Dịch tin cũ về 天気予報

hanh80

New Member
Đây là bài viết do đài NHK đăng, bài này mình đã muốn thử dịch lâu rồi nhưng ngâm mãi cho đến hnay mới kết thúc được. Ai có thời gian thì comment giúp nha! :redface:Tks


上空の強い寒気の影響で、16日は、東日本と西日本の太平洋側を中心に曇りや雨のぐずついた天気となり、日中は真冬並みの寒さとなったところが多く なりました。

Do ảnh hưởng của đợt không khí giá lạnh, ngày 16, mây và mưa tập trung chủ yếu ở phía biển Thái Bình Dương, hướng Đông-Tây Nhật Bản, nhiều nơi khí hậu trở nên giá lạnh như giữa mùa đông trong suốt cả ngày.


気温は、18日にはほぼ全国的に平年並みに戻る見込みですが、来週末ごろからは再びかなり寒くなるとみられ、気象庁は、異常天候早期警戒情報 を出して注意を呼びかけています。

Ngày 18, dự báo nhiệt độ gần như sẽ trở lại bình thường trong cả nước, nhưng từ cuối tuần sau trở đi thì có vẻ như trời trở lạnh và Đài khí tượng kêu gọi mọi người hãy chú ý theo dõi những bản tin ngắn về dự báo thời tiết bất thường do đài cung cấp.

気象庁によりますと、気圧の谷が通過している影響で、16日は、東日本と西日本の太平洋側を中心 に曇りや雨のぐずついた天気となりました。

Theo Đài khí tượng cho hay, do ảnh hưởng áp suất không khí đi qua thung lũng cho nên ngày 16, thời tiết chuyển mây mù và mưa tập trung chủ yếu ở phía Thái bình Dương của hướng Đông-Tây Nhật bản.

また、上空にこの時期としては強い寒気が流れ込んでいるため、東日本と西日本を中心に気温が上がらず、標高の高 い山では雪が降りました。

Hơn nữa, trong mùa này vì không khí giá lạnh đã tràn vào nên nhiệt độ giảm chủ yếu ở 2 hướng Đông Nhật Bản và Tây Nhật Bản kéo theo tuyết rơi trên các ngọn núi cao.

日中の最高気温は、大阪市で9度8分、甲府市で9度2分、岡山市で8度9分などと真冬並みの寒さとなり、東京の都心では夜中の午前2時すぎに7度4分を観測したあと気温が下がり、午前9時以降の最高気温は7度1分と、真冬並みに冷え込みました。

Nhiệt độ cao nhất trong ngày là ở thành phố Osaka là 9 độ 8, ở thành phố Kofu là 9 độ 2, ở thành phố Okayama là 8 độ 9, thời tiết trở nên lạnh y như đang giữa mùa đông và sau khi quan sát đo đạc thì ở trung tâm thủ đô Tokyo vào khoảng hơn 2h sáng là 7 độ 4 thì nhiệt độ đã giảm xuống và từ sau 9h sáng trở đi thì nhiệt độ cao nhất là 7 độ 1 , lạnh như giữa mùa đông.

気象庁によりますと、17日は西から 天気が回復しますが、関東甲信と東海、北陸などでは、低気圧の影響で曇りや雨のぐずついた天気となり、17日朝は冷え込みが厳しくなると予想され、関東北部と東北では平地でも雪が降る見込みです。

Theo Đài khí tượng cho biết, ngày 17, thời tiết sẽ hồi phục trở lại từ hướng Tây nhưng ở Kanto-Koshin và biển đông, vùng biển phía bắc do ảnh hưởng của áp suất thấp nên mây mù mà mưa, dự báo sáng ngày 17 thời tiết sẽ rất giá lạnh và mưa sẽ rơi cả ở vùng Đông Bắc, Bắc Bộ Kanto lẫn đồng bằng.

また、来週は気温がほぼ全国的に平年並みか平年並み近くまで戻る見込みですが、来週末ごろからは、再び気温は平 年よりかなり低くなるとみられ、気象庁は「異常天候早期警戒情報」を出して農作物の管理などに注意するよう呼びかけています。

Và, sang tuần sau dự báo thời tiết gần như sẽ trở lại bình thường hoặc cận mức bình thường trên cả nước, tuy nhiên khoảng từ cuối tuần sau dự báo thời tiết sẽ thấp hơn nhiệt độ trung bình năm và Đài khí tượng kêu gọi mọi người hãy chú ý "theo dõi những bản tin ngắn về dự báo thời tiết bất thường" do đài cung cấp và quản lý hoa màu.

:heheh:
 

hamham

chú béo chú béo chú béo
Nhất định trong cuối tuần này, em sẽ nhòm bài này, chị hanh08 chờ em tí nhá.
 

hanh80

New Member
Đấy..thấy có mỗi hamham là thương chị nhất...! hì,hì.."---trong cuối tuần này" thì chỉ còn ngày mai + ngày mốt nữa thôi em nhá!
 

hamham

chú béo chú béo chú béo
Hi chị, em đã vừa xem lại bài chị dịch ròai, ngồi soi mãi mà cũng không thấy lỗi mấy chị ạ,hehe.
Đọc tiếng Việt 1 lượt thì thỉnh thỏang cũng có những chỗ nghe hơi không tự nhiên lắm, nhưng về tiếng Việt thì em cũng ứ biết sửa thế nào cả. Do đó, em chỉ đưa ra một số chỗ hơi okashi khi dịch từ Nhật sang thôi chị nhá. Nhưng mà công nhận dạo này chị em dịch giỏi lên rồi, không tìm ra lỗi mấy, cũng buồn,hìhì.

1.
関東甲信と東海、北陸などでは...ở Kanto-Koshin và biển đông, vùng biển phía bắc
...>Ở các vùng như kantoukoushin, Tokai, Hokuriku.
Đây là bản đồ của vùng Hokuriku nè.
Hokuriku-region2_Small.png


2.
気象庁は「異常天候早期警戒情報」を出して農作物の管理などに注意するよう呼びかけています。Đài khí tượng kêu gọi mọi người hãy chú ý "theo dõi những bản tin ngắn về dự báo thời tiết bất thường" do đài cung cấp và quản lý hoa màu.

Câu này dịch hơi ngược 1 chút...>Đài khí tượng sẽ đưa các tin cảnh báo hiện tượng thời tiết bất thường, và kêu gọi người dân hãy chú ý quản lý hoa màu

3.
日中の最高気温は、大阪市で9度8分、甲府市で9度2分、岡山市で8度9分などと真冬並みの寒さとなり...Nhiệt độ cao nhất trong ngày là ở thành phố Osaka là 9 độ 8, ở thành phố Kofu là 9 độ 2, ở thành phố Okayama là 8 độ 9, thời tiết trở nên lạnh y như đang giữa mùa đông

Nhiệt độ cao nhất trong ngày đã lạnh y như giữa mùa đông, ví dụ như ở Osaka là 9.8 độ, Kofu là 9.2 độ...
 

hanh80

New Member
Lâu lâu không thấy hamham xuất hiện nhỉ???

Hnay mới lục lại bài này ... chị trả bài hoàn chỉnh đây / hì..

上空の強い寒気の影響で、16日は、東日本と西日本の太平洋側を中心に曇りや雨のぐずついた天気となり、日中は真冬並みの寒さとなったところが多く なりました。

気温は、18日にはほぼ全国的に平年並みに戻る見込みですが、来週末ごろからは再びかなり寒くなるとみられ、気象庁は、異常天候早期警戒情報 を出して注意を呼びかけています。

気象庁によりますと、気圧の谷が通過している影響で、16日は、東日本と西日本の太平洋側を中心 に曇りや雨のぐずついた天気となりました。

また、上空にこの時期としては強い寒気が流れ込んでいるため、東日本と西日本を中心に気温が上がらず、標高の高 い山では雪が降りました。

日中の最高気温は、大阪市で9度8分、甲府市で9度2分、岡山市で8度9分などと真冬並みの寒さとなり、東京の都心では夜中の午前2時すぎに7度4分を観測したあと気温が下がり、午前9時以降の最高気温は7度1分と、真冬並みに冷え込みました。

気象庁によりますと、17日は西から 天気が回復しますが、関東甲信と東海、北陸などでは、低気圧の影響で曇りや雨のぐずついた天気となり、17日朝は冷え込みが厳しくなると予想され、関東北部と東北では平地でも雪が降る見込みです。

また、来週は気温がほぼ全国的に平年並みか平年並み近くまで戻る見込みですが、来週末ごろからは、再び気温は平 年よりかなり低くなるとみられ、気象庁は「異常天候早期警戒情報」を出して農作物の管理などに注意するよう呼びかけています。

Do ảnh hưởng của đợt không khí giá lạnh, ngày 16, mây và mưa tập trung chủ yếu ở phía biển Thái Bình Dương, hướng Đông-Tây Nhật Bản, nhiều nơi khí hậu trở nên giá lạnh như giữa mùa đông trong suốt cả ngày.

Ngày 18, dự báo nhiệt độ gần như sẽ trở lại bình thường trong cả nước, nhưng từ cuối tuần sau trở đi thì có vẻ như trời trở lạnh và Đài khí tượng kêu gọi mọi người hãy chú ý theo dõi những bản tin ngắn về dự báo thời tiết bất thường do đài cung cấp.

Theo Đài khí tượng cho hay, do ảnh hưởng áp suất không khí đi qua thung lũng cho nên ngày 16, thời tiết chuyển mây mù và mưa tập trung chủ yếu ở phía Thái bình Dương hướng Đông-Tây Nhật bản.

Hơn nữa, trong mùa này không khí giá lạnh đã tràn vào nên nhiệt độ giảm chủ yếu ở 2 hướng Đông-Tây Nhật Bản kéo theo tuyết rơi trên các ngọn núi cao.

Nhiệt độ cao nhất trong ngày ở thành phố đã lạnh y như giữa mùa đông ví dụ như Osaka là 9.8 độ, Kofu là 9.2 độ, Okayama là 8.9 độ, và sau khi quan sát đo đạc nhiệt độ ở trung tâm thủ đô Tokyo vào hơn 2h sáng đã giảm xuống còn 7.4 độ, và từ sau 9h sáng trở đi thì nhiệt độ cao nhất là 7.1 độ, lạnh y như giữa mùa đông.

Cũng theo Đài khí tượng cho biết, ngày 17, thời tiết sẽ hồi phục trở lại từ hướng Tây nhưng ở các vùng Kanto-Koshin, Tokai, Hokuriku thì do ảnh hưởng của áp suất thấp nên có mây mù mà mưa, dự báo sáng ngày 17 thời tiết sẽ rất giá lạnh, mưa sẽ rơi ở cả 2 hướng Đông Bắc, Bắc Bộ vùng Kanto và đồng bằng.

Và, sang tuần sau dự báo thời tiết gần như sẽ trở lại bình thường hoặc cận mức bình thường trên cả nước, tuy nhiên khoảng từ cuối tuần sau dự báo thời tiết sẽ thấp hơn nhiệt độ trung bình năm và Đài khí tượng sẽ phát các tin nhanh cảnh báo hiện tượng thời tiết bất thường và kêu gọi người dân hãy chú ý quản lý hoa màu.

Hết
 

kamikaze

Administrator
Câu này

Ngày 18, dự báo nhiệt độ gần như sẽ trở lại bình thường trong cả nước, nhưng từ cuối tuần sau trở đi thì có vẻ như trời trở lạnh và Đài khí tượng kêu gọi mọi người hãy chú ý theo dõi những bản tin ngắn về dự báo thời tiết bất thường do đài cung cấp.

Đã được hamham chỉ ra ở đây


2.
気象庁は「異常天候早期警戒情報」を出して農作物の管理などに注意するよう呼びかけています。Đài khí tượng kêu gọi mọi người hãy chú ý "theo dõi những bản tin ngắn về dự báo thời tiết bất thường" do đài cung cấp và quản lý hoa màu.
Câu này dịch hơi ngược 1 chút...>Đài khí tượng sẽ đưa các tin cảnh báo hiện tượng thời tiết bất thường, và kêu gọi người dân hãy chú ý quản lý hoa màu

mà hanh 80 vẫn chưa hiểu nhỉ?


気象庁は、異常天候早期警戒情報 を出して注意を呼びかけています。

-Cục khi tượng đưa ra các thông tin cảnh báo sớm về khí hậu bất thường để kêu gọi người dân chú ý.

-Cục khi tượng đã thông qua các thông tin dự báo sớm về thời tiết bất thường để kêu gọi người dân cảnh giác.


Dịch sát thì sẽ là

Cục khí tượng đã ... và kêu gọi người dân cảnh giác.

Nhưng nên nhớ cách dùng của thể TE ở đây theo kiểu như 歩いてきた/泳いできた chứ không phải là "và".


P.S: hamham đang bận đi chơi lễ 1000 năm rồi :D

Còn gì nữa thì để dành cho hamham vậy
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Mụi bổ sung cho hanh80 tỷ 2 khái niệm liên quan:

ぐずついた天気

気圧の谷

Chỗ này hơi tiểu tiết:

気温は、18日にはほぼ全国的に平年並みに戻る見込みですが
Ngày 18, dự báo nhiệt độ gần như sẽ trở lại bình thường trong cả nước

-> Dự báo nhiệt độ ngày 18 sẽ trở lại bình thường hầu như trên toàn quốc.

"nhiệt độ gần như" thường được dùng khi so sánh nhiệt độ nơi này với nơi kia.
 

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Liệu Nhật Bản có đang lạm dụng kháng sinh ? Nhìn lại tình hình hiện tại dựa trên dữ liệu.
Liệu Nhật Bản có đang lạm dụng kháng sinh ? Nhìn lại tình hình hiện tại dựa trên dữ liệu.
Khi bị cảm và sốt, bạn đã bao giờ nghĩ: "Mình sẽ không bao giờ khỏe lại nếu không được bác sĩ kê đơn kháng sinh"? . Nhiều người có lẽ đã từng nghĩ như vậy ít nhất một lần. Kháng sinh là loại thuốc...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 90% dự đoán Ngân hàng Trung ương Nhật Bản sẽ duy trì lãi suất chính sách ở mức khoảng 0,5% tại cuộc họp chính sách tiền tệ tuần tới.
Nhật Bản : 90% dự đoán Ngân hàng Trung ương Nhật Bản sẽ duy trì lãi suất chính sách ở mức khoảng 0,5% tại cuộc họp chính sách tiền tệ tuần tới.
Trong một cuộc khảo sát của Bloomberg với 49 nhà kinh tế được thực hiện từ ngày 16 đến ngày 22, 10% dự đoán Ngân hàng Trung ương Nhật Bản sẽ tăng lãi suất vào ngày 29 hoặc 30, giảm đáng kể so với...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Hơn 20.000 người sử dụng dịch vụ ủy quyền nghỉ việc hàng năm. Điểm chung giữa các công ty nơi nhân viên trẻ nghỉ việc.
Nhật Bản : Hơn 20.000 người sử dụng dịch vụ ủy quyền nghỉ việc hàng năm. Điểm chung giữa các công ty nơi nhân viên trẻ nghỉ việc.
Thuật ngữ "dịch vụ ủy quyền nghỉ việc" ngày càng trở nên phổ biến trong thời gian gần đây. Thời kỳ nghỉ việc bị coi là một sự nuông chiều bản thân đã qua; giờ đây nó được coi là một lựa chọn quen...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Những thay đổi trong việc tuyển dụng tại các công ty lớn. Nguyên nhân dẫn đến làn sóng cắt giảm nhân sự tại các công ty có lợi nhuận.
Nhật Bản : Những thay đổi trong việc tuyển dụng tại các công ty lớn. Nguyên nhân dẫn đến làn sóng cắt giảm nhân sự tại các công ty có lợi nhuận.
Các công ty lớn đang ngày càng cắt giảm nhân sự, ngay cả khi hoạt động tốt. Điều này là do sự thay đổi trong quan điểm của doanh nghiệp về việc làm và nhu cầu cải cách cơ cấu kinh doanh để củng cố...
Thumbnail bài viết: ChatGPT có phù hợp cho giáo dục ? Cứ 4 người dùng ở Nhật Bản thì có 3 người dưới 25 tuổi .
ChatGPT có phù hợp cho giáo dục ? Cứ 4 người dùng ở Nhật Bản thì có 3 người dưới 25 tuổi .
Vào ngày 22, OpenAI có trụ sở tại Mỹ đã công bố các khuyến nghị về việc tận dụng công nghệ AI (trí tuệ nhân tạo) để phát triển nền kinh tế Nhật Bản. Công ty tiết lộ rằng ba trong số bốn người dùng...
Thumbnail bài viết: Dự kiến sản lượng gạo năm tới giảm , chính sách "xoay trục sang tăng sản lượng" của cựu Thủ tướng Ishiba đã được xem xét lại một cách hiệu quả.
Dự kiến sản lượng gạo năm tới giảm , chính sách "xoay trục sang tăng sản lượng" của cựu Thủ tướng Ishiba đã được xem xét lại một cách hiệu quả.
Bộ Nông nghiệp, Lâm nghiệp và Thủy sản (MAFF) đã bắt đầu điều chỉnh dự báo sản lượng gạo chính năm 2026 xuống còn khoảng 7,11 triệu tấn, thấp hơn khoảng 5% so với vụ mùa năm 2025. Dự báo này đóng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Lương và thưởng hàng tháng ghi nhận mức tăng tại tất cả các tỉnh . Thu nhập trung bình hàng năm tăng từ 170.000 Yên lên 250.000 Yên.
Nhật Bản : Lương và thưởng hàng tháng ghi nhận mức tăng tại tất cả các tỉnh . Thu nhập trung bình hàng năm tăng từ 170.000 Yên lên 250.000 Yên.
Khuyến nghị của Ủy ban Nhân sự về lương của nhân viên tại tất cả 47 tỉnh đã được công bố vào ngày 22. Do mức lương trong khu vực tư nhân tăng, tất cả các tỉnh đều khuyến nghị tăng lương và...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi tiến hành khảo sát về nhu cầu của người lao động và doanh nghiệp, xem xét việc hạn chế giờ làm việc.
Nhật Bản : Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi tiến hành khảo sát về nhu cầu của người lao động và doanh nghiệp, xem xét việc hạn chế giờ làm việc.
Tại buổi họp báo nhậm chức vào ngày 22, Bộ trưởng Y tế, Lao động và Phúc lợi Kenichiro Ueno tiết lộ rằng ông đã nhận được chỉ thị từ Thủ tướng Sanae Takaichi về việc xem xét nới lỏng các hạn chế...
Thumbnail bài viết: Tác động kinh tế của du lịch tại Tokyo đạt mức cao kỷ lục 18 nghìn tỷ yên. "Chi tiêu của người nước ngoài cao".
Tác động kinh tế của du lịch tại Tokyo đạt mức cao kỷ lục 18 nghìn tỷ yên. "Chi tiêu của người nước ngoài cao".
Chính quyền Thủ đô Tokyo công bố tác động kinh tế của chi tiêu du lịch tại Tokyo trong năm 2024 sẽ đạt 18,4844 nghìn tỷ yên (tăng 30% so với năm trước), mức cao nhất kể từ khi cuộc khảo sát bắt...
Thumbnail bài viết: Chính sách Đối ngoại: "Hoàn thành trách nhiệm nặng nề" . Bộ trưởng Tư pháp Hiraguchi nhận chỉ thị từ Thủ tướng.
Chính sách Đối ngoại: "Hoàn thành trách nhiệm nặng nề" . Bộ trưởng Tư pháp Hiraguchi nhận chỉ thị từ Thủ tướng.
Tại buổi họp báo nhậm chức ngày 22, Bộ trưởng Tư pháp Hiroshi Hiraguchi tuyên bố ông đã nhận được chỉ thị từ Thủ tướng Sanae Takaichi về việc tăng cường các biện pháp ứng phó với những trường hợp...
Top