Xin nhờ các bạn dịch dùm với

iitori

New Member
Ðề: Xin nhờ các bạn dịch dùm với

Em cũng nghĩ phần tiếng Việt bị cứng, nhưng vì mới học (còn kém lắm :p) nên cô dịch thật sát nghĩa để dễ dịch í mà. Anh Kamikaze đúng là  良い先輩 、後輩 mới hỏi mà anh đã chỉ lại rồi.
Xin cám cám .... ơn anh nhiều.
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Xin nhờ các bạn dịch dùm với

He he không có 良い đâu nhé. Sẽ cố gắng trả lời càng sớm càng tốt vì rất hiểu tâm trạng của người đặt câu hỏi ở diễn đàn là muốn được trả lời liền! Có gì thắc mắc xin mời tiếp tục nhé.

Have funs
 

YukiSakura

Tia nắng mặt trời
Ðề: Re: Ðề: Xin nhờ các bạn dịch dùm với

Xem giùm mình câu này với:
たっちんは二年生になったことが嬉 しくて、会う友達会う友達に声を掛 けながら、学校へ急ぎました。
Trong câu sao lại có đến 2 cụm từ 会う友達 vậy?
Mình dịch như sau được không : "Bé Tatsu vui mừng về việc trở thành học sinh năm 2, vừa chào hỏi bạn bè mà nó gặp vừa hối hả đến trường."
 

micdac

tât cả chỉ là ngụy biện, hãy đội mũ BH
Ðề: Xin nhờ các bạn dịch dùm với

trong tiếng Nhật thỉnh thoảng cũng gặp trường hợp này, dùng để nhấn mạnh đó mà, thoe tiếng Việt thì có nghĩa gặp bạn nào nó cũng..., cứ hễ gặp bạn là nó....

Đây cũng là một câu hay về ngữ pháp (không hỏi chắc cũng quên xài luôn)
 

YukiSakura

Tia nắng mặt trời
Ðề: Xin nhờ các bạn dịch dùm với

Mình muốn dịch câu sau "Hôm nay nhìn sắc mặt bạn xanh xao quá. Có chuyện gì xảy ra thế?"
1/ 今日あなたは顔色が悪いです。何で すか。(Câu này chỉ dịch thoáng ý)
2/ 今日あなたが青く見えます。何のこ とがありますか。(câu này dịch sát nghĩa nhưng có vẻ giống tiếng Việt)
Các bạn có thể góp ý thêm về 2 câu trên có gì cần sửa, câu nào được dùng nhiều trong cuộc sống hàng ngày. Hoặc bạn có thể đề nghị câu dịch hay hơn.
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Xin nhờ các bạn dịch dùm với

Cả hai câu nói chung là ok rồi nhưng xin góp ý như sau nhé:
1. 何ですか?< không rõ nghĩa lắm nên thay vào là どうして?Ngoài ra không nên dùng あなた. Chung quy lại là

今日顔色が悪いですね。どうしてですか?
今日顔色が悪いね!寝不足でも? <Trông mệt mỏi thế. Lại thiếu ngủ rồi hả?

2. Dịch sát ra là hôm nay trong bạn xanh thế(có thể là quần áo xanh). Có vấn đề gì hả?
 

brandpro

New Member
Ðề: Xin nhờ các bạn dịch dùm với

Xin gop y kien voi ban nhu sau :
( ve ngữ pháp thì xin hẹn bạn sau nhé )
1/ Bạn có biết động vật gọi là gấu trúc thì có ở đâu ko?
パンダの動物が居るところはどこですか?

2/ Bạn A nói hôm qua ở sân vận động có trận bóng đá giữa VN và TL.
Aさんによると昨日スタジアムでサッカーベトナムvs.タイ戦が行った。

3/ Tôi đã nói chuyện với bạn bè về ng yêu của tôi nhưng chưa nói với gđ.
==> 私は友達に恋人について話しました が、家族にまだ話しません。
友達に彼女(彼氏)のことを話したが家族にはまだ伝わっていません。

4/ Cửa sổ thì lúc mở lúc đóng.
閉まったり開けたりする窓だ。

5/ Hồi nhỏ tôi thường cãi nhau với em trai, nhưng ko cãi nhau với chị gái.
幼い頃弟とよく喧嘩しましたが姉とは一切ない。

PS: bạn nào dịch thì làm ơn ghi giùm mình luôn công thức ngữ pháp tương ứng với từng câu nhé! Cám ơn nhiều!
(Mà sao mình đánh font chữ đúng rồi khi post lên nó lại hiện dấu chấm hỏi trong hình thoi màu đen vậy? lúc edit thì ko sao, lúc post lên rồi xem lại mới hiện)[/QUOTE]
 

YukiSakura

Tia nắng mặt trời
Ðề: Xin nhờ các bạn dịch dùm với

Mình tự học sách (đơn ngữ chỉ toàn tiếng Nhật) có đoạn dạy về ngữ pháp như sau:

1/ もっと速く歩いてください。ゆっく り歩かないでください。
2/ 字を大きく書きなさい。小さく書い てはいけません。
3/ 学生たちは自由に好きなことをして います。
4/ 今日は富士山がきれいに見えます。

Mình không biết các câu trên muốn nói đến điểm ngữ pháp gì, mong các bạn giải thích giùm.
Câu 4 mình dịch như sau:
4a/ "Hôm nay núi Phú Sĩ nhìn đẹp" (nhấn mạnh đến việc núi Phú Sĩ đẹp)
4b/ "Hôm nay nhìn thấy núi Phú Sĩ đẹp hơn ngày thường" (có thể tâm trạng của mình thoải mái nên nhìn thấy núi Phú Sĩ đẹp hơn ngày thường)
Theo bạn thì câu dịch nào chính xác hơn?
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Xin nhờ các bạn dịch dùm với

YukiSakura nói:
Mình tự học sách (đơn ngữ chỉ toàn tiếng Nhật) có đoạn dạy về ngữ pháp như sau:

1/ もっと速く歩いてください。ゆっく り歩かないでください。
2/ 字を大きく書きなさい。小さく書い てはいけません。
3/ 学生たちは自由に好きなことをして います。
4/ 今日は富士山がきれいに見えます。

Mình không biết các câu trên muốn nói đến điểm ngữ pháp gì, mong các bạn giải thích giùm.
Câu 4 mình dịch như sau:
4a/ "Hôm nay núi Phú Sĩ nhìn đẹp" (nhấn mạnh đến việc núi Phú Sĩ đẹp)
4b/ "Hôm nay nhìn thấy núi Phú Sĩ đẹp hơn ngày thường" (có thể tâm trạng của mình thoải mái nên nhìn thấy núi Phú Sĩ đẹp hơn ngày thường)
Theo bạn thì câu dịch nào chính xác hơn?

Tóm lại thì có các điểm ngữ pháp như sau:

1. Tính từ i đồi đuôi ra ku và na đổi đuôi ra ni để bổ nghĩa cho động từ.
2.Có một số trạng từ đặc biệt như ゆっくり
3.Khi muốn nói "trông thấy", "nhìn thấy" một cách tự nhiên người ta nói là 見える

Dịch đại khái như sau:
1.Hãy đi nhanh lên. Đừng đi chậm.
2.Viết chữ lớn lên. Không được viết nhỏ.
3.Học sinh tự do làm những việc mà mình thích.
4b có lẽ sát hơn nhưng mà còn tùy văn cảnh nữa.

Chủ đề này dài rồi nên có lẽ nên bắt đầu 1 chủ để mới nếu bạn cần dịch gì nhé.
 
Thumbnail bài viết: Tokyo : Bắt giữ chủ tịch công ty cung ứng nhân lực với cáo buộc tuyển dụng bất hợp pháp các thực tập sinh kỹ năng mất tích.
Tokyo : Bắt giữ chủ tịch công ty cung ứng nhân lực với cáo buộc tuyển dụng bất hợp pháp các thực tập sinh kỹ năng mất tích.
Vào ngày 4, Cảnh sát Thủ đô Tokyo đã bắt giữ ba người đàn ông, trong đó có Kazuhiko Ida (54 tuổi), chủ tịch một công ty cung ứng nhân lực tại Konodai, thành phố Iwata, tỉnh Shizuoka, với cáo buộc...
Thumbnail bài viết: Thị trường lao động chiếm ưu thế chưa từng có cũng có những mặt trái. 27% người ở độ tuổi 20 nghỉ việc ngay sau khi gia nhập công ty và hối hận.
Thị trường lao động chiếm ưu thế chưa từng có cũng có những mặt trái. 27% người ở độ tuổi 20 nghỉ việc ngay sau khi gia nhập công ty và hối hận.
Khi tháng Ba bắt đầu, mùa tìm việc cũng bắt đầu sôi nổi. Trong thị trường người bán chiếm ưu thế này, một số người trẻ nghỉ việc ngay sau khi gia nhập công ty , gây ra nhiều khó khăn cho bộ phận...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Nhà ga nội địa số 2 Sân bay Quốc tế Kansai sẽ mở cửa trở lại vào ngày 1 tháng 4 sau khi được cải tạo.
Nhật Bản : Nhà ga nội địa số 2 Sân bay Quốc tế Kansai sẽ mở cửa trở lại vào ngày 1 tháng 4 sau khi được cải tạo.
Sân bay Kansai thông báo ngày mở cửa trở lại của Nhà ga số 2 (Nhà ga nội địa) thuộc Sân bay Quốc tế Kansai là ngày 1 tháng 4. Nhà ga số 2 được khánh thành năm 2012 và hiện đang được hãng hàng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản và Canada ký kết Biên bản ghi nhớ hợp tác sơ tán công dân hai nước trong trường hợp khẩn cấp.
Nhật Bản và Canada ký kết Biên bản ghi nhớ hợp tác sơ tán công dân hai nước trong trường hợp khẩn cấp.
Ngày 4 tháng 3, Ngoại trưởng Nhật Bản Motegi Toshimitsu và Đại sứ Canada tại Nhật Bản Ian MacKay đã ký một biên bản ghi nhớ (MOU) quy định sự hợp tác giữa Nhật Bản và Canada trong việc sơ tán công...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Chỉ số tâm lý người tiêu dùng tháng 2 đạt mức cao nhất trong 7 năm , trong khi triển vọng giá cả lại giảm.
Nhật Bản : Chỉ số tâm lý người tiêu dùng tháng 2 đạt mức cao nhất trong 7 năm , trong khi triển vọng giá cả lại giảm.
Theo Khảo sát Xu hướng Tiêu dùng tháng 2 do Văn phòng Nội các công bố ngày 4, Chỉ số tâm lý Người tiêu dùng tăng 2,1 điểm so với tháng trước lên 40,0. Điều này đánh dấu tháng tăng thứ hai liên...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Số lượng đơn xin trợ cấp phúc lợi năm 2025 đạt mức cao kỷ lục là 256.000 trường hợp, tăng trưởng năm thứ sáu liên tiếp.
Nhật Bản : Số lượng đơn xin trợ cấp phúc lợi năm 2025 đạt mức cao kỷ lục là 256.000 trường hợp, tăng trưởng năm thứ sáu liên tiếp.
Theo số liệu thống kê do Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi biên soạn, số lượng đơn xin trợ cấp phúc lợi năm 2025 là 256.438 trường hợp, cao nhất kể từ khi phương pháp tính toán hiện hành được áp dụng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Không có thùng rác trên đường phố, làm thế nào để khắc phục vấn đề "chi phí lắp đặt" thường gặp ở các điểm du lịch ?
Nhật Bản : Không có thùng rác trên đường phố, làm thế nào để khắc phục vấn đề "chi phí lắp đặt" thường gặp ở các điểm du lịch ?
Các điểm du lịch trên khắp Nhật Bản đã trở nên nhộn nhịp trong những năm gần đây. Mặc dù có những lợi ích đáng kể đối với du lịch quốc tế, nhưng nhiều vấn đề do sự gia tăng nhanh chóng của khách...
Thumbnail bài viết: Những công việc bị ảnh hưởng nhiều nhất và ít nhất bởi AI.
Những công việc bị ảnh hưởng nhiều nhất và ít nhất bởi AI.
Một nghiên cứu mới cho thấy 93% công việc tại Mỹ có thể được thực hiện ít nhất một phần bởi AI, điều này có khả năng cho phép các công ty chuyển hơn 4,5 nghìn tỷ đô la chi phí lao động sang AI...
Thumbnail bài viết: Điều gì sẽ xảy ra với nền kinh tế và các hộ gia đình Nhật Bản nếu giá dầu thô tăng lên 100 đô la một thùng ?
Điều gì sẽ xảy ra với nền kinh tế và các hộ gia đình Nhật Bản nếu giá dầu thô tăng lên 100 đô la một thùng ?
Nếu giá dầu thô tăng lên 100 đô la một thùng, điều đó sẽ tác động như thế nào đến nền kinh tế Nhật Bản ? Nhật Bản nhập khẩu khoảng 800 triệu thùng dầu thô mỗi năm, vì vậy việc giá tăng 30 đô la sẽ...
Thumbnail bài viết: Bộ Đội - Hình ảnh người Việt nhập cư bất hợp pháp và môi trường làm việc tại Nhật Bản.
Bộ Đội - Hình ảnh người Việt nhập cư bất hợp pháp và môi trường làm việc tại Nhật Bản.
Vấn đề người nước ngoài cư trú tại Nhật Bản đã trở thành chủ đề thảo luận thường xuyên trong những năm gần đây. Mặc dù những người nước ngoài này đến từ nhiều quốc tịch khác nhau, nhưng một tỷ lệ...
Top