Cách dùng ご苦労様 và お疲れ様

kamikaze

Administrator
Chắc ai cũng rõ 御苦労様 được người có vị thế cao hơn dùng khi nói với người thấp hơn.
Ví dụ:
Giám đốc nói với nhân viên:
-ご苦労様でした
-御苦労さん

Và お疲れ様 được dùng ngược lại.
Ví dụ: Nhân viên nói với giám đốc
-お疲れ様でした。
-お疲れ様でございました。

Thế nhưng có trường hợp ngoại lê. Đó là những trường hợp mà đương sự thật sự đã vất vả vì việc gì đó thì thay vì dùng お疲れ様 ta nên dùng ご苦労様 cho dù người đó là cấp trên đi nữa . Ví dụ giám đốc vừa đi thương lượng với khách một thương vụ vô cùng khó khăn và quay trở về . Trường hợp này ta có thể nói:
社長、今日は本当にご苦労様でした。 Trường hợp này sự vất vả được nhấn mạnh.

Nói thêm:
Không biết mọi người dịch hai câu trên đây ra tiếng Việt như thế nào ?
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Chắc ai cũng rõ 御苦労様 được người có vị thế cao hơn dùng khi nói với người thấp hơn.
Ví dụ:
Giám đốc nói với nhân viên:
-ご苦労様でした
-御苦労さん

Và お疲れ様 được dùng ngược lại.
Ví dụ: Nhân viên nói với giám đốc
-お疲れ様でした。
-お疲れ様でございました。

Thế nhưng có trường hợp ngoại lê. Đó là những trường hợp mà đương sự thật sự đã vất vả vì việc gì đó thì thay vì dùng お疲れ様 ta nên dùng ご苦労様 cho dù người đó là cấp trên đi nữa . Ví dụ giám đốc vừa đi thương lượng với khách một thương vụ vô cùng khó khăn và quay trở về . Trường hợp này ta có thể nói:
社長、今日は本当にご苦労様でした。 Trường hợp này sự vất vả được nhấn mạnh.

Nói thêm:
Không biết mọi người dịch hai câu trên đây ra tiếng Việt như thế nào ?

Hai câu お疲れ様でした , ご苦労様でした thì trước giờ em vẫn chỉ hiểu trong đầu/dịch là *Anh/Chị/Bạn đã vất vả rồi* thôi. Mọi người dịch thế nào nhi? :p
 

kamikaze

Administrator
Đặt vào tình huống cụ thể:
Hai người chào nhau trước khi về:
A: お疲れ様です
B:お疲れ様です
Hay trong mail cũng có khi người ta dùng :
○○さん
お疲れ様です。

Nếu dịch "Anh vất vả rồi" thì có ổn không ?
(Chỉ là gợi ý khi suy nghĩ và cũng là kiểu kết hợp học kính ngữ với dịch cho dễ nhớ và oi như là ôn bài thôi.
Không cần câu trả lời chính xác cho trường hợp này nhé).
 

lonelyinsnow

Moderator
2 câu này từ trước tới giờ thường hay được dịch như Jin nói nhựng khi đặt vào từng trường hợp cụ thể thì thấy cách dịch "Anh/chị vất vả rồi" không hợp lắm. Và để dịch ra cho từng trường hợp cũng khó.
Ngoài những trường hợp anh Kami nói trên kia thì ở cty Lo khi trao đổi công việc (cụ thể là mọi người cùng làm việc và trao đổi với nhau qua group ở skype), hoặc hỏi han, báo cáo thì câu đầu tiên cũng là お疲れ様です.
Về email thì trước kia học về cách viết mail thường có 2 trường hợp là mail 社内 và 社外. Câu お疲れ様です hay được dùng giữa những người trong công ty với nhau hơn.
Thường thì Lo thấy câu "お疲れ様です" được dùng nhiều hơn. Cả sếp cũng chỉ hay nói お疲れ様です.
 

nhjp91

Moderator
Ở chỗ mình thì khi về sếp hay nói là 「ご苦労さんです」 hoặc 「ご苦労さまです」. Tất nhiên 「お疲れ様です」 cũng được sử dung.
Nhân viên lúc về nhiều khi chào 「お疲れ様です、お先に失礼します」. Cũng có khi nhân viên nói lửng giữa câu, chỉ nói「お先に失礼します」 thôi.
Không biết nói có nửa vế thế kia thì có "thất lễ" với sếp quá không nhi?
 

kamikaze

Administrator
Dùng thế nào cho không thất lễ thì nên dựa vào tình huống. Còn khi không chắc chắn thì không nên bỏ lửng hay dùng cách nói tắt mà dùng cách nói chuẩn để tránh rắc rối.

Cũng có khi người ta chỉ nói お疲れ thôi .
Dịch thì tại vì máy móc quá mới có kiểu "Anh vất vả rồi" chứ nếu cho vào ngữ cảnh tiếng Việt thì chỉ cần dịch kiểu: "Xin chào" hay (chào anh, chào chị, chào ....)
 
Thumbnail bài viết: Ứng dụng "Xác thực kỹ thuật số" sẽ được tích hợp vào ứng dụng "Cổng thông tin My number"  vào mùa hè năm 2026.
Ứng dụng "Xác thực kỹ thuật số" sẽ được tích hợp vào ứng dụng "Cổng thông tin My number" vào mùa hè năm 2026.
Cơ quan Kỹ thuật số thông báo sẽ cập nhật ứng dụng "Cổng thông tin My number" để tích hợp các chức năng của ứng dụng "Xác thực kỹ thuật số" và cung cấp ứng dụng này dưới dạng "Ứng dụng My number "...
Thumbnail bài viết: Đồng yên đạt 152 yên = 1 đô la , dấu hiệu tăng sau khi Bộ trưởng Tài chính Katayama tuyên bố, "Chúng tôi sẽ hợp tác chặt chẽ với các nhà chức trách Mỹ
Đồng yên đạt 152 yên = 1 đô la , dấu hiệu tăng sau khi Bộ trưởng Tài chính Katayama tuyên bố, "Chúng tôi sẽ hợp tác chặt chẽ với các nhà chức trách Mỹ
Đồng yên đã tăng lên mức 152 yên = 1 đô la trong thời gian ngắn trên thị trường ngoại hối vào ngày 27. Đây là lần đầu tiên đồng yên đạt mức 152 yên trong khoảng ba tháng, kể từ ngày 7 tháng 11 năm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tỷ lệ ứng cử viên nữ đạt mức cao kỷ lục 24% . 313 người, tương đương với cuộc bầu cử trước.
Nhật Bản : Tỷ lệ ứng cử viên nữ đạt mức cao kỷ lục 24% . 313 người, tương đương với cuộc bầu cử trước.
Tổng cộng 313 ứng cử viên nữ đã tranh cử trong cuộc bầu cử Hạ viện lần này, ngang bằng với kỷ lục trước đó là 314 người trong cuộc bầu cử năm 2024. Tỷ lệ này tăng 1,0 điểm phần trăm so với cuộc...
Thumbnail bài viết: Apple công bố AirTags thế hệ thứ hai mới , bắt đầu đặt hàng từ 26 tháng 1.
Apple công bố AirTags thế hệ thứ hai mới , bắt đầu đặt hàng từ 26 tháng 1.
Apple đã công bố một mẫu AirTags chống thất lạc mới. Sản phẩm sẽ được phát hành đồng thời với thông báo, với giá 4.980 yên cho một chiếc và 16.980 yên cho một bộ bốn chiếc. Mức giá này không thay...
Thumbnail bài viết: Áp dụng giá vé kép cho khách du lịch nước ngoài tăng tốc ở Nhật Bản, nhưng cũng phát sinh vấn đề . Học hỏi bí quyết từ khắp nơi trên thế giới.
Áp dụng giá vé kép cho khách du lịch nước ngoài tăng tốc ở Nhật Bản, nhưng cũng phát sinh vấn đề . Học hỏi bí quyết từ khắp nơi trên thế giới.
Áp dụng giá vé kép lan rộng ở Nhật Bản : Đề xuất áp dụng "giá vé dành cho người nước ngoài" tại Lâu đài Himeji bị hoãn lại Các bảo tàng nghệ thuật quốc gia và các cơ sở khác đang xem xét áp dụng...
Thumbnail bài viết: Căn bệnh mà thế hệ Z lo lắng nhất là "ung thư". Sức khỏe tâm thần, mối lo ngại đứng thứ hai, cũng đang gia tăng.
Căn bệnh mà thế hệ Z lo lắng nhất là "ung thư". Sức khỏe tâm thần, mối lo ngại đứng thứ hai, cũng đang gia tăng.
Mối quan tâm về sức khỏe khác nhau như thế nào giữa các thế hệ? Một cuộc khảo sát do Ipsos Inc. thực hiện cho thấy 44% thế hệ Z lo ngại về "ung thư". Cuộc khảo sát này được thực hiện bởi Ipsos...
Thumbnail bài viết: Cái nhìn sâu hơn về Ấn Độ, cuối cùng đã vượt qua Nhật Bản về GDP: Các công ty Nhật Bản đang theo dõi tình hình sát sao.
Cái nhìn sâu hơn về Ấn Độ, cuối cùng đã vượt qua Nhật Bản về GDP: Các công ty Nhật Bản đang theo dõi tình hình sát sao.
Ấn Độ đã vượt qua Nhật Bản về quy mô kinh tế và dự kiến sẽ vươn lên vị trí thứ tư trên thế giới. Bước tiến này cũng ngày càng có ý nghĩa chiến lược đối với các công ty Nhật Bản. Sự hiện diện toàn...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : “Nếu thuế tiêu thụ thực phẩm giảm xuống 0, khách hàng sẽ ngừng đến” . Việc cắt giảm thuế gây chia rẽ trong ngành.
Nhật Bản : “Nếu thuế tiêu thụ thực phẩm giảm xuống 0, khách hàng sẽ ngừng đến” . Việc cắt giảm thuế gây chia rẽ trong ngành.
Trong chương trình “Sunday News THE PRIME” của đài Fuji TV ngày 25 tháng 1, Thủ tướng Sanae Takaichi bày tỏ ý định hướng tới việc cắt giảm thuế tiêu thụ thực phẩm vào năm tài chính 2026. Yoshihiko...
Thumbnail bài viết: "Có nhiều tội phạm người nước ngoài’ là tin đồn vô căn cứ”. Tuyên bố khẩn cấp phản đối phát ngôn thù hận và các hành vi kích động bài ngoại.
"Có nhiều tội phạm người nước ngoài’ là tin đồn vô căn cứ”. Tuyên bố khẩn cấp phản đối phát ngôn thù hận và các hành vi kích động bài ngoại.
Với thông báo về cuộc bầu cử Hạ viện diễn ra trong hôm nay ( ngày 27 ) 11 tổ chức hoạt động về các vấn đề như nhân quyền của người nước ngoài đã cùng ra tuyên bố chung, kêu gọi các đảng phái chính...
Thumbnail bài viết: Top 10 Hộ chiếu Quyền lực nhất Thế giới [Phiên bản 2026].
Top 10 Hộ chiếu Quyền lực nhất Thế giới [Phiên bản 2026].
Chỉ số Hộ chiếu Henley hàng năm xếp hạng các hộ chiếu quyền lực nhất thế giới dựa trên số lượng quốc gia và vùng lãnh thổ được miễn thị thực. Hộ chiếu Singapore vẫn giữ vị trí số một vào năm 2026...
Top