Bài dịch cho Nhíp: 英会話学校のアルバイト

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
attachment.php
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

nhjp91

Moderator
^^!

4.英会話学校のアルバイト
クリスの日記 1月30日(火)
今日は火曜日。渋谷の英会話学校で教える日だ。授業は夜6時半から8時まで。初心者のための10人ほどの小さなクラスだが、まじめな学生が多い、授業をサボる学生もいないし、チャイムが鳴る前にみんな席についている。宿題もきちんとやってくる。
クラスには、大学生やOL、中年のサラリーマンや主婦、それに、この3月に定年退職した男の人が一人いる。みんな目的は違うが、よく勉強する。
このクラスの人達は中高合わせて6年間は英会話を勉強しているから、基礎はできている。特に文法はよくできるが、話すのが苦手だ。こちらの質問には答えられるが、自分からはなかなか質問しようとしない。それで、今日は絵を見せて、色々質問をさせてみた。むずかしい単語はたくさん知っていても、やさしい単語がなかなか出てこなくて、質問文を作ることができない。受験の弊害だろうか。
最後に、授業中に作った質問文をきれいに書いてくるという宿題を出し、来週、試験をすると言っておいた。

4.Lời khuyên cho việc học hội thoại tiếng anh

Nhật kí của lớp Ngày 30 tháng 1 (thứ 3)
Hôm nay là thứ 3. Là ngày tôi dạy ở trường anh ngữ Shibuya. Giờ học bắt đầu từ 6 giờ 30 cho đến 8 giờ. Tuy là một lớp nhỏ dành cho khoảng 10 người mới bắt đầu nhưng có nhiều học sinh chăm chỉ, vì không có học sinh bỏ tiết nên trước khi chuông reo thì mọi người đều đã ngồi yên vào vị trí của mình. Bài tập cũng được mọi người làm rất cẩn thận.
Trong lớp học, có sinh viên đại học hay OL, người làm công ăn lương trung niên hay người nội trợ, ngoài ra còn có một người đàn ông tới tháng 3 này là về hưu. Mục đích tuy là khác nhau nhưng mọi người đều rất chăm chỉ học tập.
Mọi người trong lớp đều ở trình độ trung cao và vì học hội thoại tiếng anh 6 năm rồi nên mọi người đều nắm được những kiến thức cơ bản. Đặc biệt là ngữ pháp thì rất ổn nhưng việc nói thì lại kém. Đối với câu hỏi của tôi tuy là mọi người có thể trả lời được nhưng tự bản thân người đó lại mãi mà chẳng định đặt câu hỏi gì cả. Vì thế nên hôm nay tôi đã thử cho họ xem tranh và tự đặt thật nhiều câu hỏi. Cho dù có biết nhiều hội thoại khó nhưng mãi mà không thể làm được cái hội thoại đơn giản thì không thể đặt câu hỏi được. Phải chăng đây là tác hại của việc dự thi.
Cuối giờ, tôi ra bài tập là hãy viết thật đẹp những câu hỏi đã đặt trong giờ học và dặn mọi người trước rằng tuần sau sẽ làm bài thi.


 

kamikaze

Administrator
クリスの日記 1月30日(火) Nhật kí của lớp

Sai rồi kìa. Đọc kỹ vào nhé.
 

nhjp91

Moderator
クリスの日記 1月30日(火) Nhật kí của lớp

Sai rồi kìa. Đọc kỹ vào nhé.

hihi, e nhận nhầm chữ^^

--> クリスの日記: nhật kí của Kurisu

(vì không tra thấy nghĩa của từ này nên em nghĩ đây là tên tác giả, đồng thời là nhân vật tôi trong này)
 

nhjp91

Moderator
Mới đọc tới cái tiêu đề, mà sao... dịch ẩu thế này :saddd: 4.英会話学校のアルバイト

4.Lời khuyên cho việc học hội thoại tiếng anh.................................

>>>>Việc làm thêm ở trường anh ngữ
( chị ơi,cái 英会話学校 có thể dịch là "trường anh ngữ" không ạ hay cần dịch đầy đủ là " trường dạy hội thoại tiếng anh" ạ??)
 

nhjp91

Moderator
hihi, sau khi coi lại e có một chút sửa chữa thế này aj^^:

英会話学校のアルバイト
クリスの日記 1月30日(火)
今日は火曜日。渋谷の英会話学校で教える日だ。授業は夜6時半から8時まで。初心者のための10人ほどの小さなクラスだが、まじめな学生が多い、授業をサボる学生もいないし、チャイムが鳴る前にみんな席についている。宿題もきちんとやってくる。
クラスには、大学生やOL、中年のサラリーマンや主婦、それに、この3月に定年退職した男の人が一人いる。みんな目的は違うが、よく勉強する。
このクラスの人達は中高合わせて6年間は英会話を勉強しているから、基礎はできている。特に文法はよくできるが、話すのが苦手だ。こちらの質問には答えられるが、自分からはなかなか質問しようとしない。それで、今日は絵を見せて、色々質問をさせてみた。むずかしい単語はたくさん知っていても、やさしい単語がなかなか出てこなくて、質問文を作ることができない。受験の弊害だろうか。
最後に、授業中に作った質問文をきれいに書いてくるという宿題を出し、来週、試験をすると言っておいた。

Việc làm thêm ở trường anh ngữ
Nhật kí của Kurisu Ngày 30 tháng 1 (thứ 3)
Hôm nay là thứ 3. Là ngày tôi dạy thêm ở trường anh ngữ Shibuya. Giờ học bắt đầu từ 6 giờ 30 cho đến 8 giờ. Tuy lớp nhỏ chỉ dành cho khoảng 10 người mới bắt đầu nhưng có nhiều học sinh chăm chỉ và vì không có ai trốn học nên trước khi chuông reo thì mọi người đều ngồi yên ở chỗ của mình. Bài tập cũng được mọi người làm rất cẩn thận.
Trong lớp học, có sinh viên đại học hay OL (người phụ nữ làm công việc văn phòng), người làm công ănlương trung niên hay người nội trợ, ngoài ra còn có một người đàn ông tới tháng 3 này là về hưu. Mục đích tuy là khác nhau nhưng mọi người đều rất chăm chỉ học tập.
Mọi người trong lớp đều ở trình độ trung cao cấp và vì học hội thoại tiếng anh 6 năm rồi nên mọi người đều nắm được những kiến thức cơ bản. Đặc biệt là ngữ pháp thì rất ổn nhưng việc nói thì lại kém. Tuy là mọi người có thể trả lời câu hỏi của tôi nhưng mãi mà không định tự mình đặt câu hỏi gì cả. Vì thế nên hôm nay tôi đã thử cho họ xem tranh và bắt họ tự đặt thật nhiều câu hỏi. Vì cho dù có biết nhiều hội thoại khó nhưng mãi mà không thể làm được cái hội thoại đơn giản và không thể đặt câu hỏi được. Phải chăng đây là tác hại của việc dự thi.
Cuối giờ, tôi ra bài tập là hãy viết thật đẹp những câu hỏi đã đặt trong giờ học và dặn mọi người trước rằng tuần sau sẽ làm bài thi.

cái e tô màu là cái mà e đang nghi vấn ạ:(
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

kamikaze

Administrator
Việc làm thêm ở trường anh ngữ
Nhật kí của Kurisu Ngày 30 tháng 1 (thứ 3)
Hôm nay là thứ 3. Là ngày tôi dạy thêm ở trường anh ngữ Shibuya. Giờ học bắt đầu từ 6 giờ 30 cho đến 8 giờ. Tuy lớp nhỏ chỉ dành cho khoảng 10 người mới bắt đầu nhưng có nhiều học sinh chăm chỉ và vì không có ai trốn học nên trước khi chuông reo thì mọi người đều ngồi yên ở chỗ của mình. Bài tập cũng được mọi người làm rất cẩn thận.
Trong lớp học, có sinh viên đại học hay OL (người phụ nữ làm công việc văn phòng), người làm công ănlương trung niên hay người nội trợ, ngoài ra còn có một người đàn ông tới tháng 3 này về hưu. Mục đích tuy khác nhau nhưng mọi người đều rất chăm chỉ học tập.
Mọi người trong lớp đều ở trình độ trung cao cấp và vì học hội thoại tiếng anh 6 năm rồi nên mọi người đều nắm được những kiến thức cơ bản. Đặc biệt là ngữ pháp thì rất ổn nhưng việc nói thì lại kém. Tuy là mọi người có thể trả lời câu hỏi của tôi nhưng mãi mà không định tự mình đặt câu hỏi gì cả. Vì thế nên hôm nay tôi đã thử cho họ xem tranh và bắt họ tự đặt thật nhiều câu hỏi. Vì cho dù có biết nhiều hội thoại khó nhưng mãi mà không thể làm được cái hội thoại đơn giản và không thể đặt câu hỏi được. Phải chăng đây là tác hại của việc dự thi.
Cuối giờ, tôi ra bài tập là hãy viết thật đẹp những câu hỏi đã đặt trong giờ học và dặn mọi người trước rằng tuần sau sẽ làm bài thi



Đa số là thừa từ và câu cuối thì không rõ nghĩa.
 

lonelyinsnow

Moderator
*初心者のための10人ほどの小さなクラスだが、まじめな学生が多い、授業をサボる学生もいないし、チャイムが鳴る前にみんな席についている
Xem câu này. Mình đâu thấy nó có quan hệ "Vì...nên..." nào đâu

*やさしい単語がなかなか出てこなくて<<Chắc phải xem lại cái [Vte kuru] để nhấn mạnh hơn nữa ha ^^

*受験<<<Cái này dịch là "dự thi" chưa thỏa đáng lắm. [Dự thi đâu có hại gì nhỉ?]

Vậy trc đi. Mới coi sơ sơ à ^^
 

nhjp91

Moderator
>>>>>^^

Việc làm thêm ở trường anh ngữ
Nhật kí của Kurisu Ngày 30 tháng 1 (thứ 3)
Hôm nay là thứ 3. Là ngày tôi dạy thêm ở trường anh ngữ Shibuya. Giờ học bắt đầu từ 6 giờ 30 cho đến 8 giờ. Tuy lớp nhỏ chỉ dành cho khoảng 10 người mới bắt đầu nhưng có nhiều học sinh chăm chỉ , vì không có ai trốn học nên trước khi chuông reo thì mọi người đều ngồi yên ở chỗ của mình. Bài tập cũng được mọi người làm rất cẩn thận.
Trong lớp học, có sinh viên đại học hay OL (Office Lady), người làm công ănlương trung niên hay người nội trợ, ngoài ra còn có người đàn ông tới tháng 3 này sẽ về hưu. Mục đích tuy khác nhau nhưng mọi người đều rất chăm chỉ học tập.
Mọi người trong lớp đều ở trình độ trung cao cấp và vì học hội thoại tiếng anh 6 năm rồi nên mọi người đều nắm được những kiến thức cơ bản. Đặc biệt là ngữ pháp thì rất ổn nhưng nói thì lại kém. Tuy là mọi người có thể trả lời câu hỏi của tôi nhưng mãi mà không định tự mình đặt câu hỏi gì cả. Vì thế nên hôm nay tôi đã thử cho họ xem tranh và bắt họ tự đặt thật nhiều câu hỏi. Dù cho họ có biết rất nhiều từ khó nhưng mãi mà chẳng đưa ra được những từ đơn giản để đặt câu hỏi Phải chăng đây là tác hại của việc dự thi.
Cuối giờ, tôi ra bài tập là hãy viết thật đẹp những câu hỏi đã đặt trong giờ học và dặn mọi người trước rằng tuần sau sẽ làm bài thi

Có 2 điểm mà e không hiểu:
1. tại sao cái từ OL = Office Lady ghi chú bên cạnh như thế lại không được??
OL không phải là người phụ nữ làm công việc văn phòng ạ?

2. Chữ "một" ở chỗ "có một người đàn ông", nếu e bỏ đi thì nghĩa câu vẫn không thay đổi chứ ạ??
nhưng như thế có sợ thiếu nghĩa của từ "一人いる"??
 

nhjp91

Moderator
hihi, trả bài lo nhé^^

*初心者のための10人ほどの小さなクラスだが、まじめな学生が多い、授業をサボる学生もいないし、チャイムが鳴る前にみんな席についている
Xem câu này. Mình đâu thấy nó có quan hệ "Vì...nên..." nào đâu
--> cái し ngoài nghĩa là liệt kê nó còn có một nghĩa chỉ nguyên nhân, lí do.
Mới đầu mình nghĩ là cái này chỉ đơn giản là liệt kê thôi nhưng mà nếu như nó không phải là chỉ lí do, vậy cái cụm "チャイムが鳴る前にみんな席についている" mình thấy thiếu thiếu cái gì á:(, vì là họ ngoan, không trốn học nên mọi người học rất nghiêm chỉnh, nếu chưa hết giờ thì họ sẽ ngồi ở chỗ của mình để học.

*やさしい単語がなかなか出てこなくて<<Chắc phải xem lại cái [Vte kuru] để nhấn mạnh hơn nữa ha ^^
Cái này ban đầu mình nghĩ Te ở đây là để nối thôi nhưng xem lại, Vte kuru thì ok nhưng Te ở đây mình nghĩ nó phải là tiến trình, cách thức hành động á, giống như mình dịch bên trên.

*受験<<<Cái này dịch là "dự thi" chưa thỏa đáng lắm. [Dự thi đâu có hại gì nhỉ?]
-thì mình đã tô màu rồi mà, nhưng nếu như đổi lại thì Lo dịch câu này như thế nào?
ngoài nghĩa là "dự thi" thì có từ nào thể hiện sự tiêu cực không?? Nhjp đang bí ở chỗ này nên không biết tìm từ nào hợp hơn.
 

lonelyinsnow

Moderator
Mới đầu mình nghĩ là cái này chỉ đơn giản là liệt kê thôi nhưng mà nếu như nó không phải là chỉ lí do, vậy cái cụm "チャイムが鳴る前にみんな席についている" mình thấy thiếu thiếu cái gì á, vì là họ ngoan, không trốn học nên mọi người học rất nghiêm chỉnh, nếu chưa hết giờ thì họ sẽ ngồi ở chỗ của mình để học.

>>>...nhưng mà có nhiều học sinh chăm chỉ, không có học sinh nào trốn học, trước khi chuông reo thì họ đã yên vị ở chỗ ngồi của mình rồi.
[Ý mình là ngta đi học sớm, đúng giờ chứ không phải như ý nhjp là "bỏ về giữa chừng"]


2 cái sau nghĩ tiếp đi nhé. Chẳng biết có bắt đúng hay không nhưng mình cảm giác nó k ổn thôi ^^

Hiện tượng này 受験 ở VN mình phổ biến mà, nghĩ xem nó là gì ^^
 

nhjp91

Moderator
>>>...nhưng mà có nhiều học sinh chăm chỉ, không có học sinh nào trốn học, trước khi chuông reo thì họ đã yên vị ở chỗ ngồi của mình rồi.
[Ý mình là ngta đi học sớm, đúng giờ chứ không phải như ý nhjp là "bỏ về giữa chừng"]
>>>hehe, có vẻ có lí^^, như vậy nó chỉ đơn thuần là liệt kê


Hiện tượng này 受験 ở VN mình phổ biến mà, nghĩ xem nó là gì ^^
>>>thi nhưng trong đầu không có kiến thức thực, thi kiểu thực dụng<<<??
đưa ra một ý kiến nhé^^
-->"thi thực dụng":)
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

nhjp91

Moderator
^^ mọi người comment giùm e những chỗ còn chưa ổn với ạ:)

Việc làm thêm ở trường anh ngữ
Nhật kí của Kurisu Ngày 30 tháng 1 (thứ 3)
Hôm nay là thứ 3. Là ngày tôi dạy thêm ở trường anh ngữ Shibuya. Giờ học bắt đầu từ 6 giờ 30 cho đến 8 giờ. Tuy lớp nhỏ chỉ dành cho khoảng 10 người mới bắt đầu nhưng có nhiều học sinh chăm chỉ , không có ai trốn học và trước khi chuông reo thì mọi người đều đã ngồi yên ở chỗ của mình. Bài tập cũng được mọi người làm rất cẩn thận.
Trong lớp học, có sinh viên đại học hay người phụ nữ làm công việc văn phòng, người làm công ăn lương trung niên hay người nội trợ, ngoài ra còn có người đàn ông tới tháng 3 này sẽ về hưu. Mục đích tuy khác nhau nhưng mọi người đều rất chăm chỉ học tập.
Mọi người trong lớp đều ở trình độ trung cao cấp và vì học hội thoại tiếng anh 6 năm rồi nên mọi người đều nắm được những kiến thức cơ bản. Đặc biệt là ngữ pháp thì rất ổn nhưng nói thì lại kém. Tuy là mọi người có thể trả lời câu hỏi của tôi nhưng mãi mà không định tự mình đặt câu hỏi gì cả. Vì thế nên hôm nay tôi đã thử cho họ xem tranh và bắt họ tự đặt thật nhiều câu hỏi. Dù cho họ có biết rất nhiều từ khó nhưng lại mãi mà chẳng đưa ra được những từ đơn giản để đặt câu hỏi. Phải chăng đây là tác hại của việc thi cử thực dụng
Cuối giờ, tôi ra bài tập là hãy viết thật đẹp những câu hỏi đã đặt trong giờ học và dặn mọi người trước rằng tuần sau sẽ làm bài thi
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Việc làm thêm ở trường anh ngữ (Chị nghĩ nên để "trường hội thoại tiếng Anh" để thể hiện rõ trường dạy kỹ năng chính là hội thoại chứ ko phải kỹ năng khác)
Nhật kí của Kurisu Ngày 30 tháng 1 (thứ 3)
Hôm nay là thứ 3. Là ngày tôi dạy thêm ở trường anh ngữ Shibuya. (<< nên ghép 2 câu lại làm 1) Giờ học bắt đầu từ 6 giờ 30 cho đến 8 giờ (thiếu 夜). Tuy lớp nhỏ chỉ dành cho khoảng 10 người mới bắt đầu nhưng có nhiều học sinh chăm chỉ , không có ai trốn học và trước khi chuông reo thì mọi người đều đã ngồi yên ở chỗ của mình. Bài tập cũng được mọi người làm rất cẩn thận.
Trong lớp học, có sinh viên đại học hay người phụ nữ làm công việc văn phòng, người làm công ăn lương trung niên hay người nội trợ, ngoài ra còn có người đàn ông tới tháng 3 này sẽ về hưu. Mục đích tuy khác nhau nhưng mọi người đều rất chăm chỉ học tập.
Mọi người trong lớp đều ở trình độ trung cao cấp (中高=「中学校と高等学校」のことだ) và vì học hội thoại tiếng anh 6 năm rồi nên mọi người đều nắm được những kiến thức cơ bản. Đặc biệt là ngữ pháp thì rất ổn nhưng nói thì lại kém. Tuy là mọi người có thể trả lời câu hỏi của tôi nhưng mãi mà không định tự mình đặt câu hỏi gì cả. Vì thế nên hôm nay tôi đã thử cho họ xem tranh và bắt họ tự đặt thật nhiều câu hỏi. Dù cho họ có biết rất nhiều từ khó nhưng lại mãi mà chẳng đưa ra được những từ đơn giản để đặt câu hỏi. Phải chăng đây là tác hại của việc thi cử thực dụng
Cuối giờ, tôi ra bài tập là hãy viết thật đẹp những câu hỏi đã đặt trong giờ học và dặn mọi người trước rằng tuần sau sẽ làm bài thi
 

nhjp91

Moderator
hihi, e nạp bài ạ :)

Việc làm thêm ở trường hội thoại tiếng Anh

Nhật kí của Kurisu Ngày 30 tháng 1 (thứ 3)
Hôm nay, thứ 3, là ngày tôi dạy thêm ở trường anh ngữ Shibuya. Giờ học buổi tối bắt đầu từ 6 giờ 30 cho đến 8 giờ . Tuy lớp nhỏ chỉ dành cho khoảng 10 người mới bắt đầu nhưng có nhiều học sinh chăm chỉ , không có ai trốn học và trước khi chuông reo thì mọi người đều đã ngồi yên ở chỗ của mình. Bài tập cũng được mọi người làm rất cẩn thận.
Trong lớp học, có sinh viên đại học hay người phụ nữ làm công việc văn phòng, người làm công ăn lương trung niên hay người nội trợ, ngoài ra còn có người đàn ông tới tháng 3 này về hưu. Mục đích tuy khác nhau nhưng mọi người đều rất chăm chỉ học tập.
Mọi người trong lớp đều ở trình độ trung học và cao đằng và vì học hội thoại tiếng anh 6 năm rồi nên mọi người đều nắm được những kiến thức cơ bản. Đặc biệt là ngữ pháp thì rất ổn nhưng nói thì lại kém. Tuy là mọi người có thể trả lời câu hỏi của tôi nhưng mãi mà không có ý sẽ tự mình đặt câu hỏi gì cả. Vì thế nên hôm nay tôi đã thử cho họ xem tranh và bắt họ tự đặt thật nhiều câu hỏi. Dù cho họ có biết rất nhiều từ khó nhưng lại mãi mà chẳng đưa ra được những từ đơn giản để đặt câu hỏi. Phải chăng đây là tác hại của việc thi cử thực dụng
Cuối giờ, tôi ra bài tập là hãy viết thật đẹp những câu hỏi đã đặt trong giờ học và dặn mọi người trước rằng tuần sau sẽ kiểm tra.
 

kamikaze

Administrator
Đã tra từ điển từ này chưa 中学校と高等学校」
Trung học cao đẳng ? Lại lười tra từ điển và nhìn vào chữ Hán đoán nghĩa rồi. Tập tra từ điển và bỏ bớt đoán mò đi nhé.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT

Tuy là mọi người có thể trả lời câu hỏi của tôi nhưng mãi mà không có ý sẽ tự mình đặt câu hỏi gì cả.

Ở đây, ~しようとしない dịch là "không cố gắng" thì hợp hơn chăng ^^^^^^^^^^^^^^^
 

nhjp91

Moderator
Đã tra từ điển từ này chưa 中学校と高等学校」
Trung học cao đẳng ? Lại lười tra từ điển và nhìn vào chữ Hán đoán nghĩa rồi. Tập tra từ điển và bỏ bớt đoán mò đi nhé.

ちゅう‐がっこう【中学校】
1 小学校を卒業した者に、中等普通教育を施す3年制の義務教育の学校。中学。 2 旧制で、高等普通教育を施した男子のための中等教育機関。修業年限は5年。中学。

こうとう‐がっこう【高等学校】
1 中学校卒業者に高等普通教育および専門教育を施すことを目的とする学校。修業年限は3年。ただし、定時制・通信制の課程では4年以上。高校。 2 旧制で、中学校の4年修了、またはそれと同等以上の学力...


+với hinto của chị dịu:
-mỗi cấp đó ở Nhật đều là 3 năm, tổng cộng là 6 năm.
Vậy nên >> このクラスの人達は中高合わせて6年間は英会話を勉強している << ám chỉ là họ đã học 6 năm tA ở 2 cấp học kia rồi

tuy e không hiểu hết được định nghĩa giải thích trên kia nhưng đại khái thì e dịch lại câu của e thế này nhé:
Mọi người trong lớp đều ở trình độ trung học và cao đằng và vì học hội thoại tiếng anh 6 năm rồi nên mọi người đều nắm được những kiến thức cơ bản.

>>> Mọi người trong lớp đều đã học hội thoại tiếng anh 6 năm ở trung học cơ sở và trung học phổ thông nên họ đều nắm được những kiến thức cơ bản.


hihi, owaridesu^^
 

nhjp91

Moderator
Ở đây, ~しようとしない dịch là "không cố gắng" thì hợp hơn chăng ^^^^^^^^^^^^^^^

e sửa lại thành thế này ạ^^:
Tuy là mọi nguời có thể trả lời câu hỏi của tôi nhưng mãi mà không cố gắng tự đặt câu hỏi của mình gì cả.

chị dịu ơi, nếu e thay từ "không nỗ lực" vào chỗ "không cố gắng" nghĩa của câu có thay đổi nhiều không ạ? liệu có thể dùng ngang nhau không ạ?
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tỷ lệ lạm phát sẽ duy trì ở mức 2%, rủi ro tăng trưởng giảm , theo dự đoán của IMF.
Nhật Bản : Tỷ lệ lạm phát sẽ duy trì ở mức 2%, rủi ro tăng trưởng giảm , theo dự đoán của IMF.
Vào ngày 2, Quỹ Tiền tệ Quốc tế (IMF) đã đưa ra tuyên bố vào cuối đợt đánh giá nền kinh tế Nhật Bản năm 2025 ( Tham vấn Điều IV với Nhật Bản ), nêu rằng mục tiêu lạm phát 2% của Ngân hàng Trung...
Thumbnail bài viết: Doanh số bán hàng tại Mỹ tăng đối với cả sáu hãng ô tô Nhật Bản, nhu cầu đẩy mạnh trước ngày công bố mức thuế quan mới .
Doanh số bán hàng tại Mỹ tăng đối với cả sáu hãng ô tô Nhật Bản, nhu cầu đẩy mạnh trước ngày công bố mức thuế quan mới .
Sáu hãng ô tô lớn của Nhật Bản đã công bố vào ngày 1 rằng đã bán tổng cộng 1.497.841 xe mới tại Mỹ trong giai đoạn từ tháng 1 đến tháng 3 năm 2025, tăng 4,5% so với cùng kỳ năm ngoái. Tất cả các...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản 24%, Trung Quốc 34%, EU 20%, Hàn Quốc 25%, Tổng thống Trump công bố "thuế quan qua lại".
Nhật Bản 24%, Trung Quốc 34%, EU 20%, Hàn Quốc 25%, Tổng thống Trump công bố "thuế quan qua lại".
Tổng thống Mỹ Donald Trump đã tổ chức một cuộc họp báo tại Nhà Trắng vào ngày 2 và công bố việc đưa ra "thuế quan qua lại" áp dụng mức thuế quan ngang bằng đối với các quốc gia và khu vực áp dụng...
Thumbnail bài viết: Mức lương công nghệ thông tin của Nhật Bản "thấp hơn một nửa so với Trung Quốc và Hồng Kông". Khả năng ra quyết định của ban quản lý bị nghi ngờ.
Mức lương công nghệ thông tin của Nhật Bản "thấp hơn một nửa so với Trung Quốc và Hồng Kông". Khả năng ra quyết định của ban quản lý bị nghi ngờ.
Các công ty Nhật Bản đang buộc phải số hóa để tồn tại. Những tài năng kỹ thuật số có tay nghề cao là thứ họ vô cùng mong muốn. Tuy nhiên, với hệ thống lương theo thâm niên truyền thống, việc tuyển...
Thumbnail bài viết: Động đất rãnh Nankai : Thiệt hại gấp bao nhiêu lần ngân sách quốc gia ? Làm thế nào để giảm thiệt hại xuống 70%
Động đất rãnh Nankai : Thiệt hại gấp bao nhiêu lần ngân sách quốc gia ? Làm thế nào để giảm thiệt hại xuống 70%
Một ước tính thiệt hại mới cho trận động đất lớn rãnh Nankai đã được công bố và các dự đoán ở nhiều khu vực, chẳng hạn như cường độ địa chấn ở từng khu vực, khu vực bị sóng thần nhấn chìm và thiệt...
Thumbnail bài viết: Các hộ gia đình thuộc chế độ hưởng phúc lợi có được miễn phí phát sóng NHK hay không ? Ước tính phí phát sóng cho từng trường hợp.
Các hộ gia đình thuộc chế độ hưởng phúc lợi có được miễn phí phát sóng NHK hay không ? Ước tính phí phát sóng cho từng trường hợp.
NHK sẽ bắt đầu phát sóng trực tuyến từ tháng 10 năm 2025 và sẽ thu phí phát sóng. Một số người đang phải vật lộn với chi phí sinh hoạt hàng ngày, chẳng hạn như những người hưởng phúc lợi, có thể...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản có mức độ tin tưởng thấp nhất vào "chính phủ" và "phương tiện truyền thông" , lý do cho điều này là ?
Nhật Bản có mức độ tin tưởng thấp nhất vào "chính phủ" và "phương tiện truyền thông" , lý do cho điều này là ?
Edelman Japan, công ty con của công ty quan hệ công chúng Edelman tại Nhật Bản, đã công bố "Edelman Trust Barometer 2025", tóm tắt kết quả khảo sát người tiêu dùng hàng năm về "niềm tin". Cuộc...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Làn sóng tăng giá mạnh từ tháng 4 , "5 khoản chi cố định" nên xem xét lại.
Nhật Bản : Làn sóng tăng giá mạnh từ tháng 4 , "5 khoản chi cố định" nên xem xét lại.
Làn sóng giá mạnh lại đến vào tháng 4. Từ thực phẩm, nhu yếu phẩm hàng ngày, đến hóa đơn tiện ích... Nhiều bà nội trợ nói rằng, "Cuộc sống của tôi không thay đổi, nhưng chi phí hàng tháng của tôi...
Thumbnail bài viết: Hơn 4.000 mặt hàng thực phẩm và đồ uống tăng giá chóng mặt , các doanh nghiệp địa phương vật lộn để ứng phó.
Hơn 4.000 mặt hàng thực phẩm và đồ uống tăng giá chóng mặt , các doanh nghiệp địa phương vật lộn để ứng phó.
Trước tình hình chi phí nhân công và hậu cần tăng cao, hơn 4.000 mặt hàng thực phẩm và đồ uống, bao gồm gia vị và đồ uống có cồn, đã tăng giá trong tháng này. Vì điều này gây áp lực lên tài chính...
Thumbnail bài viết: Thủ tướng Ishiba hỗ trợ doanh nghiệp bằng thuế quan bổ sung của Mỹ , "Tất cả các chính sách được huy động" để tăng lương.
Thủ tướng Ishiba hỗ trợ doanh nghiệp bằng thuế quan bổ sung của Mỹ , "Tất cả các chính sách được huy động" để tăng lương.
Sáng ngày 1, Thủ tướng Shigeru Ishiba đã tổ chức một cuộc họp báo tại Văn phòng Thủ tướng sau khi thông qua ngân sách tài khóa 2025. Trước các mức thuế quan bổ sung do chính quyền Trump áp đặt...
Top