Sau đây là bài đàm thoại sau khi アレックスさん đã luyện tập kỹ. アレックスさん đến thăm nhà 田中課長
アレックス: ごめんください
田中夫人: あ、アレックスさんですね。はじめまして。田中の家内です。
アレックス: はじめまして。本日はお招きくださって、ありがとうございました。
田中夫人: 主人がいつもお世話になっております。さあ、どうぞ おあがりください。
アレックス: お邪魔します。
田中婦人: ねえ、けんいちさん!
田中課長: やあ、 アレックスさん、いらっしゃい。
アレックス: 失礼します。
田中夫人: どうぞおかけてください。
アレックス: ありがとうございます。 あの、これ つまらないものですが、どうぞ。
田中夫人: ご丁寧にどうも!遠慮しないで、さあ、飲んで、飲んで!
アレックス: すみません。頂きます。
田中夫人: 今日は、たくさんの料理を作りましたので、どうぞ遠慮なさらないで召し上がってください。
アレックス: 遠慮なくいただきます。奥さんがおつくりになったんですか?
このおすし、すごくおいしいですね
田中夫人: 気にいってもらえてよかったです。
アレックス: もう9時ですね。そろそろ失礼いたします。
田中課長: そうか。また気軽くに遊びに来てくださいよ。
アレックス: いろいろごちそうさまでした。ありがとうございました。
Về từ ngữ tôi không soạn vì nếu bạn có kiến thức Nhật ngữ cơ bản rồi thì sẽ có thể hiểu bài đàm thoại nói gì. Vấn đề chủ yếu ở đây là xin chú ý về cách nói giữa các nhân vận trong bài. 田中課長 là cấp trên của アレックス nên có cách nói ngắn, không lịch sự. Còn vợ ông ta với tư cách là người tiếp khách nên rất lịch sự. Bản thân アレックス cũng hết lịch sự trong bài đàm thoại này.