làm việc thông qua giới thiệu"

    Ở đây chắc mọi người ít nhiều đều đã có dịp làm việc với người Nhật thông qua giới thiệu của ai đó hoặc được người Nhật nhờ để tìm người giúp họ nhỉ? Thông qua giới thiệu trước hết là để tìm kiếm sự an tâm cho đôi bên và nhờ thế mà làm việc với nhau sẽ suôn sẻ hơn. Thế nhưng, bên cạnh đó cũng...
  4. lonelyinsnow

    Bảng xếp hạng nguy cơ gián xuất hiện

    Nghe nói Jin mê lắm nên em mới mua đó chứ
  5. lonelyinsnow

    Bảng xếp hạng nguy cơ gián xuất hiện

    Để em mua về rang lên cho Jin . Nhá Jin ?
  6. lonelyinsnow

    Bảng xếp hạng nguy cơ gián xuất hiện

    Ở Nhật có nhiều bảng xếp hạng ngộ quá nhỉ Mà nhà anh Kami có nhiều gián không thế ? (o^_^o)
  7. lonelyinsnow

    Cách dịch 1 cụm từ trong bài phát biểu của Thủ tướng Nhật

    Đọc tới đây thấy Nhíp cũng ' suy diễn ' ở chỗ này rồi . Xem lại đi nhé Những chỗ khác bàn sau :|
  8. lonelyinsnow

    Cách dịch 1 cụm từ trong bài phát biểu của Thủ tướng Nhật

    Em thấy cả hai cách dịch này đều có vấn đề . Đặc biệt là cụm đầu câu 既成事実を積み重ね、dịch là 'Lặp đi lặp lại những việc đã rồi ' là không ổn . Nhìn chung cả câu thì trong 2 câu anh dẫn ra trên kia, câu đầu tiên còn 'bị bệnh 'suy diễn, thêm nội dung k có trong câu gốc . 既成事実を積み重ねる em nghĩ nên dịch...
  9. lonelyinsnow

    Chuyện nhà vệ sinh tại Nhật

    Cái này có lần nghe kể rồi nhưng nay nhìn hình mới thấy kinh khủng :| Làm sao mà có thể để nhà vệ sinh như thế ở giữa nhà nhỉ . Sợ quá >"<
  10. lonelyinsnow

    Khó khăn khi làm việc cho hay với người Nhật

    Lão lão biết Jin có nhiều kinh nghiệm nhưng hay giấu nghề nên phải nói thêm thế Jin mới lên tiếng . Lo cũng tính là sẽ xách dép theo Jin học hỏi thêm . Hehe --------------------- Lo thì chẳng có kinh nghiệm gì mấy nên chỉ nói 1 chút xíu thôi Nói về khó khăn khi làm việc với người Nhật thì mỗi...
  11. lonelyinsnow

    Những vấn đề lao động Việt Nam hay than phiền khi đến Nhật

    Và chắc cũng "nhờ" vậy mà nhiều người Việt mãi cũng không học được nhiều điều hay từ Nhật mà đa số toàn học những cái xấu của người Việt, rồi rủ rê nhau làm điều xấu như là ăn cắp, đá tàu (có cả đường dây/hệ thống,...)rồi kể cả những cái nhỏ nhặt như làm ồn, làm phiền người khác,... Nhiều người...
  12. lonelyinsnow

    Những vấn đề lao động Việt Nam hay than phiền khi đến Nhật

    1/ Có lẽ ra nước ngoài họ mang tâm lý là cần sự giúp đỡ/hỗ trợ của mọi người nên trở nên 'dịu dàng ', dễ tính hơn . Còn khi về Nhật thì khác hẳn vì họ về 'nhà ', quay về làm chủ nhà thì vị thế sẽ khác đi rồi . Túm lại đó chắc là do tâm lý khách-chủ và nữa là suy nghĩ "ai cần ai" của người Nhật...
  13. lonelyinsnow

    Khác biệt giữa とんでもない và とんでもございません

    Thôi cứ để vậy cũng đc, chờ ai đó copy mang sang trang khác ... : D
  14. lonelyinsnow

    Khác biệt giữa とんでもない và とんでもございません

    Nhìn ví dụ suy ngược ra phần anh viết thấy nhầm chỗ đó :|
  15. lonelyinsnow

    Khác biệt giữa とんでもない và とんでもございません

    Vậy thì phải nói như thế nào: Câu trả lời là thêm ことでございません vào sau. >>>ことでございます chứ nhỉ
  16. lonelyinsnow

    Thử gửi ảnh

    Post hình gì nhạy cảm nên k hiện ra rồi
  17. lonelyinsnow

    Thử gửi ảnh

    Hình của jin đâu????
  18. lonelyinsnow

    Thử gửi ảnh

  19. lonelyinsnow

    Thử gửi ảnh

  20. lonelyinsnow

    Thử gửi ảnh

Top