Bài nghe tiếng Nhật Chuykyu

Trạng thái
Không mở trả lời sau này.

sakura_hana

Đại hậu đậu
Bài 1

[ONLINE]http://vnjp.mine.nu/sakura/543.mp3[/ONLINE]

忙しくて、忙しくて、誰でもいいから、一人でも 多くの人に てつだってもらいたい。そんな時 日本語では 「猫の手もかりたいほどだ」と 例えて言います。 たとえ猫に 手伝ってくれても それほど役にたつ と思えませんが、何か 口にだして言いたいと思って、こういうのです。
 また、「私の家には 庭があります。でも、狭いですよ。」と言いたければ これも「猫」を使って、「猫の額ほど庭があります。」と言います。猫にも 広い猫と狭い猫がいると思うので、日本語のわかる猫に聞かれたら、「失礼じゃないですか。」と怒られてしまいそうです。
 まだまだたくさん 猫のお世話になる便利な言い方は あるのですが、 「猫に小判」と言い方ほどおもしろいものはないでしょうか。 小判は 昔のおかねですから、今なら「猫に一万円」と言えば 意味がわかるでしょうか。 高い辞書を持っていても、ぜんぜん使わずに 本棚に並べて置くだけ人に 
「猫に小判だね。」というのです。
 猫ではなく、犬、牛、馬、人と昔から生活してきた動物たちを使った言い方がたくさんあります。皆さんの国の言葉にも 「猫の手」や「猫の額」そして「猫に小判」などと同じようないい方がありますか。あれば、それを紹介してください。

Bài dịch :

bận quá bận, tôi muốn ai đấy ,1 người cũng được giúp tôi 1 tay . NHững lúc như thế , trong tiếng NHật có thể nói ví von là " bận đến nỗi muốn mượn tay con mèo " . Giả dụ rằng con mèo có thể giúp 1 tay đi chăng nữa, thì tôi không nghĩ rằng nó lợi hại đến như thế đâu, chẳng qua là vì muốn nói 1 cái gì đấy, nên mới nói như vậy thôi.

còn nữa, nếu như muốn nói " nhà tôi có cái vườn, nhưng nó nhỏ chút hà " , thì cũng có thể dùng "con mèo " để nói " cái vườn nhỏ như cái trán con mèo" . Mèo thì có mèo trán lớn, có mèo trán nhỏ, nếu như con mèo nào hiểu tiếng Nhật mà nghe được câu ấy, có lẽ nó sẽ nổi giận mà nói rằng " xin lỗi à nha " .

Vẫn còn có nhiều cách nói tiện lợi lấy con mèo để nói , nhưng có lẽ không có cái nào thú vị như câu " cho con mèo đồng tiền vàng" . Koban là đồng tiền thời xưa, bây giờ nếu nói "cho con mèo 1 vạn yên" thì có lẽ cũng hiểu được ý nghĩa của câu nói . Cho dù có mua quyển từ điển mắc tiền đi nữa, mà cứ để mãi trên kệ sách, chẳng hề sử dụng nó, thì có thể nói những người như thế chẳng khác nào "cho con mèo đồng tiền vàng "

không chỉ mèo không đâu, mà cũng có nhiều cách nói dùng các con vật khác mà gắn với cuộc sống con người từ ngày xưa như chó, bò, ngựa... . TRong ngôn ngữ nước các bạn có câu naà tương tự như " tay con mèo " , "trán con mèo " hay " cho con mèo đồng tiền vàng" hay không ? nếu có thì nhất định giới thiệu cho mọi người nhé.


Bài 2

[ONLINE]http://vnjp.mine.nu/sakura/550%5b1%5d.2.mp3[/ONLINE]

伝える
陽一とアンさんから結婚式の招待状が来た。二人とは、学生時代から学部もクラブもずっと同じだったので、家族の誰かが結婚するので、とてもうれしい。招待状も、昔から決まっている難しい言葉をたくさん並べたものではなく、二人の気持ち伝える大変いいもので、二人がにこにこしながら「来てくださいね」といっているようだった。招待状をもらってすぐに、陽一の勤めている高校会社に電話をかけて「おめでとう。長かったな」と言った。陽一に「いい招待状だな」と言うと、「あれはアンが書いたのを、僕が少し直したんだよ」と言っていた。国際結婚は難しいと言うけれど、二人は大丈夫。いい家庭を作るだろう。
しばらくごぶさたしておりますが、皆様、お元気でしょうか。いつも、いろいろとお世話になっています。
さて、私たちは今度結婚することにしました。学生時代に子林先生のクラスではじめて会い、それからもう五年が過ぎました。結婚式には、たくさんいい思い出を作ってくださった子林先生も来てくださるそうで、とても喜(よろこ)んでいます。
私たちが新しい生活を始める記念の日に、皆様にも是非来ていただいて、ご一緒に楽しくお話したいと思います。お忙しいとは思いますが、来ていただければとてもうれしいです。お持ちしております。
お返事を10日までにお知らせください。どうか、よろしくお願いいたします。
(陽一)皆が来てくれてクラス会になったらいいなあ。
(アン)国から両親も来てくれるので楽しみにしています。
日時 11月23日(日)午後2時
場所 桜会館
11月3日              中村 陽一
                   アン・シャリー
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

sakura_hana

Đại hậu đậu
Re: Bài nghe Chuykyu

Bài 3

[ONLINE]http://vnjp.mine.nu/sakura/551%5b1%5d.3.mp3[/ONLINE]

働く

お父さん、一人でさびしくないですか。九州は遠くてあまり帰れないから、毎日手紙を書けといわれたけど、やっぱりちょっと無理です。でも、できるだけ書くようにします。ご飯のときは、いつもみんなでお父さんのことを話しています。もううちに帰っているかなとか、このテレビ見てるかなとか。今晩もカレーを食べながらお父さんのことを話していて、おかあさんは、おとうさんがない方が食事の用意が楽でいい、なんていっていました。もちろんこれは冗談で、本当はずいぶん寂しがっているんです。電話が鳴ると「あら、お父さんかしら」と、すごくうれしそうな顔をするので分かります。ミエは、お父さんがこの前お土産に買ってきてくれたテープレコーダーを、とても喜んで聞いています。ミエは、「お父さんはミエのことが一番好きなんだよ」というので、僕はちょっと頭にきていますが、それでもミエはまだ小さいんだからと思って、何もいいません。でもお父さん、僕には新しいでサインのテープルコーダーを買ってきてね。
僕は毎朝六時におきて、ドンに散歩をさせています。これもお父さんの約束だから、眠くてもがんばってやっています。偉いでしょ、お父さん。初めは、いつも散歩を連れて行ってくれた人と違うので、ドンは嫌がって一緒に行きたがらなかったけど、このごろは 慣れてきたようです。そういえば、ドンをくれた前田さんにこの間会ったので、お父さんが九州に言ったって話すと残念がっていました。前田さんの野球チーム、また人が足りないそうです。お父さん、少しは運動をしていますか。運動しないとすぐ太るから、できるだけたくさん運動してください。じゃ、もう遅いからこれでやめます。お休みなさい。
お父さんへ
進一より


Bài 4

[ONLINE]http://vnjp.mine.nu/sakura/552%5b1%5d.4.mp3[/ONLINE]

あきれる

毎日利用する電車は、日本人を知るのにちょうどよい教室のようなものです。日本に来たばかりのころは、朝の満員電車にどうして我慢できるのだろうかと不思議でたまらなかったし、夜はお酒のにおいをさせて、座席で眠っているサラリーマンを見て驚いたこともありました。
この間は、きれいに化粧をした若い母親が二人、三、四歳の子供を連れて乗ってきました。子供たちは「ここ、ここ」と大声を出しながら席を取り、靴を脱ぐとすぐ、いすの上で騒ぎ始めました。母親たちは時々「やめなさい」とか、「だめよ。じっとしてなさい」と言うのですが、本当にやめさせようという気持ちはなさそうで、自分たちも話に夢中です。子供たちが騒ぎすぎてうるさくなると、かばんの中からお菓子やジュースを出してやります。子供たちはその時だけちょっと静かになりますが、空き缶や紙くずは片付けません。母親たちは一生懸命話を続けています。途中で大きい荷物を持って乗ってきたおばあさんがいたのに、立とうとてもしないので、あきれてしまいました。
このように、日本の若い母親の中には時々子供のような人もいます。日本に来る前に、日本人は親切で礼儀正しいと聞いていましたが、本当にそうなのでしょうか。私は日本が大好きですから、こんな母親や、こんな母親に育てられている子供たちを見ると、ちょっと心配になってくるのです。
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

sakura_hana

Đại hậu đậu
Re: Bài nghe Chuykyu

Bài 5

[ONLINE]http://vnjp.mine.nu/sakura/553%5b1%5d.5.mp3[/ONLINE]

Bài 6

[ONLINE]http://vnjp.mine.nu/sakura/554%5b1%5d.6.mp3[/ONLINE]
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Re: Bài nghe Chuykyu

Bài 7

[ONLINE]http://vnjp.mine.nu/sakura/555%5b1%5d.7.mp3[/ONLINE]

Bài 8

[ONLINE]http://vnjp.mine.nu/sakura/556%5b1%5d.8.mp3[/ONLINE]
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Re: Bài nghe Chuykyu

Bài 9

[ONLINE]http://vnjp.mine.nu/sakura/557%5b1%5d.9.mp3[/ONLINE]

Bài 10

[ONLINE]http://vnjp.mine.nu/sakura/544%5b1%5d.10.mp3[/ONLINE]

Bài 11

[ONLINE]http://vnjp.mine.nu/sakura/545_1_%5b1%5d.11.mp3[/ONLINE]
 
Trạng thái
Không mở trả lời sau này.
Thumbnail bài viết: "Chi tiêu quảng cáo của Nhật Bản năm 2025" . Chi tiêu quảng cáo trực tuyến lần đầu tiên chiếm đa số.
"Chi tiêu quảng cáo của Nhật Bản năm 2025" . Chi tiêu quảng cáo trực tuyến lần đầu tiên chiếm đa số.
Ngày 5 tháng 3, Dentsu công bố báo cáo "Chi tiêu quảng cáo của Nhật Bản năm 2025", ước tính tổng chi tiêu quảng cáo và chi tiêu quảng cáo theo phương tiện truyền thông và ngành nghề tại Nhật Bản...
Thumbnail bài viết: Đồng yên suy yếu, chạm mức 159 yên = 1 đô la lần đầu tiên sau một tháng rưỡi. Chỉ số Nikkei giảm hơn 1.200 yên.
Đồng yên suy yếu, chạm mức 159 yên = 1 đô la lần đầu tiên sau một tháng rưỡi. Chỉ số Nikkei giảm hơn 1.200 yên.
Trên thị trường ngoại hối Tokyo ngày 12, đồng yên suy yếu so với đô la, chạm mức 159 yên = 1 đô la lần đầu tiên sau khoảng một tháng rưỡi kể từ ngày 23 tháng 1. Xu hướng bán yên và mua đô la tiếp...
Thumbnail bài viết: Thẻ đi lại hàng tháng "giảm giá 25%" ? Việc tăng giá vé của JR East làm tăng gánh nặng cho cá nhân và doanh nghiệp.
Thẻ đi lại hàng tháng "giảm giá 25%" ? Việc tăng giá vé của JR East làm tăng gánh nặng cho cá nhân và doanh nghiệp.
Việc tăng giá vé của JR East sẽ diễn ra vào ngày 14 tháng 3. Giá vé một chiều trên tuyến Yamanote sẽ tăng tới 70 yên, và thẻ đi lại hàng tháng sẽ có giá lên tới 2.190 yên—tăng hơn 20%. Tuy nhiên...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Ngay cả ở các công ty lớn, 50% cho biết họ "không theo kịp" việc thu hút nhân tài chuyên môn. Lý do đằng sau là ?
Nhật Bản : Ngay cả ở các công ty lớn, 50% cho biết họ "không theo kịp" việc thu hút nhân tài chuyên môn. Lý do đằng sau là ?
Khi việc sử dụng công nghệ kỹ thuật số tiên tiến và trí tuệ nhân tạo (AI) ngày càng tăng tốc, liệu các công ty có thể thu hút được nhân tài chuyên môn cần thiết ? PERSOL CAREER đã tiến hành một...
Thumbnail bài viết: Du lịch quá tải và các vấn đề khác . Cơ quan Du lịch Nhật Bản trình bày dự thảo kế hoạch tổng thể phát triển du lịch
Du lịch quá tải và các vấn đề khác . Cơ quan Du lịch Nhật Bản trình bày dự thảo kế hoạch tổng thể phát triển du lịch
Trước những lo ngại ngày càng tăng về tình trạng du lịch quá tải, Cơ quan Du lịch Nhật Bản đã trình bày dự thảo kế hoạch tổng thể cho chiến lược du lịch của mình, nhằm mục đích tăng số lượng các...
Thumbnail bài viết: Thị trường bán dẫn toàn cầu tăng trưởng 46,1% so với cùng kỳ năm ngoái trong tháng 1 năm 2026. Nhật Bản là quốc gia duy nhất ghi nhận sự sụt giảm.
Thị trường bán dẫn toàn cầu tăng trưởng 46,1% so với cùng kỳ năm ngoái trong tháng 1 năm 2026. Nhật Bản là quốc gia duy nhất ghi nhận sự sụt giảm.
Ngày 6 tháng 3 năm 2026 (giờ Mỹ), Hiệp hội Công nghiệp Bán dẫn (SIA) thông báo rằng doanh thu bán dẫn toàn cầu trong tháng 1 năm 2026 đạt 82,5 tỷ đô la Mỹ. Con số này thể hiện mức tăng 46,1% so...
Thumbnail bài viết: Khoảng cách nhận thức về bình đẳng giới, Nhật Bản xếp hạng thấp nhất trong số 29 quốc gia.
Khoảng cách nhận thức về bình đẳng giới, Nhật Bản xếp hạng thấp nhất trong số 29 quốc gia.
Bình đẳng giới đang dần được cải thiện qua từng năm, nhờ vào nhiều sáng kiến chính sách và sự thay đổi thái độ của công chúng. Tuy nhiên, chỉ có 28% người Nhật tin rằng bình đẳng giới đã tiến bộ...
Thumbnail bài viết: Giá vé máy bay liên tiếp tăng do giá dầu thô tăng vọt . "Có thể xảy ra việc tạm ngừng các chuyến bay".
Giá vé máy bay liên tiếp tăng do giá dầu thô tăng vọt . "Có thể xảy ra việc tạm ngừng các chuyến bay".
Khi tình hình ở Trung Đông xấu đi, giá dầu thô quốc tế đang tăng vọt, dẫn đến việc các hãng hàng không lần lượt tăng giá vé. Hãng hàng không Scandinavian Airlines thông báo vào ngày 10 rằng họ...
Thumbnail bài viết: Giấy phép nhập cảnh điện tử sẽ trở thành bắt buộc đối với du khách đến Nhật Bản , có hiệu lực từ năm 2028.
Giấy phép nhập cảnh điện tử sẽ trở thành bắt buộc đối với du khách đến Nhật Bản , có hiệu lực từ năm 2028.
Bắt đầu từ năm 2028, du khách đến Nhật Bản sẽ phải trải qua quá trình kiểm tra trước khi nhập cảnh. Báo Mainichi Shimbun và Nihon Keizai Shimbun đưa tin ngày 10 rằng chính phủ Nhật Bản đã thông...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Số lượng cư dân nước ngoài đạt mức cao kỷ lục 4,13 triệu người, lần đầu tiên vượt mốc 4 triệu người. Tăng 360.000 người chỉ trong một năm.
Nhật Bản : Số lượng cư dân nước ngoài đạt mức cao kỷ lục 4,13 triệu người, lần đầu tiên vượt mốc 4 triệu người. Tăng 360.000 người chỉ trong một năm.
Theo tài liệu do Cơ quan Quản lý Xuất nhập cảnh trình lên cuộc họp Nội các ngày 10, số lượng cư dân nước ngoài tại Nhật Bản đã đạt mức cao kỷ lục khoảng 4,13 triệu người tính đến cuối 2025 , lần...
Top