-->Bất kể sự thay đổi của nền văn hóa ẩm thực như thế này, nơi mà người Nhật vẫn luôn rất coi trọng cảm giác mùa đó là thế giới bánh kẹo Nhật.
Nhýp mua thêm cuốn (Đại) Từ điển tiếng Việt để tra coi "bất kể" nghĩa là gì nhé.
-->Bất kể sự thay đổi của nền văn hóa ẩm thực như thế này, nơi mà người Nhật vẫn luôn rất coi trọng cảm giác mùa đó là thế giới bánh kẹo Nhật.
Không có "người Nhật" nào ở đây cả.
しっかりと季節感を重んじているのが和菓子の世界です
Viết lại thế này cũng được
和菓子の世界はしっかりと季節感を重んじています。
>>>sẽ tra và trả nợ chị dịu vào một ngày nào đó^^Câu trên kia tạm ổn rồi.Nhưng nhớ trả nợ chị dịu từ "bỏ qua" "bất kể" đi nhé.
Không biết khi ghép vào cả đoạn thì sẽ thế nào.
四季折々> không phải là "thỉnh thoảng" mà là "ứng với 4 mùa" nhé
Tuy là chị Dịu chưa comment phần còn lại nhưng em vẫn cứ post bài sửa lại lên đã nhé (có sửa lại chút phần cuối rùi).
Post xong còn chỗ nào chưa ổn chị dịu comment giùm em nốt nha^_^
日本には、春、夏、秋、冬、それぞれの季節の自然を衣食住に取り込んで、季節感を大切にする文化があります。なかでも「食」に季節感を持たせることは、四季の変化がはっきりしている日本の文化の特色といえます。
しかし、最近では野菜や果物の輸入が増えたり、栽培技術が進歩したりしたために、「旬」を味わうという感覚がしだいに薄れてきました。以前はトマトやきゅうりといえば、真夏の代表する野菜でしたが、今では一年中スーパーの棚に並んでいます。
こんな食文化の変化をよそに、しっかりと季節感を重んじているのが和菓子の世界です。和菓子には、今でも四季折々の植物、生き物、季節の色などが取り込ま れています。たとえば、春は桜の花の色をした桜まち、蝶をかたどった干菓子、菜の花の黄色をイメージしたアメ細工。初夏になると、清流をかたどった水色の 羊羹、鮎の形の生菓子なとが菓子店の店頭でみられます。ぜひ近くの和菓子屋さんの店先をのぞいてみてください。季節の楽しいお菓子がいっぽいです!
Ở Nhật Bản có nét văn hóa trân trọng cảm giác mùa. Và, nét đẹp của thiên nhiên từng mùa xuân, hạ, thu, đông được lồng vào trong cả văn hóa “ăn mặc ở”. Đặc biệt trong số đó có thể nói việc người Nhật khiến “ăn uống” mang những cảm xúc mùa là đặc sắc của văn hóa Nhật Bản với sự thay đổi rõ rệt theo 4 mùa.
Tuy nhiên, vì gần đây nhập khẩu rau quả tăng cùng với kĩ thuật canh tác tiến bộ nên cảm giác thưởng thức “món ăn theo mùa” bị phai nhạt dần. Trước kia, nếu nhắc đến cà chua và dưa chuột thì đó là loại rau đại diện cho khoảng thời gian giữa hè nhưng giờ đây chúng được bày trên kệ của siêu thị suốt năm.
Bất kể sự thay đổi của nền văn hóa ẩm thực như thế này, cảm giác mùa vẫn rất được coi trọng bởi thế giới kẹo Nhật. Ngày nay cũng vậy, đặc điểm thực vật, sinh vật hay sắc màu ứng với 4 mùa vẫn đang được phản ánh qua bánh kẹo Nhật. Chẳng hạn như, vào mùa xuân có bánh giầy sắc hoa sakura, kẹo khô hình con bướm, kẹo tạo hình màu vàng hoa cải. Khi mùa hè đến, ta có thể thấy thạch đậu ngọt mang hình sắc của làn nước trong xanh hay kẹo hình cá c h ẻ m ở ngay trên kệ trước cửa các tiệm bánh kẹo. Hãy thử ngó nhìn mặt tiền của tiệm bánh kẹo Nhật gần nhà bạn nhé. Bạn sẽ thấy có rất nhiều kẹo thưởng thức hương vị các mùa.
Chữ đỏ kia đã bị kêu đi tra mà lại vẫn cứ lặp lại là sao nhỉ?
>>>>Thay "bất kể" bằng "mặc dù" có ổn ko ạ?
Chờ câu trả lời cho 2 và 3.
2.bất kể • từ biểu thị ý không có một sự phân biệt, lựa chọn nào, không loại trừ một trường hợp cụ thể nào.
3. Nをよそに:(không quan tâm đến): mặc kệ/ bỏ ngoài tai/ bất chấp N
>>>Bất chấp sự thay đổi của nền văn hóa ẩm thực như thế này...
Vậy 2 có bằng 3 ko? ................................
>>dạ thưa chị, chúng hok giống nhau ạ. @_@"
Vậy sao hôm trước đã dùng "không nhắc đến" lại cố tình sửa về "bất kể" đã bị comment từ đầu?
>>>Vì em tra chỉ tra từ "Yosoni" hok có để ý đến cấu trúc kia. mà tra từ đó thì có ý vậy á.... Tính biến đổi nhưng chúng giống nhau. thôi thì để như cũ vậy~
Originally Posted by nhjp91
>>dạ thưa chị, chúng hok giống nhau ạ. @_@"
Tính biến đổi nhưng chúng giống nhau. thôi thì để như cũ vậy~
Thế này là thế nào nhỉ? Giống hay không?
em đang trả lời câu hỏi của chị dịu mà sao anh chỉ qoute câu nói của em ạ>"<
Ý là "anh đừng xía vào chuyện của em và chị dịu" hả? Trích câu nói đó hỏi vì câu trả lời lòng vòng vô lý và mâu thuẫn với nhau.