Sửa lần cuối bởi điều hành viên:
クリスの日記 1月30日(火) Nhật kí của lớp
Sai rồi kìa. Đọc kỹ vào nhé.
4.英会話学校のアルバイト
4.Lời khuyên cho việc học hội thoại tiếng anh
Mới đọc tới cái tiêu đề, mà sao... dịch ẩu thế này :saddd: 4.英会話学校のアルバイト
4.Lời khuyên cho việc học hội thoại tiếng anh.................................
Mới đầu mình nghĩ là cái này chỉ đơn giản là liệt kê thôi nhưng mà nếu như nó không phải là chỉ lí do, vậy cái cụm "チャイムが鳴る前にみんな席についている" mình thấy thiếu thiếu cái gì á, vì là họ ngoan, không trốn học nên mọi người học rất nghiêm chỉnh, nếu chưa hết giờ thì họ sẽ ngồi ở chỗ của mình để học.
Tuy là mọi người có thể trả lời câu hỏi của tôi nhưng mãi mà không có ý sẽ tự mình đặt câu hỏi gì cả.
Đã tra từ điển từ này chưa 中学校と高等学校」
Trung học cao đẳng ? Lại lười tra từ điển và nhìn vào chữ Hán đoán nghĩa rồi. Tập tra từ điển và bỏ bớt đoán mò đi nhé.
Ở đây, ~しようとしない dịch là "không cố gắng" thì hợp hơn chăng ^^^^^^^^^^^^^^^