micdac
tât cả chỉ là ngụy biện, hãy đội mũ BH
các nước khác nhau thì có nền văn hoá khác nhau, cùng diễn tả 1 vấn đềnhưng sẽ có cách nói khác nhau. Việt nam và Nhật bản cũng vậy tuy nhiên Việt nam và Nhật bản có nhiều nét tương đồng do ảnh hường của Trung quốc.
đa số các thành ngữ hay từ lóng, cách chơi chữ mình gíơi thiệu lên diễn đàn này không phải minh tự nghĩ ra đâu mà đa số là lấy từ các từ điễn Anh Nhật, Nhật Anh, tức là những thành ngữ mà người Nhật nói, mình chỉ cố gắng tìm xem bên Việt nam có câu nào phù hợp hay không để đưa vào, tức là căn cứ vào tíeng Nhặt để tìm câu Vietnam tương ứng chứ không phải dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nhật đâu. mình đâu phải là dịch giả mà làm được việc đó, mình chỉ là dịch (dở nên bị ) giả thôi. hihihi...
vd: 彼はあの暴力団から足を洗った
anh ta đã ''rửa tay gác kiếm", không còn tham gia vào băng nhóm xã hội
đen đó nữa
các bạn thấy trong câu trên không có kiếm, mà cũng chẵng có tay, nhưng ý nghĩa nói vậy nên mình dịch cho nó có văn vẻ tíeng Việt, theo lối nói người Việt mà khi nói thì người Nhật cũng hĩẻu được
đa số các câu mình giới thiệu đều có kèm theo phần giải thích bằng tiếng Nhật, hoặc tiếng Anh đẽ các bạn tham khảo thêm để hiểu rõ hơn, nệú chưa rõ hoặc có ý kiến khác thì xin vui lòng trả lời, mình sẽ cố gắng answer cho các bạn. mục đích là cùng nhau hỏi giòi tiếng Nhật , ít ra cũng bằng bác Kamikaze , admin của trang web này
đa số các thành ngữ hay từ lóng, cách chơi chữ mình gíơi thiệu lên diễn đàn này không phải minh tự nghĩ ra đâu mà đa số là lấy từ các từ điễn Anh Nhật, Nhật Anh, tức là những thành ngữ mà người Nhật nói, mình chỉ cố gắng tìm xem bên Việt nam có câu nào phù hợp hay không để đưa vào, tức là căn cứ vào tíeng Nhặt để tìm câu Vietnam tương ứng chứ không phải dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nhật đâu. mình đâu phải là dịch giả mà làm được việc đó, mình chỉ là dịch (dở nên bị ) giả thôi. hihihi...
vd: 彼はあの暴力団から足を洗った
anh ta đã ''rửa tay gác kiếm", không còn tham gia vào băng nhóm xã hội
đen đó nữa
các bạn thấy trong câu trên không có kiếm, mà cũng chẵng có tay, nhưng ý nghĩa nói vậy nên mình dịch cho nó có văn vẻ tíeng Việt, theo lối nói người Việt mà khi nói thì người Nhật cũng hĩẻu được
đa số các câu mình giới thiệu đều có kèm theo phần giải thích bằng tiếng Nhật, hoặc tiếng Anh đẽ các bạn tham khảo thêm để hiểu rõ hơn, nệú chưa rõ hoặc có ý kiến khác thì xin vui lòng trả lời, mình sẽ cố gắng answer cho các bạn. mục đích là cùng nhau hỏi giòi tiếng Nhật , ít ra cũng bằng bác Kamikaze , admin của trang web này
Related threads
DANH SÁCH TỪ VỰNG MIMIKARA OBOERU – BÀI 1
- Thread starter shinichi
- Ngày gửi
Full Từ Vựng Tiếng Nhật N5 BÀi 6- BÀi 10 - Full N5...
- Thread starter tksphan
- Ngày gửi
Từ vựng tiếng Nhật chủ đề Noel
- Thread starter Ngoc Mikana
- Ngày gửi
「山手線」 - YAMATE-SEN hay YAMANOTE-SEN ? Cách gọi và...
- Thread starter jindo_89
- Ngày gửi
Có những cách nói Tiếng Nhật rất giống trong Tiếng Việt
- Thread starter hamham
- Ngày gửi
Most viewed
Thành viên mới xin tự giới thiệu.
- Thread starter meo75
- Ngày gửi
Lời chào từ ban quản trị
- Thread starter kamikaze
- Ngày gửi
Chuyện của bác Takeo203
- Thread starter takeo203
- Ngày gửi
Bác Kami cho hỏi ????
- Thread starter cauhung
- Ngày gửi
học tiếng Nhât
- Thread starter sakura_fuji
- Ngày gửi
Quy định về đăng bài trên TTNB.net
- Thread starter credit
- Ngày gửi
Góp ý với BQT
- Thread starter ttnb
- Ngày gửi
Latest threads
DANH SÁCH TỪ VỰNG MIMIKARA OBOERU – BÀI 1
- Thread starter shinichi
- Ngày gửi
Full Từ Vựng Tiếng Nhật N5 BÀi 6- BÀi 10 - Full N5...
- Thread starter tksphan
- Ngày gửi
Từ vựng tiếng Nhật chủ đề Noel
- Thread starter Ngoc Mikana
- Ngày gửi
「山手線」 - YAMATE-SEN hay YAMANOTE-SEN ? Cách gọi và...
- Thread starter jindo_89
- Ngày gửi
Có những cách nói Tiếng Nhật rất giống trong Tiếng Việt
- Thread starter hamham
- Ngày gửi
Từ vựng tiếng Nhật chuyên ngành Kimono
- Thread starter one4all
- Ngày gửi