京セラ、携帯・三洋ブランド廃止へ ベトナムに部品など工場建設

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Lâu không dịch tin - nhờ các bác check dùm :redface:

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110427-00000618-san-bus_all

 京セラ、携帯・三洋ブランド廃止へ ベトナムに部品など工場建設

 京セラの久芳徹夫社長は27日、大阪市内で開いた平成23年3月期決算の発表会見で、携帯電話のブランドについて「基本的に京セラでやっていく」と述べ、「KYOCERA」に統一する方針を明らかにした。

 同社は20年4月、三洋から携帯電話事業を買収。特に米国で高付加価値の機種を「SANYO」ブランドで展開してきた。久芳社長はSANYOブランドによる新製品終了について「断言はできないが、そういう方向でいく」と話した。

 また、スマートフォン(高機能携帯電話)向けなどの部品需要の増大に対応するため、初めてベトナムに大規模な工場を年内に着工することも表明。具体的な生産品目は今後詰める。早ければ来年末の生産を目指す。

 同社の23年3月期連結決算は、売上高が前期比18・0%増の1兆2669億円、本業のもうけを示す営業利益が2・4倍の1559億円。携帯電話事業は21億円の営業黒字(前期は147億円の赤字)に転換した。黒字は3期ぶり。

 Kyocera: bỏ thương hiệu điện thoại di động Sanyo, xây dựng nhà máy sản xuất linh kiện tại Việt Nam


 Hôm qua - ngày 27/04, tại buổi thông cáo báo chí kết thúc năm tài chính - tháng 3 năm 2011 (Bình Thành 23) diễn ra tại thành phố Osaka, chủ tịch hãng Kyocera, ông Tetsuo Kuba khi nói về thương hiệu điện thoại di động, đã đề cập: “Về cơ bản chúng tôi sẽ duy trì bởi Kyocera” và đã làm sáng tỏ một chính sách thống nhất “KYOCERA”.

 Công ty này vào tháng 4 năm 2008 (Bình Thành 20) đã mua lại mảng kinh doanh điện thoại di động từ hãng Sanyo. Đặc biệt, Kyocera đã phát triển tại Mỹ các đời máy có giá trị gia tăng cao với thương hiệu “SANYO”. Chủ tịch Tetsuo Kuba đã nói về việc kết thúc dòng sản phẩm mới mang thương hiệu SANYO rằng: “Chúng tôi không thể khẳng định, nhưng chúng tôi sẽ đi theo hướng đó”.

 Ngoài ra, thông tin về việc trong năm nay sẽ bắt đầu xây dựng một nhà máy với quy mô lớn tại Việt Nam lần đầu tiên, để đáp ứng sự gia tăng lớn các nhu cầu về thiết bị, linh kiện như để phục vụ cho các loại điện thoại thông minh (điện thoại có tính năng cao) cũng đã được xác nhận. Các mặt hàng sản xuất cụ thể sau này sẽ được quyết định. Nếu nhanh thì mục tiêu sản xuất sẽ là vào cuối năm nay.

 Trong báo cáo tài chính hợp nhất kỳ tháng 3 năm 2011 (Bình Thành 23) của công ty này, doanh thu bán hàng đạt 1.266,9 tỷ yên, tăng 18,0% so với cùng kỳ năm trước, và lợi nhuận kinh doanh – biểu thị lợi nhuận của chính doanh nghiệp đã tăng 2,4 lần và đạt 155,9 tỷ yên. Mảng kinh doanh điện thoại di động đã chuyển sang có lãi 2,1 tỷ yên (kỳ trước lỗ 14,7 tỷ yên) - lãi sau 3 kỳ thua lỗ.
 

x-men

New Member
Lâu không dịch tin - nhờ các bác check dùm :redface:

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110427-00000618-san-bus_all

 京セラ、携帯・三洋ブランド廃止へ ベトナムに部品など工場建設
...
ベトナムに大規模な工場を年内に着工することも表明。具体的な生産品目は今後詰める。早ければ来年末の生産を目指す。
 Kyocera: bỏ thương hiệu điện thoại di động Sanyo, xây dựng nhà máy sản xuất linh kiện tại Việt Nam


 ....
Ngoài ra, thông tin về việc trong năm nay sẽ bắt đầu xây dựng một nhà máy với quy mô lớn tại Việt Nam lần đầu tiên, để đáp ứng sự gia tăng lớn các nhu cầu về thiết bị, linh kiện như để phục vụ cho các loại điện thoại thông minh (điện thoại có tính năng cao) cũng đã được xác nhận. Các mặt hàng sản xuất cụ thể sau này sẽ được quyết định. Nếu nhanh thì mục tiêu sản xuất sẽ là vào cuối năm nay.

Hay quá, chỉ cần sửa chỗ này.
 

x-men

New Member
来年末 = "cuối năm tới" nhỉ hjhj...

Nhờ bác x-men xem/giải thích hộ chỗ này:

具体的な生産品目は今後詰める

Giải thích nôm na thôi nhé :)

Cụ thể sản xuất loại sản phẩm nào thì sau này (lần tới...v.v.) sẽ cho ra quyết định rõ hơn.

Nôm na như vậy vì 詰める có rất nhiều nghĩa trong tiếng VN. Như nhồi nhét(袋に詰める), ép sát(空間を詰める), còn cái 指を詰める nữa mà không biết dịch sao cho đúng nghĩa giang hồ...v.v.

詰める nói ở câu trên có ý là : sẽ sàng lọc, chắt lựa ra, làm triệt để, để quyết định sản xuất loại sản phẩm nào.

Nói vậy hiểu không nhể:)
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Giải thích nôm na thôi nhé :)

Cụ thể sản xuất loại sản phẩm nào thì sau này (lần tới...v.v.) sẽ cho ra quyết định rõ hơn.

Nôm na như vậy vì 詰める có rất nhiều nghĩa trong tiếng VN. Như nhồi nhét(袋に詰める), ép sát(空間を詰める), còn cái 指を詰める nữa mà không biết dịch sao cho đúng nghĩa giang hồ...v.v.

詰める nói ở câu trên có ý là : sẽ sàng lọc, chắt lựa ra, làm triệt để, để quyết định sản xuất loại sản phẩm nào.

Nói vậy hiểu không nhể:)

Dạ em hiểu rồi, ở trên em đã dịch cũng đúng nhỉ (:wink:) nhưng ý tứ từ thì không hiểu kỹ lắm hihi... ^_"

指を詰める >> "cắt ngón tay tạ tội" << có được ko ạ?
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ko phải "thề thốt" thì đâu :D

指を詰める = やくざなどが、わびや引責のために、手の指を切断する。

hihi... vậy là ko phải kiểu cắt ngón tay cho máu chảy vào cái bát nhỉ :D

Search thử thì nó ra cái này :

Yakuza Nhật thường cắt lìa đốt trên của ngón út khi phạm lỗI nghiêm trọng, làm mất mặt băng nhóm hoặc khi có xung đột nộI bộ.Tiếng Nhật gọI tập tục này là 指詰め(ゆびづめ) - vốn là một truyền thống xưa của các samurai. Khi cầm kiếm Nhật đúng cách, hầu như toàn bộ sức mạnh của nắm tay đều dựa vào ngón út, vì thế nên ngườI bị cắt m ất ng ón út không thể cầm kiếm vững và đúng cách được. Một samurai không thể cầm kiếm đúng cách sẽ chiến đấu kém hiểu quả hơn, vì vậy sẽ lệ thuộc vào chủ nhân nhiều hơn.

Yakuza - xã hộI đen Nhật Bản bắt chước tập tục này của samurai vì nhiều yakuza cho rằng mình là hậu duệ của samurai, phảI có trách nhiệm tiếp nốI các truyền thống của samurai.

Nghi lễ cắt ngón tay được yakuza tự thực hiện và thường cố ý làm cho ghê rợn, máu me để chứng tỏ sự ăn năn của đương sự. Trước hết đương sự lấy dây cột xiết chặt ngón tay lạI để làm tê ngón và bớt mất máu. Trước kia, nghi thức ゆびづめ được thực hiện bằng dao, nhưng ngày nay yakuza thường sử dụng một loạI dùi đục đầu vuông bén ngọt gọI là のみ. Dùi đục đựơc đặt ngay trên lóng tay thứ nhất rồI lấy búa đập thật mạnh xuống để chấn đứt lóng tay.

Lực đập mạnh đến nỗI lóng tay thường văng xa đến 20cm hay 30cm, vì vậy cũng có thành ngữ dùng để chỉ tập tục này là 指を飛ばす (làm bay ngón tay). Lóng tay cắt lìa sẽ được dâng lên ngườI mình đã xúc phạm hoặc xếp của băng yakuza (組長) hoặc ông trùm 親分(おやぶん) và sau đó thường được giữ trong tủ lạnh như một chiến tích (?!).

Ngày nay, tập tục ゆびづめ hầu như không còn nữa, phần vì yakuza không muốn dễ dàng bị nhận dạng là yakuza, phần vì những giá trị tinh thần của truyền thống samurai đang phai nhạt dần. Thay vì chặt ngón tay, yakuza ngày nay thường nộp tiền để tạ tộI hoặc để chấm dứt một cuộc xung đột.
 
Thumbnail bài viết: Mức lương công nghệ thông tin của Nhật Bản "thấp hơn một nửa so với Trung Quốc và Hồng Kông". Khả năng ra quyết định của ban quản lý bị nghi ngờ.
Mức lương công nghệ thông tin của Nhật Bản "thấp hơn một nửa so với Trung Quốc và Hồng Kông". Khả năng ra quyết định của ban quản lý bị nghi ngờ.
Các công ty Nhật Bản đang buộc phải số hóa để tồn tại. Những tài năng kỹ thuật số có tay nghề cao là thứ họ vô cùng mong muốn. Tuy nhiên, với hệ thống lương theo thâm niên truyền thống, việc tuyển...
Thumbnail bài viết: Động đất rãnh Nankai : Thiệt hại gấp bao nhiêu lần ngân sách quốc gia ? Làm thế nào để giảm thiệt hại xuống 70%
Động đất rãnh Nankai : Thiệt hại gấp bao nhiêu lần ngân sách quốc gia ? Làm thế nào để giảm thiệt hại xuống 70%
Một ước tính thiệt hại mới cho trận động đất lớn rãnh Nankai đã được công bố và các dự đoán ở nhiều khu vực, chẳng hạn như cường độ địa chấn ở từng khu vực, khu vực bị sóng thần nhấn chìm và thiệt...
Thumbnail bài viết: Các hộ gia đình thuộc chế độ hưởng phúc lợi có được miễn phí phát sóng NHK hay không ? Ước tính phí phát sóng cho từng trường hợp.
Các hộ gia đình thuộc chế độ hưởng phúc lợi có được miễn phí phát sóng NHK hay không ? Ước tính phí phát sóng cho từng trường hợp.
NHK sẽ bắt đầu phát sóng trực tuyến từ tháng 10 năm 2025 và sẽ thu phí phát sóng. Một số người đang phải vật lộn với chi phí sinh hoạt hàng ngày, chẳng hạn như những người hưởng phúc lợi, có thể...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản có mức độ tin tưởng thấp nhất vào "chính phủ" và "phương tiện truyền thông" , lý do cho điều này là ?
Nhật Bản có mức độ tin tưởng thấp nhất vào "chính phủ" và "phương tiện truyền thông" , lý do cho điều này là ?
Edelman Japan, công ty con của công ty quan hệ công chúng Edelman tại Nhật Bản, đã công bố "Edelman Trust Barometer 2025", tóm tắt kết quả khảo sát người tiêu dùng hàng năm về "niềm tin". Cuộc...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Làn sóng tăng giá mạnh từ tháng 4 , "5 khoản chi cố định" nên xem xét lại.
Nhật Bản : Làn sóng tăng giá mạnh từ tháng 4 , "5 khoản chi cố định" nên xem xét lại.
Làn sóng giá mạnh lại đến vào tháng 4. Từ thực phẩm, nhu yếu phẩm hàng ngày, đến hóa đơn tiện ích... Nhiều bà nội trợ nói rằng, "Cuộc sống của tôi không thay đổi, nhưng chi phí hàng tháng của tôi...
Thumbnail bài viết: Hơn 4.000 mặt hàng thực phẩm và đồ uống tăng giá chóng mặt , các doanh nghiệp địa phương vật lộn để ứng phó.
Hơn 4.000 mặt hàng thực phẩm và đồ uống tăng giá chóng mặt , các doanh nghiệp địa phương vật lộn để ứng phó.
Trước tình hình chi phí nhân công và hậu cần tăng cao, hơn 4.000 mặt hàng thực phẩm và đồ uống, bao gồm gia vị và đồ uống có cồn, đã tăng giá trong tháng này. Vì điều này gây áp lực lên tài chính...
Thumbnail bài viết: Thủ tướng Ishiba hỗ trợ doanh nghiệp bằng thuế quan bổ sung của Mỹ , "Tất cả các chính sách được huy động" để tăng lương.
Thủ tướng Ishiba hỗ trợ doanh nghiệp bằng thuế quan bổ sung của Mỹ , "Tất cả các chính sách được huy động" để tăng lương.
Sáng ngày 1, Thủ tướng Shigeru Ishiba đã tổ chức một cuộc họp báo tại Văn phòng Thủ tướng sau khi thông qua ngân sách tài khóa 2025. Trước các mức thuế quan bổ sung do chính quyền Trump áp đặt...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tỷ lệ có việc việc làm trên số người nộp đơn trong tháng 2 giảm xuống còn 1,24 , tỷ lệ thất nghiệp được cải thiện.
Nhật Bản : Tỷ lệ có việc việc làm trên số người nộp đơn trong tháng 2 giảm xuống còn 1,24 , tỷ lệ thất nghiệp được cải thiện.
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi đã công bố vào ngày 1 rằng tỷ lệ có việc làm trên số người nộp đơn (điều chỉnh theo mùa) trong tháng 2 là 1,24, giảm 0,02 điểm so với tháng trước. Đây là lần giảm...
Thumbnail bài viết: 2.845 công ty có nguy cơ phá sản trong vòng một năm, chiếm 10% công ty tại Kyoto. Giá cả và chi phí lao động tăng có tác động.
2.845 công ty có nguy cơ phá sản trong vòng một năm, chiếm 10% công ty tại Kyoto. Giá cả và chi phí lao động tăng có tác động.
Teikoku Databank Kyoto Branch đã tính toán "giá trị dự báo phá sản" mới nhất và phát hiện ra rằng khoảng 10% công ty tại tỉnh Kyoto, chủ yếu là các doanh nghiệp vừa và nhỏ, có nguy cơ phá sản...
Thumbnail bài viết: "Chỉ toàn người nước ngoài xung quanh"... Khách du lịch người Nhật đã "né tránh" du lịch Kyoto ?
"Chỉ toàn người nước ngoài xung quanh"... Khách du lịch người Nhật đã "né tránh" du lịch Kyoto ?
Số lượng du khách nước ngoài tăng và số lượng người Nhật Bản giảm Vào mùa thu năm 2024 tại Thành phố Kyoto, nơi khách du lịch nước ngoài đang tràn vào, người ta thấy rằng số lượng khách du lịch...
Top