Re: Ðề: Dịch bài liên quan đến scan sách
Theo http://tudientiengviet.net và tra lại từ (hjhj) , chị dịch lại lần nữa đây jindo.
著作権法で許される「私的複製」を逸脱しており ... đã làm sai lệch đi sự " Sao chép mang tính chất cá nhân" đã được Luật bản quyền cho phép.
@jindo đã thử dịch lại câu này chưa?? vế sau chịu rồi
* 「私的複製」 : " Sao chép mang tính chất cá nhân" , "Sao nhân bản mang tính chất cá nhân"
* 複製 sự nhân bản/sự sao chép/ sao y
* 複製する phiên bản
* 逸脱
- {deviation} , sự trệch, sự lệch, sự trệch hướng; (nghĩa bóng) sự sai đường, sự lạc đường, sự lạc lối, sự xa rời, (toán học); (vật lý) độ lệch
- {omission} , sự bỏ sót, sự bỏ quên, sự bỏ đi, điều bỏ sót, điều bỏ quên, điều bỏ đi, sự không làm tròn, sự chểnh mảng
Chị ơi em cảm thấy câu này vẫn chưa sát lắm thì phải Chỗ "Bản quyền cá nhân", với cả nó : 著作権法で許される「私的複製」を逸脱しており đâu phải là 'làm sai lệch sự cho phép" đâu nhỉ ? :-?
Với dịch thiếu のだ nữa Dịu nhỉ
Theo http://tudientiengviet.net và tra lại từ (hjhj) , chị dịch lại lần nữa đây jindo.
著作権法で許される「私的複製」を逸脱しており ... đã làm sai lệch đi sự " Sao chép mang tính chất cá nhân" đã được Luật bản quyền cho phép.
@jindo đã thử dịch lại câu này chưa?? vế sau chịu rồi
* 「私的複製」 : " Sao chép mang tính chất cá nhân" , "Sao nhân bản mang tính chất cá nhân"
* 複製 sự nhân bản/sự sao chép/ sao y
* 複製する phiên bản
* 逸脱
- {deviation} , sự trệch, sự lệch, sự trệch hướng; (nghĩa bóng) sự sai đường, sự lạc đường, sự lạc lối, sự xa rời, (toán học); (vật lý) độ lệch
- {omission} , sự bỏ sót, sự bỏ quên, sự bỏ đi, điều bỏ sót, điều bỏ quên, điều bỏ đi, sự không làm tròn, sự chểnh mảng