しょうがない

Tathashop

New Member
Chào cả nhà, em có bài đọc hiểu muốn dịch hoàn hảo nhưng mà chưa làm được ạ. Em up lên nhờ cả nhà sửa giúp em, những câu em gạch chân là chưa biết dịch sao cho hợp lý ạ.


雑誌の占いのコーナーを読んでいたら、「日本人は占いが好きですね」と、外国人の友達が話しかけてきた。どこの国にも占いはあるけれど、日本人は占い好きな国民の上位にランクされるのだそうだ。

Sau khi đọc mục bói toán tôi đã đến gần anh bạn người nước ngoài hỏi: “người Nhật thích bói toán nhỉ?” Cho dù ở đâu, nước nào cũng có bói toán nhưng hình nhưng N được bình chọn vị trí cao là quốc dân yêu thích bói toán.

占いが好きなのは何か目に見えない力に人生が左右されているという考え方が強いからだと説明してくれた。確かに日本人は占いが好きだ。でも、たいていはその結果に従うとか真剣に信じるとかではなくて、ただそれを楽しんでいるだけだと思う。珍しくて面白い占いが交流するのもせいではないだろうか。目に見えない力と結び付けるのは考えすぎではないかと彼に話してみた。

Mình đã được giải thích sở dĩ việc yêu thích bói toán là do quan điểm con người chịu sự tác động mạnh mẽ của thế lực vô hình nào đó mà không thể nhìn bằng mắt thường. Hẳn vì thế mà người Nhật thích xem bói. Đại khái thì chúng ta không hẳn dựa vào kết quả này hay là tin tưởng chắc được nhưng tôi chỉ đơn thuần bói cho biết thôi. Chẳng phải vì thế mà bói toán hiếm, thú vị cũng được ưa chuộng hay sao? Mình đã thử nói với anh ấy rằng việc (tư duy dính liền/) khăng khăng cho rằng có thế lực không thể nhìn bằng mắt là suy nghĩ hơi quá ư?

すると、彼は「でも日本人は[しょうがない]という表現をよく使います。これも占い好きと同じ理由でしょう」と言った。自分の国にも同じような表現はあるけれど、日本人は使いすぎるのだそうだ。なぜ占い好きと関係があるかというと、どちらも自分の力ではどうしようもないという考え方があるからだと説明してくれた。確かに「しょうがない」はあきらめの気持ちを表すが、日本人がそれを使いすぎるんなんて信じられなかった。

Ngay lập tức anh ấy đã trả lời: người N rất hay sử dụng cách thể hiện “Không còn cách nào khác đâu”, chắc nó cũng giống với lý do thích coi bói đấy. Cách bày tỏ cũng giống như ở đất nước tôi nhưng có lẽ người Nhật sử dụng hơi nhiều. Khi tôi hỏi tại sao lại cho rằng nó có mối liên quan đến bói toán thì được giải thích là..... Chắn chắn rằng “Không còn cách nào khác đâu” là cách thể hiện cảm xúc nhưng mà ng Nhật sử dụng ba cái từ này quá nhiều nên nó trở nên không thể tin được.

ところが、話題が変わって「どうして1時間以上もかけて満員電車で毎朝通勤しているの?会社に着く前に疲れるでしょう」と彼に聞かれて、私は思わず「それがしょうがないよ」と言ってしまった。彼のおかけで自分の国の言葉について改めて考えることができた。

Dẫu sao thì đề tài phiếm đã thay đổi khi tôi bất chợt nói “Không còn cách nào khác đâu” khi bị anh ấy hỏi “tại sao mỗi sáng mày mất tới hơn một giờ để di chuyển bằng xe điện đầy người thế hả? Trước khi mày đến được công ty chắc mày vất vả lắm há? Nhờ anh ta mà tôi đã có thể cải thiện và suy nghĩ về từ ngữ của nước mình.

皆さん、お願いします。
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
雑誌の占いのコーナーを読んでいたら、「日本人は占いが好きですね」と、外国人の友達が話しかけてきた。どこの国にも占いはあるけれど、日本人は占い好きな国民の上位にランクされるのだそうだ。

Sau khi đọc mục bói toán tôi đã đến gần anh bạn người nước ngoài hỏi: “người Nhật thích bói toán nhỉ?” Cho dù ở đâu, nước nào cũng có bói toán nhưng hình nhưng N được bình chọn vị trí cao là quốc dân yêu thích bói toán.

Đoạn này em xem lại nghĩa động từ 話しかける và chủ thể của hành động đó.

のだ là để giải thích lý do nói 「日本人は占いが好きですね」 
 

Tathashop

New Member
Chị ơi, vậy còn câu này
ただそれを楽しんでいるだけだと思う

どちらも自分の力ではどうしようもないという考え方がある

dịch sao chi? Với đoạn cuối em không dịch dc đúng lắm, khi nào chị rảnh xem qua giúp em nhé, em cảm ơn chị
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Chị ơi, vậy còn câu này
ただそれを楽しんでいるだけだと思う

どちらも自分の力ではどうしようもないという考え方がある

dịch sao chi? Với đoạn cuối em không dịch dc đúng lắm, khi nào chị rảnh xem qua giúp em nhé, em cảm ơn chị

Chị cũng đang chờ xem em có ý kiến gì không để góp ý thêm đây. Thường trước giờ mọi người tham gia dịch theo cách: khi có nhận xét thì một là sẽ phản biện lại, hai là đồng ý thì sẽ dịch lại trả lời.


ただそれを楽しんでいるだけだと思う <> Tôi nghĩ rằng chỉ là người ta xem cho vui mà thôi. (coi bói toán là một trò giải trí)

どちらも自分の力ではどうしようもないという考え方がある <> Cả hai đều chung cách nghĩ bất lực với khả năng của chính mình. (không làm được gì bằng khả năng của mình)
 
Thumbnail bài viết: Xem xét tăng Thuế xuất cảnh , gánh nặng cho người nước ngoài và người dân Nhật Bản sẽ như thế nào ?
Xem xét tăng Thuế xuất cảnh , gánh nặng cho người nước ngoài và người dân Nhật Bản sẽ như thế nào ?
Có thông tin cho biết chính phủ đang xem xét tăng Thuế Du lịch Quốc tế (Thuế xuất cảnh). Mục đích là để du khách nước ngoài đến Nhật Bản chịu phần chi phí lớn hơn và sử dụng số tiền này để ứng phó...
Thumbnail bài viết: Khắc phục "Bức tường 100 triệu yên", hiện tượng mà người càng giàu thì gánh nặng thuế thu nhập càng thấp. Mức thuế tối thiểu 22,5% được mở rộng.
Khắc phục "Bức tường 100 triệu yên", hiện tượng mà người càng giàu thì gánh nặng thuế thu nhập càng thấp. Mức thuế tối thiểu 22,5% được mở rộng.
Cải cách thuế năm 2025 tập trung vào việc khắc phục "Bức tường 100 Triệu Yên", một hiện tượng mà người càng giàu thì gánh nặng thuế thu nhập càng thấp. Chính phủ đã đưa ra biện pháp "thuế tối...
Thumbnail bài viết: Chính phủ Nhật Bản phản đối lệnh cấm nhập cảnh của Nga.
Chính phủ Nhật Bản phản đối lệnh cấm nhập cảnh của Nga.
Chánh Văn phòng Nội các Minoru Kihara bày tỏ sự lấy làm tiếc về lệnh cấm nhập cảnh vô thời hạn của Nga đối với 30 quan chức chính phủ, nhà nghiên cứu và nhà báo Nhật Bản tại một cuộc họp báo vào...
Thumbnail bài viết: Cải cách Thuế năm 2025 , những thay đổi lớn về khấu trừ thuế thu nhập cơ bản bắt đầu từ tháng 12 ( Phần 1 )
Cải cách Thuế năm 2025 , những thay đổi lớn về khấu trừ thuế thu nhập cơ bản bắt đầu từ tháng 12 ( Phần 1 )
Hệ thống thuế thu nhập sẽ có một số thay đổi bắt đầu từ tháng 12 năm 2025. Cụ thể, việc sửa đổi hai khoản khấu trừ, "khấu trừ cơ bản" và "khấu trừ thu nhập từ việc làm", sẽ ảnh hưởng đến nhiều...
Thumbnail bài viết: Các trường đại học Nhật Bản năm thứ hai liên tiếp rơi khỏi top 20. Bảng xếp hạng Đại học Châu Á 2025
Các trường đại học Nhật Bản năm thứ hai liên tiếp rơi khỏi top 20. Bảng xếp hạng Đại học Châu Á 2025
Bảng xếp hạng Đại học Châu Á 2025, do tổ chức xếp hạng đại học toàn cầu QS (Quacquarelli Symonds) có trụ sở tại Anh công bố vào ngày 4, cho thấy các trường đại học hàng đầu của Nhật Bản đều tụt...
Thumbnail bài viết: Khởi động các biện pháp kinh tế của thủ tướng Takaichi. Mục tiêu và hạn chế của "bộ ba" hỗ trợ hộ gia đình.
Khởi động các biện pháp kinh tế của thủ tướng Takaichi. Mục tiêu và hạn chế của "bộ ba" hỗ trợ hộ gia đình.
Với việc tiếp tục trợ cấp xăng, điện và gas, ba mặt hàng thiết yếu này dự kiến sẽ tạm thời giảm giá. Chính quyền Takaichi đang trực tiếp hỗ trợ các hộ gia đình đang gặp khó khăn do giá cả leo...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Lãi suất sẽ được hạ xuống nếu doanh thu giảm 5%, và hỗ trợ tài chính sẽ được cung cấp để giảm thiểu tác động của thuế quan.
Nhật Bản : Lãi suất sẽ được hạ xuống nếu doanh thu giảm 5%, và hỗ trợ tài chính sẽ được cung cấp để giảm thiểu tác động của thuế quan.
Chính phủ Nhật Bản dự kiến sẽ sớm hoàn thiện các biện pháp cụ thể để hỗ trợ tài chính cho các doanh nghiệp vừa và nhỏ (SME) nhằm giảm thiểu tác động của thuế quan Mỹ . Theo nhiều nguồn tin chính...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tăng cường ứng phó với ô nhiễm du lịch. Kế hoạch sửa đổi chính sách du lịch sinh thái.
Nhật Bản : Tăng cường ứng phó với ô nhiễm du lịch. Kế hoạch sửa đổi chính sách du lịch sinh thái.
Vào ngày 11, Bộ Môi trường đã công bố đề xuất sửa đổi chính sách cơ bản của chính phủ nhằm thúc đẩy "du lịch sinh thái", một loại hình du lịch cho phép du khách trải nghiệm thiên nhiên, lịch sử và...
Thumbnail bài viết: Bảng xếp hạng "Cường quốc Kỹ thuật số" , Nhật Bản xếp hạng 30 . Tăng hạng trong hai năm liên tiếp, nhưng vẫn ở mức thấp nhất
Bảng xếp hạng "Cường quốc Kỹ thuật số" , Nhật Bản xếp hạng 30 . Tăng hạng trong hai năm liên tiếp, nhưng vẫn ở mức thấp nhất
Trong "Bảng xếp hạng Năng lực Cạnh tranh Kỹ thuật số Thế giới năm 2025" do Viện Phát triển Quản lý Quốc tế (IMD) tại Thụy Sĩ công bố gần đây, Nhật Bản đã tăng một bậc so với năm trước lên vị trí...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Số vụ phá sản đạt mức cao nhất trong năm là 965 vụ vào tháng 10 , dự báo đạt mức 10.000 vụ trong một năm lần đầu tiên sau 12 năm.
Nhật Bản : Số vụ phá sản đạt mức cao nhất trong năm là 965 vụ vào tháng 10 , dự báo đạt mức 10.000 vụ trong một năm lần đầu tiên sau 12 năm.
Có 965 vụ phá sản doanh nghiệp trên toàn quốc vào tháng 10 năm 2025, tăng 40 vụ (4,3%) so với năm trước (925 vụ). Đây là tháng thứ năm liên tiếp số vụ phá sản tăng so với cùng kỳ năm trước, đánh...
Top