Dịch Việt Nhật: Ngân hàng Tây và khách hàng Ta

penguin20110

New Member
Hi hi, câu kia hiện tại penguin chưa nghĩ ra cách dịch, để giành lại cho Dịu-san hoặc Hamham-san :-d. Penguin sẽ thử dịch sau.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Hi hi, câu kia hiện tại penguin chưa nghĩ ra cách dịch, để giành lại cho Dịu-san hoặc Hamham-san :-d. Penguin sẽ thử dịch sau.

Dịu đề nghị hamham-san cho penguin-san riêng một bài để dịch nhỉ :smile:

Dịu phải tìm cảm hứng đã ^.* Làm con gái vậy đó :(
 

hanh80

New Member
Dịu đề nghị hamham-san cho penguin-san riêng một bài để dịch nhỉ :smile:

Dịu phải tìm cảm hứng đã ^.* Làm con gái vậy đó :(

hamham post 1 luc 2 bai đó, Diu-san or pen-kun qua dịch đi/
Cảm hứng của Dịu chắc phải nhờ bác admin tìm rồi truyền cho nhỉ>>>hjhjhj
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
hamham post 1 luc 2 bai đó, Diu-san or pen-kun qua dịch đi/
Cảm hứng của Dịu chắc phải nhờ bác admin tìm rồi truyền cho nhỉ>>>hjhjhj

Bác ý chỉ nhạy bén với em tiếng Nhật thôi, nên ko tìm ra đâu mà truyền tỷ ạ :D
 

kamikaze

Administrator
Tiếng Việt để dành cho người đang ở Việt Nam đấy.
Anh rảnh dịch hộ cái này nhá:

Việt Nam ta con Hồng cháu Lạc
Dòng máu đỏ, giống da vàng, trải bốn ngàn năm oanh liệt.
Thế mà chịu tám mươi năm rên xiết
Dưới giày đinh đế quốc sài lang!
Hỡi những ai máu đỏ da vàng
Hãy chiến đấu dưới cờ thiêng Tổ quốc
Nền cờ thắm máu đào vì nước
Sao vàng tươi da của giống nòi
Đứng lên mau! Hồn nước gọi ta rồi
Hỡi sĩ, nông, công, thương, binh
Đoàn kết lại như sao vàng năm cánh
Đoàn kết lại sức mình sẽ mạnh
Quyết đánh tan phát xít Nhật - Tây
Hỡi hai lăm triệu con yêu nước Việt Nam này
Đoàn kết lại như sao vàng năm cánh...

http://www.cand.com.vn/vi-VN/xahoi/2010/9/136834.cand

Dịch được cả bài trên cái link kia thì càng tốt.
 

hanh80

New Member
Thử chỉnh lại câu cuối, có gì tối hamham soi giùm chị ha.

3.Vì ACB gần nhà nên năm nay tôi chọn ACB để chuyển tiền học phí, nghĩ bụng cho tiện. Tiền bảng thì vợ chồng tôi phải tự mua chợ đen.
今年は、ACB銀行にして、学費などを振込することにするのは、ACB銀行が家の近くにあるし、便利だと思っていたからです。イギリスのポンドは、市場にある金銀店で自分たちが買わなければならないです。
Khi mang tiền đến ngân hàng ACB mới ớ ra là cái ngân hàng có tới 6 giải thưởng quốc tế uy tín nhất nhì Việt Nam này 'không chơi' với bảng Anh!
しかし、ACB銀行へ送金額を持ってきてから気づいたことは、国際的な賞を6回取得、ベトナムで第1位、第2位で、最も信頼される銀行はイギリスのポンドを対応しませんです。

chỗ tô màu đỏ ...???
 

kamikaze

Administrator
Thử chỉnh lại câu cuối, có gì tối hamham soi giùm chị ha.

3.Vì ACB gần nhà nên năm nay tôi chọn ACB để chuyển tiền học phí, nghĩ bụng cho tiện. Tiền bảng thì vợ chồng tôi phải tự mua chợ đen.
今年は、ACB銀行にして、学費などを振込することにするのは、ACB銀行が家の近くにあるし、便利だと思っていたからです。イギリスのポンドは、市場にある金銀店で自分たちが買わなければならないです。
Khi mang tiền đến ngân hàng ACB mới ớ ra là cái ngân hàng có tới 6 giải thưởng quốc tế uy tín nhất nhì Việt Nam này 'không chơi' với bảng Anh!
しかし、ACB銀行へ送金額を持ってきてから気づいたことは、国際的な賞を6回取得、ベトナムで第1位、第2位で、最も信頼される銀行はイギリスのポンド対応しませんです

chỗ tô màu đỏ ...???

Hanh 80 xem lại mấy chỗ bị tô nhé.

Chợ đen: Chắc phải hiểu là "mua bán không xin phép" nhỉ?

6回取得、ベトナムで第1位<< khi muốn nối 2 vế câu phải cho し hay して vào nhé 取得し/して
Còn để danh từ thì phải là で
 

hanh80

New Member
Em để ý đến màu đỏ thôi nhá, em sửa lại rồi
Còn cái màu xanh xanh kia không biết thế nào ah? Cho sửa lại cái màu í nữa là chịu luôn ah!

3.Vì ACB gần nhà nên năm nay tôi chọn ACB để chuyển tiền học phí, nghĩ bụng cho tiện. Tiền bảng thì vợ chồng tôi phải tự mua chợ đen.
今年は、ACB銀行にして、学費などを振込することにするのは、ACB銀行が家の近くにあるし、便利だと思っていたからです。イギリスのポンドは、許可がない外貨両替所で自分たちが買わなければならないです。

Khi mang tiền đến ngân hàng ACB mới ớ ra là cái ngân hàng có tới 6 giải thưởng quốc tế uy tín nhất nhì Việt Nam này 'không chơi' với bảng Anh!
しかし、ACB銀行へ送金額を持ってきてから気づいたことは、国際的な賞を6回取得し、ベトナムで第1位、第2位で、最も信頼される銀行はイギリスのポンドに対応していませんでした。
 

kamikaze

Administrator
Àh quên nói: Cái câu xanh kia là ok rồi.Phần sửa lại rồi để xem có ai comment gì thì comment rối mai tính tiếp nhé.
 

kamikaze

Administrator
Em để ý đến màu đỏ thôi nhá, em sửa lại rồi
Còn cái màu xanh xanh kia không biết thế nào ah? Cho sửa lại cái màu í nữa là chịu luôn ah!

3.Vì ACB gần nhà nên năm nay tôi chọn ACB để chuyển tiền học phí, nghĩ bụng cho tiện. Tiền bảng thì vợ chồng tôi phải tự mua chợ đen.
今年は、ACB銀行にして、学費などを振込することにするのは、ACB銀行が家の近くにあるし、便利だと思っていたからです。イギリスのポンドは、許可がない外貨両替所で自分たちが買わなければならないです。

Khi mang tiền đến ngân hàng ACB mới ớ ra là cái ngân hàng có tới 6 giải thưởng quốc tế uy tín nhất nhì Việt Nam này 'không chơi' với bảng Anh!
しかし、ACB銀行へ送金額を持ってきてから気づいたことは、国際的な賞を6回取得し、ベトナムで第1位、第2位で、最も信頼される銀行はイギリスのポンドに対応していませんでした。

Hanh 80 sao không tra từ tiếng Việt hay Anh ra để có từ cho sát nhỉ?
-Trúng thưởng/ được nhận phần thưởng :受賞する 
-Mang đến: Trong tiếng Việt là đến nhưng xem kỹ trong tiếng Nhật có nên dùng もってくる không nhé?

-Từ chợ đen thì có lẽ gợi ý của Dịu kia chính xác rồi.

-Chú ý cấu trúc câu:
しかし、ACB銀行へ送金額を持ってきてから気づいたことは、国際的な賞を6回取得し、ベトナムで第1位、第2位で、最も信頼される銀行はイギリスのポンドに対応していませんでした
Khi bắt đầu bằng 1 danh từ như thế này thì nên kết thúc bằng 1 danh từ hay 1 cụm danh từ.
 

penguin20110

New Member
Khi mang tiền đến ngân hàng ACB mới ớ ra là cái ngân hàng có tới 6 giải thưởng quốc tế uy tín nhất nhì Việt Nam này 'không chơi' với bảng Anh!

Dựa theo cách dịch của Hanh80-san, penguin thử dịch câu này như bên dưới:
ACB銀行へ送金額を持って行ったら、国際賞を6回も受賞した最も信頼性の高いこの銀行はイギリスのポンドに対応しないのです。

Viết kiểu này thì chưa thể hiện được sát ý "ớ ra" cho lắm.
 

kamikaze

Administrator
Dựa theo cách dịch của Hanh80-san, penguin thử dịch câu này như bên dưới:
ACB銀行へ送金額を持って行ったら、国際賞を6回も受賞した最も信頼性の高いこの銀行はイギリスのポンドに対応しないのです。

Viết kiểu này thì chưa thể hiện được sát ý "ớ ra" cho lắm.

-Để dịch cái ý "ớ ra" chắc là chỉ cần: ...てはじめて分かった/気づいた
-銀行へ送金に行く mang tiền ra gửi chỉ thế là đủ nhỉ?
 

penguin20110

New Member
-Để dịch cái ý "ớ ra" chắc là chỉ cần: ...てはじめて分かった/気づいた
-銀行へ送金に行く mang tiền ra gửi chỉ thế là đủ nhỉ?

Hihi, đúng là penguin vẫn chưa dịch cho thoáng được, , vẫn còn nặng nề câu chữ tiếng VIệt quá, có đọc comment của Kamikaze-san nhưng chỉ để ý đến chữ 行く、来る mà thôi.

Không biết dịch như bên dưới có được không ta?
・ACB銀行へ送金に行って初めて分かったことは、国際賞を6回も受賞した最も信頼性の高いこの銀行はイギリスのポンドに対応しないということです。
・ACB銀行へ送金に行って初めて、国際賞を6回も受賞した最も信頼性の高いこの銀行はイギリスのポンドに対応しないことが分かりました。
 

kamikaze

Administrator
Hihi, đúng là penguin vẫn chưa dịch cho thoáng được, , vẫn còn nặng nề câu chữ tiếng VIệt quá, có đọc comment của Kamikaze-san nhưng chỉ để ý đến chữ 行く、来る mà thôi.

Không biết dịch như bên dưới có được không ta?
・ACB銀行へ送金に行って初めて分かったことは、国際賞を6回も受賞した最も信頼性の高いこの銀行はイギリスのポンドに対応しないということです。
・ACB銀行へ送金に行って初めて、国際賞を6回も受賞した最も信頼性の高いこの銀行はイギリスのポンドに対応しないことが分かりました。

Tạm ổn rồi nhưng có chút như sau:

-Không nên lặp lại hai chữ こと ở đầu và cuối câu. Đầu câu dùng の cũng được.
ACB銀行へ送金に行って初めて分かったのは、国際賞を6回も受賞した最も信頼性の高いこの銀行はイギリスのポンドに対応しないということです

Còn câu này

・ACB銀行へ送金に行って初めて、国際賞を6回も受賞した最も信頼性の高いこの銀行はイギリスのポンドに対応しないことが分かりました。

Phải nhớ em てくる nhé. わかってきました。

Sửa lại thế này chẳng hạn

・ACB銀行へ送金に行って初めて、国際賞を6回も受賞した最も信頼性の高いこの銀行はイギリスのポンドに対応しない事実がわかってきたのです。
 

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Liệu Nhật Bản có đang lạm dụng kháng sinh ? Nhìn lại tình hình hiện tại dựa trên dữ liệu.
Liệu Nhật Bản có đang lạm dụng kháng sinh ? Nhìn lại tình hình hiện tại dựa trên dữ liệu.
Khi bị cảm và sốt, bạn đã bao giờ nghĩ: "Mình sẽ không bao giờ khỏe lại nếu không được bác sĩ kê đơn kháng sinh"? . Nhiều người có lẽ đã từng nghĩ như vậy ít nhất một lần. Kháng sinh là loại thuốc...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 90% dự đoán Ngân hàng Trung ương Nhật Bản sẽ duy trì lãi suất chính sách ở mức khoảng 0,5% tại cuộc họp chính sách tiền tệ tuần tới.
Nhật Bản : 90% dự đoán Ngân hàng Trung ương Nhật Bản sẽ duy trì lãi suất chính sách ở mức khoảng 0,5% tại cuộc họp chính sách tiền tệ tuần tới.
Trong một cuộc khảo sát của Bloomberg với 49 nhà kinh tế được thực hiện từ ngày 16 đến ngày 22, 10% dự đoán Ngân hàng Trung ương Nhật Bản sẽ tăng lãi suất vào ngày 29 hoặc 30, giảm đáng kể so với...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Hơn 20.000 người sử dụng dịch vụ ủy quyền nghỉ việc hàng năm. Điểm chung giữa các công ty nơi nhân viên trẻ nghỉ việc.
Nhật Bản : Hơn 20.000 người sử dụng dịch vụ ủy quyền nghỉ việc hàng năm. Điểm chung giữa các công ty nơi nhân viên trẻ nghỉ việc.
Thuật ngữ "dịch vụ ủy quyền nghỉ việc" ngày càng trở nên phổ biến trong thời gian gần đây. Thời kỳ nghỉ việc bị coi là một sự nuông chiều bản thân đã qua; giờ đây nó được coi là một lựa chọn quen...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Những thay đổi trong việc tuyển dụng tại các công ty lớn. Nguyên nhân dẫn đến làn sóng cắt giảm nhân sự tại các công ty có lợi nhuận.
Nhật Bản : Những thay đổi trong việc tuyển dụng tại các công ty lớn. Nguyên nhân dẫn đến làn sóng cắt giảm nhân sự tại các công ty có lợi nhuận.
Các công ty lớn đang ngày càng cắt giảm nhân sự, ngay cả khi hoạt động tốt. Điều này là do sự thay đổi trong quan điểm của doanh nghiệp về việc làm và nhu cầu cải cách cơ cấu kinh doanh để củng cố...
Thumbnail bài viết: ChatGPT có phù hợp cho giáo dục ? Cứ 4 người dùng ở Nhật Bản thì có 3 người dưới 25 tuổi .
ChatGPT có phù hợp cho giáo dục ? Cứ 4 người dùng ở Nhật Bản thì có 3 người dưới 25 tuổi .
Vào ngày 22, OpenAI có trụ sở tại Mỹ đã công bố các khuyến nghị về việc tận dụng công nghệ AI (trí tuệ nhân tạo) để phát triển nền kinh tế Nhật Bản. Công ty tiết lộ rằng ba trong số bốn người dùng...
Thumbnail bài viết: Dự kiến sản lượng gạo năm tới giảm , chính sách "xoay trục sang tăng sản lượng" của cựu Thủ tướng Ishiba đã được xem xét lại một cách hiệu quả.
Dự kiến sản lượng gạo năm tới giảm , chính sách "xoay trục sang tăng sản lượng" của cựu Thủ tướng Ishiba đã được xem xét lại một cách hiệu quả.
Bộ Nông nghiệp, Lâm nghiệp và Thủy sản (MAFF) đã bắt đầu điều chỉnh dự báo sản lượng gạo chính năm 2026 xuống còn khoảng 7,11 triệu tấn, thấp hơn khoảng 5% so với vụ mùa năm 2025. Dự báo này đóng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Lương và thưởng hàng tháng ghi nhận mức tăng tại tất cả các tỉnh . Thu nhập trung bình hàng năm tăng từ 170.000 Yên lên 250.000 Yên.
Nhật Bản : Lương và thưởng hàng tháng ghi nhận mức tăng tại tất cả các tỉnh . Thu nhập trung bình hàng năm tăng từ 170.000 Yên lên 250.000 Yên.
Khuyến nghị của Ủy ban Nhân sự về lương của nhân viên tại tất cả 47 tỉnh đã được công bố vào ngày 22. Do mức lương trong khu vực tư nhân tăng, tất cả các tỉnh đều khuyến nghị tăng lương và...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi tiến hành khảo sát về nhu cầu của người lao động và doanh nghiệp, xem xét việc hạn chế giờ làm việc.
Nhật Bản : Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi tiến hành khảo sát về nhu cầu của người lao động và doanh nghiệp, xem xét việc hạn chế giờ làm việc.
Tại buổi họp báo nhậm chức vào ngày 22, Bộ trưởng Y tế, Lao động và Phúc lợi Kenichiro Ueno tiết lộ rằng ông đã nhận được chỉ thị từ Thủ tướng Sanae Takaichi về việc xem xét nới lỏng các hạn chế...
Thumbnail bài viết: Tác động kinh tế của du lịch tại Tokyo đạt mức cao kỷ lục 18 nghìn tỷ yên. "Chi tiêu của người nước ngoài cao".
Tác động kinh tế của du lịch tại Tokyo đạt mức cao kỷ lục 18 nghìn tỷ yên. "Chi tiêu của người nước ngoài cao".
Chính quyền Thủ đô Tokyo công bố tác động kinh tế của chi tiêu du lịch tại Tokyo trong năm 2024 sẽ đạt 18,4844 nghìn tỷ yên (tăng 30% so với năm trước), mức cao nhất kể từ khi cuộc khảo sát bắt...
Thumbnail bài viết: Chính sách Đối ngoại: "Hoàn thành trách nhiệm nặng nề" . Bộ trưởng Tư pháp Hiraguchi nhận chỉ thị từ Thủ tướng.
Chính sách Đối ngoại: "Hoàn thành trách nhiệm nặng nề" . Bộ trưởng Tư pháp Hiraguchi nhận chỉ thị từ Thủ tướng.
Tại buổi họp báo nhậm chức ngày 22, Bộ trưởng Tư pháp Hiroshi Hiraguchi tuyên bố ông đã nhận được chỉ thị từ Thủ tướng Sanae Takaichi về việc tăng cường các biện pháp ứng phó với những trường hợp...
Top