Đề tài thảo luận - các kỹ năng khi học tiếng Nhật

chocorat289

New Member
Ðề: đề tài thảo luận.

hamham nói:
micdac nói:
bác Kamikaze nói chí phải, phải nghe nhạc hay xem phim thì mới không chán, nắm bắt được cách nói thường nhật của người Nhật. nhưng ở VN thì nhạc thì dễ , còn phim thì hiếm như lá mùa thu. đài truỳen hình cáp thì chỉ phát kênh NHK thuộc dạng miễn phí nên chỉ có tin tức, còn phim thì không có. bác ở bên đó có biết trang web nào hay cho xem phim free không, chỉ anh em biết để mà xem với.

Thực ra thì em ko biết bác ở trong nam hay ngoài bắc. Nhưng nếu ở ngoài bắc thì có thể làm thẻ thư viện trong Trung tâm hợp tác nhân lực Việt nam - Nhật bản (VJJC). Ở trong có đó không chỉ có sách, truyện tranh mà còn có khá nhiều các băng đĩa phim truyện, phim tài liệu, các phóng sự, cả phim hoạt hình của Nhật nữa. Các bác có thể tha hồ xem. Tuy nhiên em nghĩ rằng không chỉ có ngoài Hà nội bởi vì trong TP Hồ Chí Minh cũng có VJJC thì các bác cũng có thể vào đó xem được mà. Chỉ tội là không copy được để về nhà xem mà phải ra tận đó thui.:)
"Trung tâm hợp tác nhân lực Việt nam - Nhật bản (VJJC)" cái trung tâm ni ở đâu ý nhỉ? lần đầu tiên nghe thấy đấy! bác có thể nói chính xác địa chỉ để e đến xem nó như thế nào ko? chứ e tìm hoài mà chẳng thấy mấy quyển sách tiếng nhật gì cả! mấy quyển truyện nhật thì toàn bản dịch ra tiếng anh rồi! nếu ko thì cũng mất tiền nhiều nhiều! mà kinh tế của e thì đang hạn hẹp! mà làm thẻ ở đấy có đắt ko dậy? đắt quá thì e chịu!
 

hamham

chú béo chú béo chú béo
Ðề: đề tài thảo luận.

chocorat289 nói:
hamham nói:
"Trung tâm hợp tác nhân lực Việt nam - Nhật bản (VJJC)" cái trung tâm ni ở đâu ý nhỉ? lần đầu tiên nghe thấy đấy! bác có thể nói chính xác địa chỉ để e đến xem nó như thế nào ko? chứ e tìm hoài mà chẳng thấy mấy quyển sách tiếng nhật gì cả! mấy quyển truyện nhật thì toàn bản dịch ra tiếng anh rồi! nếu ko thì cũng mất tiền nhiều nhiều! mà kinh tế của e thì đang hạn hẹp! mà làm thẻ ở đấy có đắt ko dậy? đắt quá thì e chịu!

Đây là địa chỉ của VJJC tại Hà Nội: Trường Đại học Ngoại Thương, Láng Thượng, Đống Đa, Hà Nội
VJJC tại thành phố HCM: 15,D5 Văn Thánh Bắc, Quận Biình Thạch, Thành phố HCM
Bởi vì mình đang ở Hà Nội nên mình chỉ có thể giới thiệu cho bạn một chút về trung tâm này tại HN thôi. Bạn có thể đến tại các địa chỉ trên đề làm thẻ thư viện. Tớ là sinh viên nên khi nộp tiền làm thẻ là 70000đ. Tớ cũng không biết là với mọi người đều thế hay là sao....
Đúng là tớ thấy rên thị trường hiện nay có không nhiều sách tiếng nhật hay, còn ở trong VJJC thì có khá nhiều. Chính cô giáo tớ thường xuyên khuyên bọn tớ nên đến thư viện này để học bởi mọi loại sách hay hoặc sách do chính người nhật (chứ không phải người VN) biên soạn đề ở đây. Ở đó bạn có thể đọc truyện tranh, truyện dài hoặc xem phim ở đây nữa.
 

chocorat289

New Member
Ðề: đề tài thảo luận.

thank you!:)
để hôm nào thử dạo qua đấy xem sao? nhưng mà 70.000 là trong thời gian bao lâu thế? 1 năm à bạn? đến làm có cần phải xin giấy giới thiệu của trường ko ? hay chỉ cần thẻ sinh viên thôi ?:rolleyes:
 

hamham

chú béo chú béo chú béo
Ðề: đề tài thảo luận.

chocorat289 nói:
thank you!:)
để hôm nào thử dạo qua đấy xem sao? nhưng mà 70.000 là trong thời gian bao lâu thế? 1 năm à bạn? đến làm có cần phải xin giấy giới thiệu của trường ko ? hay chỉ cần thẻ sinh viên thôi ?:rolleyes:
Mình cũng làm chưa được 1 năm nên không rõ lắm nhưng ccó lẽ là như thế đó. Ở trường mình (ngoại ngữ) khi đến làm thì phải có giấy giới thiệu của khoa (khi làm mang cả ảnh và thẻ sinh viên nữa). Nhưng khi mà lên thư viện cũng gặp một số người học học ở trung tâm hoặc tự học. Mà nếu như thế thì theo mình nghĩ họ đâu cần phải xin dấu của nhà trường (nếu như khi khoa họ học không phải là tiếng nhật). Vì thế theo mình bạn cứ mang ảnh (hình như là 2-2,5;1 hay 2 ảnh gì đó mình không nhớ) và thẻ sinh viên đến đó. Ở đó nếu họ yêu cầu gì thì làm sau vậy.
 

thuchai

New Member
Ðề: đề tài thảo luận.

Mình đồng quan điểm với Kamikaze

Nghe, nói, đọc, viết cái gì cũng quan trọng cả? Tuy vậy tuỳ từng công việc sẽ có đòi hỏi các kỹ năng khác nhau.

Bạn nào chuyên biên dịch thì chắc chắn là đọc, viết phải tốt rồi!

Bạn nào chuyên về phiên dịch thì các kỹ năng: Nghe nói phải tốt rồi!

Còn bạn nào làm việc tại Nhật bản, tiếp xúc thường xuyên, liên tục với người Nhật thì đương nhiên công việc đòi hỏi phải tốt cả 4 kỹ năng trên.

Theo kinh nghiệm của tớ thì để có thể trúng tuyển vào làm trong 1 công ty liên doanh với Nhật Bản, tối thiểu các bạn phải có đủ cả 4 kỹ năng trên với mức độ 日常会話. Ngay đầu tiên chắc chắn các bạn sẽ không thể đáp ứng ngay được công việc. (Sugoi cỡ Kamikaze còn lúng túng nữa là!!!). Nên không phải lo lắng quá! Chịu khó học những câu hội thoại thông dụng hàng ngày mà người Nhật thường dùng. Luyện nghe điện thoại khi có cơ hội (nếu không có thì tự tạo ra)

Ngoài 4 kỹ năng trên các bạn phải nắm được công việc một cách cụ thể. Vì nếu bạn nắm được công việc thì họ chỉ nói một vài từ là mình nắm được ý họ muốn nói về vấn đề gì. Việc này tuyệt tối không được chủ quan. (Có nhiều người rất giỏi tiếng Nhật nhưng đi dịch lại không thể dịch được vì không nắm được nội dung buổi dịch đó.)

Chúc các bạn thành công!
 

thuchai

New Member
Ðề: đề tài thảo luận.

Mách các bạn muốn mua sách tiếng Nhật

Nếu bạn nào muốn mua sách tiếng Nhật thì qua đường Láng tìm ở mấy cửa hàng sách cũ ấy (Mình không nhớ địa chỉ, gần đầu chùa Láng - hướng đi Cầu Giấy). Giá cũng vừa phải khoảng 5000~20000 VND là cùng. Có nhiều loại lắm! Tiểu thuyết, khảo cứu, lịch sử, văn hoá, tạo chí, manga, sách học, từ điển cũng có đấy.v.v.v.
Hồi còn đi học tớ lượn lợ đấy suốt nên kiếm được nhiều cuốn từ điển cũng hay. Bạn nào học Ngoại thương, Ngoại ngữ ở Hà nội chịu khó tìm kiếm cũng được cuốn hay giá rẻ (hơn nhờ mua tại chính quốc nhiều)

Còn vấn đề Kamikaze đề cập là xem phim, ca nhạc cũng hay đấy! Nếu các bạn có điều kiện tìm đĩa M1グランプリ mà xem. Thể loại nghệ thuật chọc cười kiểu Nhật Bản (Gần giống như Gặp nhau cuối tuần). Lúc đầu nghe không hiểu nhưng nghe nhiều hay lắm! Học được khá nhiều khẩu ngữ đười thường.

Kamikaze kiếm được mấy đĩa đó không? nếu kiếm được cho bà con sài để học hỏi thì tuyệt cú mèo!
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: đề tài thảo luận.

thuchai nói:
Mình đồng quan điểm với Kamikaze

Nghe, nói, đọc, viết cái gì cũng quan trọng cả? Tuy vậy tuỳ từng công việc sẽ có đòi hỏi các kỹ năng khác nhau.

Bạn nào chuyên biên dịch thì chắc chắn là đọc, viết phải tốt rồi!

Bạn nào chuyên về phiên dịch thì các kỹ năng: Nghe nói phải tốt rồi!

Còn bạn nào làm việc tại Nhật bản, tiếp xúc thường xuyên, liên tục với người Nhật thì đương nhiên công việc đòi hỏi phải tốt cả 4 kỹ năng trên.

Theo kinh nghiệm của tớ thì để có thể trúng tuyển vào làm trong 1 công ty liên doanh với Nhật Bản, tối thiểu các bạn phải có đủ cả 4 kỹ năng trên với mức độ 日常会話. Ngay đầu tiên chắc chắn các bạn sẽ không thể đáp ứng ngay được công việc. (Sugoi cỡ Kamikaze còn lúng túng nữa là!!!). Nên không phải lo lắng quá! Chịu khó học những câu hội thoại thông dụng hàng ngày mà người Nhật thường dùng. Luyện nghe điện thoại khi có cơ hội (nếu không có thì tự tạo ra)

Ngoài 4 kỹ năng trên các bạn phải nắm được công việc một cách cụ thể. Vì nếu bạn nắm được công việc thì họ chỉ nói một vài từ là mình nắm được ý họ muốn nói về vấn đề gì. Việc này tuyệt tối không được chủ quan. (Có nhiều người rất giỏi tiếng Nhật nhưng đi dịch lại không thể dịch được vì không nắm được nội dung buổi dịch đó.)

Chúc các bạn thành công!

Đang trong thời gian chờ tau ở Nagoya tranh thủ góp ý 1 chút xíu.
Mình hoàn toàn đồng ý với thuchai. Cái nghiệp ngoại ngữ có thể học 1 đời cũng không hết đâu. Tuy thế, vẫn có nhiều người vỗ ngực chủ quan vì ta đây giỏi có bằng này cấp nọ hay sống ở Nhật lâu nên dịch được mọi thứ. Thực sự thì không cứ hẳn có bằng này bằng nọ là dịch ok. Và cũng không hẳn sống ở Nhật lâu là dịch được suôn chảy. Vấn đề có lẽ cần kinh nghiệm và va chạm nữa! Mình nhớ cái buổi ban đầu mình đi dịch cách đây cũng khá lâu rồi. Dịch 1 cuộc nói chuyện đơn giản thôi. Có điều do hàng ngày tiếp xúc toàn tiếng Nhật nên vô tình mình lại dịch tiếng Nhật ra... tiếng Nhật! Nặn hoài không ra tiếng Việt.

Mình còn nhớ có lần đi dự 1 buổi họp. Có 1 cô phiên dịch sống ở Nhật 15 năm rồi nhưng mà dịch không nổi cuộc nói chuyện. Lý do là khả năng chuyển đổi qua lại giữa tiếng Việt và tiếng Nhật của cô ta quá kém. Ngoài ra còn thiếu kiến thức nữa(khi mà ông giám đốc lấy Lão Tử, Trang Tử ra ví von thì cô ta chịu vì ngay cả tiếng Việt cô ta cũng không biết mấy ông này)....

Ngoài ra trong cái nghề dịch(đặc biệt là phiên dịch) đòi hỏi khả năng tóm tắt và nhớ của bạn rất cao. Gặp người nói lịch sự và biết cách thì người ta nói rõ ràng còn nếu gặp người không có cách nói rành mạch thì bạn phải biết sắp xếp lại ý tưởng trước khi dịch. Mình thường trường hợp người ta nói dài quá mình sẽ xin phép tóm lại và hỏi ý người ta có đúng không rồi mới dịch.

Nhân chuyện bằng cấp gì đấy mình có gặp 1 số ngừơi đã thì đậu mấy lần 1kyu nhưng vào xưởng làm dịch cho công nhân lại không làm nổi vì ....gặp mớ từ vựng quá hóc mà ngữ pháp thì không phải là cái đã học ở trong tài liệu 1 kyu.

Thôi dài dòng qúa rồi xin dừng ở đây.
 
Thumbnail bài viết: Trên thực tế, Nhật Bản "vượt trội" so với Đức và Pháp. Sự thật đằng sau quan niệm sai lầm rằng "Năng suất lao động của Nhật Bản là thấp nhất" .
Trên thực tế, Nhật Bản "vượt trội" so với Đức và Pháp. Sự thật đằng sau quan niệm sai lầm rằng "Năng suất lao động của Nhật Bản là thấp nhất" .
Chúng ta thường nghe trên các phương tiện truyền thông rằng "Năng suất lao động của Nhật Bản thấp", nhưng điều đó có thực sự đúng không ? Koichi Fujishiro, nhà kinh tế trưởng tại Viện Nghiên cứu...
Thumbnail bài viết: Tỷ lệ lao động nước ngoài kỹ năng đặc định giảm một nửa lần đầu tiên, sự đa dạng hóa quốc tịch tiếp tục.
Tỷ lệ lao động nước ngoài kỹ năng đặc định giảm một nửa lần đầu tiên, sự đa dạng hóa quốc tịch tiếp tục.
Tính đến cuối tháng 6, số lượng người Việt Nam tại Nhật Bản theo diện cư trú "Lao động kỹ năng đặc định loại 1", được thiết kế để mở rộng cơ hội việc làm cho người nước ngoài, đã đạt 146.270...
Thumbnail bài viết: Thiệt hại do vẽ bậy gia tăng tại Đường mòn Rừng Tre Arashiyama ở Kyoto . Chính quyền thành phố cân nhắc chặt bỏ một số cây tre.
Thiệt hại do vẽ bậy gia tăng tại Đường mòn Rừng Tre Arashiyama ở Kyoto . Chính quyền thành phố cân nhắc chặt bỏ một số cây tre.
Tại Đường mòn Rừng Tre Arashiyama (phường Ukyo, thành phố Kyoto), một trong những địa danh mang tính biểu tượng nhất của Kyoto, thiệt hại do vẽ bậy lên cây tre đã gia tăng trở lại kể từ khi lượng...
Thumbnail bài viết: Hội chợ triển lãm Osaka có lãi hay thất bại ? Chi phí hoạt động có lãi, nhưng chi phí xây dựng quá cao, khiến đây trở thành một "thành công vừa phải".
Hội chợ triển lãm Osaka có lãi hay thất bại ? Chi phí hoạt động có lãi, nhưng chi phí xây dựng quá cao, khiến đây trở thành một "thành công vừa phải".
Hội chợ triển lãm Osaka có lãi hay thất bại ? Nhà phân tích kinh tế tiêu dùng Hiroaki Watanabe gọi đó là "không phải là một thành công lớn, mà là một thành công vừa phải". Chi phí hoạt động dự...
Thumbnail bài viết: Windows 10 kết thúc hỗ trợ, Microsoft khuyến nghị chuyển sang Windows 11.
Windows 10 kết thúc hỗ trợ, Microsoft khuyến nghị chuyển sang Windows 11.
Microsoft chính thức kết thúc hỗ trợ cho hệ điều hành Windows 10 vào thứ Ba, ngày 14 tháng 10. Sau khi kết thúc, hỗ trợ kỹ thuật, cập nhật phần mềm, cập nhật bảo mật hoặc bản sửa lỗi cho bất kỳ...
Thumbnail bài viết: Tăng trưởng toàn cầu năm nay được nâng lên 3,2%. Tăng trưởng chậm bất chấp việc điều chỉnh thuế quan của Mỹ.
Tăng trưởng toàn cầu năm nay được nâng lên 3,2%. Tăng trưởng chậm bất chấp việc điều chỉnh thuế quan của Mỹ.
Trong báo cáo Triển vọng Kinh tế Thế giới (WEO) mới nhất, được công bố vào ngày 14, Quỹ Tiền tệ Quốc tế (IMF) đã điều chỉnh tăng trưởng toàn cầu năm 2025 lên 3,2%, tăng 0,2 điểm phần trăm so với...
Thumbnail bài viết: Takashimaya điều chỉnh dự báo lợi nhuận hoạt động tăng, J Front hạ dự báo do doanh số bán hàng miễn thuế giảm.
Takashimaya điều chỉnh dự báo lợi nhuận hoạt động tăng, J Front hạ dự báo do doanh số bán hàng miễn thuế giảm.
Vào ngày 14 , Takashimaya đã thông báo điều chỉnh dự báo lợi nhuận hoạt động hợp nhất cho cả năm tài chính kết thúc vào tháng 2 năm 2026, tăng từ 50 tỷ yên trước đó lên 52,5 tỷ yên. Việc điều...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Chuỗi nhà hàng sushi băng chuyền Kura Sushi đưa ra tuyên bố liên quan đến hành vi gây rối , thủ phạm "đã được xác định".
Nhật Bản : Chuỗi nhà hàng sushi băng chuyền Kura Sushi đưa ra tuyên bố liên quan đến hành vi gây rối , thủ phạm "đã được xác định".
Vào ngày 14 tháng 10 năm 2025, chuỗi nhà hàng sushi băng chuyền Kura Sushi đã đăng tải tuyên bố trên trang web chính thức về hành vi gây rối xảy ra tại chi nhánh Yamagata Minamikan. ■ Mở nắp và...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá vàng nội địa lần đầu tiên vượt mốc 22.000 Yên.
Nhật Bản : Giá vàng nội địa lần đầu tiên vượt mốc 22.000 Yên.
Công ty Tanaka Kikinzoku Kogyo, một công ty được coi là chỉ số giá vàng nội địa, ngày 14 đã thông báo giá vàng bán lẻ đã tăng 618 Yên so với cuối tuần trước, lên mức 22.326 Yên/gram, một mức cao...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Phụ nữ ở độ tuổi cuối 30 có sự suy giảm thể lực . Liệu thế hệ nuôi con nhỏ có đang thiếu sự vận động ?
Nhật Bản : Phụ nữ ở độ tuổi cuối 30 có sự suy giảm thể lực . Liệu thế hệ nuôi con nhỏ có đang thiếu sự vận động ?
Vào ngày 12, Cơ quan Thể thao Nhật Bản đã công bố kết quả Khảo sát Thể lực và Năng lực Thể thao năm 2024. Xem xét các xu hướng kể từ khi hình thức khảo sát hiện tại được giới thiệu vào năm 1998...
Top