アリの大人“飼い”の魅力-Mời Fer vào nuôi kiến nhé

kamikaze

Administrator
大人が飼うペットとして昆虫というのは、犬猫などに比べてちょっと印象が薄い。それもカブトムシ、クワガタならまだしも、あの小さな「ありんこ」。どんなところに魅力があるんだろう。

「アリの観察で最も魅力的な部分は、昆虫でありながら、人間のように社会生活を営むところにあると思います。他の多くの昆虫は生まれた直後から1匹で生きていくことが多いですが、働きアリたちは危険な地上に出て巣の中の女王アリや幼虫たちの食料を集めます。自分の身を危険にさらして、家族の繁栄のために働くというのは昆虫の中では珍しい行動です。このような行動を自宅の机で観察していると、本当に癒やされます」

そう教えてくれたのはアリの通販専門店「ANTROOM」の島田拓氏。ハチも似たような部分はあるが、飼うとなると飛んで逃げたり刺されたりで大変そう。そう考えると確かにアリはお手軽かも。

「また室内飼育をすると野外では見ることができない、本来地中で行われている行動を観察することができます。巣の中では、子育て部屋、エサ場、ゴミ捨て場などの部屋の使い分けが行われています。こんなに小さな虫が、部屋を使い分けるというのは本当に面白く、時間も忘れて観察をしてしまいます」


他の昆虫と比べて寿命が長いため、長期間飼育が楽しめるのもアリの魅力だとか。女王アリは平均10~20年もの寿命があり、最高30年という飼育記録があるのだと、島田氏は教えてくれた。

それではどんな種類のものが、飼育するうえで人気を集めているんだろう。

「日本のアリ飼育者に人気があるのはクロオオアリとムネアカオオアリです。どちらも日本最大級のアリで、女王アリは18mm、働きアリも8~12mmと大型。見応えがあります。日本全国に生息するアリなので、日本の気候にも合っています。どちらも女王アリ1匹と働きアリ5~10匹で4000円程度が相場です」

また島田氏は、アリの興味深いこんな能力を教えてくれた。

「アリたちは声は出しませんが、動き、フェロモンなどを組み合わせてコミュニケーションを取っています。例えば、巣の外で一匹では運べない大きなエサを見つけると、腹部にある胃袋とは別の“そのう”という袋にエサを貯めて巣に戻ります。このとき、腹部から道しるべにフェロモンを付けながら巣に戻るのです。そして巣に帰ってきた働きアリは、仲間たちに“そのう”に貯めたエサを口移しで分け与えます。それも、できるだけ多くの仲間に少量ずつ吐き戻します。すると、エサの存在を知った仲間たちは、道しるべのフェロモンをたどりながらエサの場所まで行くのです」

飼育していると見かけることもあるだろう、アリの特殊なコミュニケーション。自宅でぼんやり眺めていると、社会生活を楽しく送るヒントが発見できるかも!?

http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20110827-00000001-rnijugo-ent
 

fernando14

colours of my life
Fer dịch bài đây ạ, nhưng có 1 số từ tên côn trùng Fer ko tra được nên vẫn để chữ Latinh ạ.

アリの大人“飼い”の魅力
Sức thu hút “vật nuôi” kiến với người lớn

大人が飼うペットとして昆虫というのは、犬猫などに比べてちょっと印象が薄い。それもカブトムシ、クワガタならまだしも、あの小さな「ありんこ」。どんなところに魅力があるんだろう。

So với chó và mèo, hình ảnh côn trùng là vật nuôi được người lớn chăm sóc hơi mờ nhạt. Họ không chỉ nuôi bọ cánh cứng, Kuwagata mà còn nuôi cả những con kiến nhỏ. Có lẽ chúng có sức hút ở điểm nào đó.


「アリの観察で最も魅力的な部分は、昆虫でありながら、人間のように社会生活を営むところにあると思います。他の多くの昆虫は生まれた直後から1匹で生きていくことが多いですが、働きアリたちは危険な地上に出て巣の中の女王アリや幼虫たちの食料を集めます。自分の身を危険にさらして、家族の繁栄のために働くというのは昆虫の中では珍しい行動です。このような行動を自宅の机で観察していると、本当に癒やされます」

“Tôi cho rằng đặc điểm thu hút nhất khi quan sát kiến là ở chỗ tuy là một loài côn trùng nhưng chúng tổ chức cuộc sống xã hội như con người. Không giống với nhiều loại côn trùng khác ngay sau khi sinh ra đã bắt đầu cuộc sống tự lập, những chú kiến thợ đi đến những vùng đất nguy hiểm, thu thập thức ăn cho kiến chúa và các loài ấu trùng ở tổ. Chúng dấn thân mình vào những nơi nguy hiểm, lao động vì sự phồn vinh của gia đình, đây là hành động hiếm có ở trong các loài côn trùng. Khi quan sát những hành động như này ở trên bàn nhà bạn, những tổn thương về mặt tinh thần có thể được xoa dịu”

そう教えてくれたのはアリの通販専門店「ANTROOM」の島田拓氏。ハチも似たような部分はあるが、飼うとなると飛んで逃げたり刺されたりで大変そう。そう考えると確かにアリはお手軽かも。

Ông Shimada Taku ở cửa hàng chuyên cung cấp thông tin về kiến (ANTROOM) đã cho biết như vậy. Loài ong cũng có những đặc điểm tương tự nhưng nếu nuôi ong thì sẽ vất vả do chúng sẽ bay mất hoặc là sẽ bị chúng đốt. Với suy nghĩ như thế thì có lẽ nuôi kiến sẽ nhẹ nhàng, đơn giản hơn.

「また室内飼育をすると野外では見ることができない、本来地中で行われている行動を観察することができます。巣の中では、子育て部屋、エサ場、ゴミ捨て場などの部屋の使い分けが行われています。こんなに小さな虫が、部屋を使い分けるというのは本当に面白く、時間も忘れて観察をしてしまいます」

“Hơn nữa nếu bạn nuôi chúng ở trong phòng thì không thể nhìn thấy ở bên ngoài song bạn có thể quan sát những hành động chúng thường làm ở trong lòng đất. Việc phân chia các phòng ở trong tổ cũng được chúng tiến hành như nơi nuôi dạy con, nơi cho ăn, nơi vứt rác… Việc phân chia các phòng của loài côn trùng nhỏ như này thực sự là thú vị, khiên bạn có thể quan sát mà quên cả thời gian”

他の昆虫と比べて寿命が長いため、長期間飼育が楽しめるのもアリの魅力だとか。女王アリは平均10~20年もの寿命があり、最高30年という飼育記録があるのだと、島田氏は教えてくれた。

So với các côn trùng khác thì vòng đời của kiến dài hơn nên việc thưởng thức thú vui nuôi kiến trong 1 thời gian dài phải chăng cũng là đặc điểm thu hút của kiến. Kiến chúa có vòng đời dài khoảng 10~20 năm, và đã có kỷ lục nuôi kiến dài nhất là 30 năm – ông Shimada cho biết.

それではどんな種類のものが、飼育するうえで人気を集めているんだろう。

Do vậy có lẽ khi nuôi dưỡng một loài nào đó bạn cũng bị lôi cuốn vào.

「日本のアリ飼育者に人気があるのはクロオオアリとムネアカオオアリです。どちらも日本最大級のアリで、女王アリは18mm、働きアリも8~12mmと大型。見応えがあります。日本全国に生息するアリなので、日本の気候にも合っています。どちらも女王アリ1匹と働きアリ5~10匹で4000円程度が相場です」

“Kuro ooari và muneaka ooari là 2 loài được những người nuôi kiến Nhật bản yêu thích. Cả 2 đều thuộc loài kiến lớn nhất Nhật bản, kiến chúa loại lớn dài 18 mm, kiến thợ loại lớn dài từ 8~12mm. Chúng có hình dáng ấn tượng. Cả 2 loài kiến này đều phân bố trên khắp nước Nhật nên hợp với khí hậu của Nhật. 1 kiến chúa và 5~10 kiến thợ có giá thị trường khoảng 4000 Yên cho cả 2 loại kiến này”

また島田氏は、アリの興味深いこんな能力を教えてくれた。

「アリたちは声は出しませんが、動き、フェロモンなどを組み合わせてコミュニケーションを取っています。例えば、巣の外で一匹では運べない大きなエサを見つけると、腹部にある胃袋とは別の“そのう”という袋にエサを貯めて巣に戻ります。このとき、腹部から道しるべにフェロモンを付けながら巣に戻るのです。そして巣に帰ってきた働きアリは、仲間たちに“そのう”に貯めたエサを口移しで分け与えます。それも、できるだけ多くの仲間に少量ずつ吐き戻します。すると、エサの存在を知った仲間たちは、道しるべのフェロモンをたどりながらエサの場所まで行くのです」

Hơn nữa ông Shimada còn chỉ ra khả năng tạo ra sự chú ý của kiến như sau.

“Bầy kiến không nói nhưng chúng có thể giao tiếp được với nhau thông qua sự kết hợp các chuyển động, các chất pheromone ①... Ví dụ, nếu tìm thấy lượng thức ăn lớn ở ngoài tổ mà 1 con không thể mang về, chúng sẽ tích luỹ thức ăn vào một túi chứa thức ăn không phải là túi dạ dày ở bụng và trở về tổ. Lúc này, trên đường trở về tổ chúng tiết ra chất pheromone từ bụng để đánh dấu đường. Và kiến thợ sau khi trở vể tổ sẽ chia đồ ăn đựng trong túi chứa thức ăn đó cho các bạn bằng miệng. Và cố gắng nhả từng chút cho các bạn. Trong khi đó, các bạn của chúng biết được sự tồn tại của thức ăn sẽ lần theo dấu vết của chất pheromone đã được đánh dấu để đi đến nơi có thức ăn”

飼育していると見かけることもあるだろう、アリの特殊なコミュニケーション。自宅でぼんやり眺めていると、社会生活を楽しく送るヒントが発見できるかも!?

Trong quá trình nuôi dưỡng có lẽ sẽ phát hiện ra cách giao tiếp đặc biệt của loài kiến. Thong thả ngắm nhìn kiến ở nhà có lẽ bạn sẽ phát hiện ra những ý tưởng mới cho một cuộc sống vui vẻ.



①pheromone:chất do côn trùng tiết ra có tác dụng chi phối hành vi và quá trình phát triển của động vật cùng 1 loài với nó
クワガタ: em tra ra cũng là 1 loại bọ cánh cứng mà ko biết phân biệt sao nên để chữ Katakana
クロオオアリとムネアカオオアリ: tên của 2 loài kiến mà ko biết tên cụ thể hình như có 1 con là kiến cánh, 1 con là kiến lông :)
 

kamikaze

Administrator
大人が飼うペットとして昆虫というのは、犬猫などに比べてちょっと印象が薄い。それもカブトムシ、クワガタならまだしも、あの小さな「ありんこ」。どんなところに魅力があるんだろう。

So với chó và mèo, hình ảnh côn trùng là vật nuôi được người lớn chăm sóc hơi mờ nhạt. Họ không chỉ nuôi bọ cánh cứng, Kuwagata mà còn nuôi cả những con kiến nhỏ. Có lẽ chúng có sức hút ở điểm nào đó.

ペット được dịch ra là "vật nuôi được người lớn chăm sóc" chăng? Còn nếu ペット được dịch ra là "vật nuôi" thì cũng chưa ổn lắm. Trâu, bò, ngựa v.v... cũng là "vật nuôi" nhưng chắc không phải là ペット

-Tên mấy loại côn trùng thì thử tra lại và xem cả hình ảnh xem ở Việt Nam gọi là con gì nhé.
 

fernando14

colours of my life
Hihi, sau một hồi săm soi thì em phát hiện ra tên gọi của mấy con côn trùng như này. Ko biết đã đúng chưa?

クワガタ: Bọ cánh cứng đực

クロオオアリとムネアカオオアリ: kiến đen và kiến ngực đỏ

ペット: vật nuôi trong nhà.

"So với chó và mèo, hình ảnh côn trùng là con vật được người lớn nuôi trong nhà hơi mờ nhạt"

"So với chó và mèo, hình ảnh côn trùng là vật nuôi trong nhà hơi mờ nhạt"

Dịch như cách 2 thì bỏ mất cụm 大人が飼う, nhưng vật nuôi trong nhà thì chắc chắn là phải có người nuôi rồi nhỉ :D
 

fernando14

colours of my life
ế, em có nghe từ này rồi nhưng ít dùng. Cứ thấy nó lạ lẫm sao đó, mà dịch trong bài này dùng từ này cũng được ạ.

Nhắc đến từ này mới nhớ, hôm trước có tên mới học tiếng Nhật hỏi Fer như này.

Em không biết dịch câu này ra sao, nên dịch như này ạ.

ペットの鳥の声が聞こえました。Nghe thấy tiếng thú cưng (chim)

Được trận cười vỡ bụng.... hehe
 

kamikaze

Administrator
ế, em có nghe từ này rồi nhưng ít dùng. Cứ thấy nó lạ lẫm sao đó, mà dịch trong bài này dùng từ này cũng được ạ.

Nhắc đến từ này mới nhớ, hôm trước có tên mới học tiếng Nhật hỏi Fer như này.

Em không biết dịch câu này ra sao, nên dịch như này ạ.

ペットの鳥の声が聞こえました。Nghe thấy tiếng thú cưng (chim)

Được trận cười vỡ bụng.... hehe

Linh động để chọn từ cho thích hợp chứ tiếng Việt đâu thiếu từ đồng nghĩa nhỉ?
Ở trên kia nếu dịch "ペット” là "vật nuôi trong nhà" thì chả lẽ bỏ mất cụm "người lớn nuôi" hay phải lặp lại là "vật nuôi trong nhà mà người lớn nuôi". Vả lại có chắc 100% là ペット được nuôi trong nhà không ?
 

fernando14

colours of my life
ペット:thú cưng, vật cảnh, con vật cưng

bắt đầu em thích từ "thú cưng" rồi, dùng nó chắc cũng ổn.

"So với chó và mèo, hình ảnh côn trùng là thú cưng mà người lớn nuôi hơi mờ nhạt."
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
ế, em có nghe từ này rồi nhưng ít dùng. Cứ thấy nó lạ lẫm sao đó, mà dịch trong bài này dùng từ này cũng được ạ.

Nhắc đến từ này mới nhớ, hôm trước có tên mới học tiếng Nhật hỏi Fer như này.

Em không biết dịch câu này ra sao, nên dịch như này ạ.

ペットの鳥の声が聞こえました。Nghe thấy tiếng thú cưng (chim)

Được trận cười vỡ bụng.... hehe

Vậy ko định tìm cách dịch lại câu trên hay sao mà cứ để vậy làm trò cười?
 

fernando14

colours of my life
Dạ, câu trong bài Fe đã dịch lại rồi đó chứ.

Còn câu kia là câu chuyện ngoài lề Fe chợt nhớ ra khi nghe bác Kami nói đến thôi.

Cũng đã giải thích cho các em ấy hiểu cách dịch như nào rồi ạ. :D
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Còn câu kia là câu chuyện ngoài lề Fe chợt nhớ ra khi nghe bác Kami nói đến thôi.

Cũng đã giải thích cho các em ấy hiểu cách dịch như nào rồi ạ. :D

Đang nói câu này >> ペットの鳥の声が聞こえました。Nghe thấy tiếng thú cưng (chim)

Đã đưa lên đây thì phải dịch lại cho hẳn hoi đi. Nếu chỉ là chợt nhớ ra và đưa vào để gây cười thì là không nghiêm túc trong việc dịch rồi. Nếu biết dịch thế nào thì vẫn nên dịch lại để biết đâu cũng có em không hiểu như em kia lại không biết dịch, cứ táng luôn cách dịch trên vào lại "hỏng" đấy!
 

fernando14

colours of my life
Dạ, vậy Fer xin post câu dịch đó ạ

ペットの鳥の声が聞こえました。
Nghe thấy tiếng hót của con chim cảnh.

Với trình độ còn còi Fer dịch như thế ko biết đã ổn chưa. Mọi người góp ý kiến giùm để có câu văn chuẩn xác ạ. Thks.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

kamikaze

Administrator
アリの大人“飼い”の魅力
Sức thu hút “vật nuôi” kiến với người lớn

大人が飼うペットとして昆虫というのは、犬猫などに比べてちょっと印象が薄い。それもカブトムシ、クワガタならまだしも、あの小さな「ありんこ」。どんなところに魅力があるんだろう。

So với chó và mèo, hình ảnh côn trùng là vật nuôi được người lớn chăm sóc hơi mờ nhạt. Họ không chỉ nuôi bọ cánh cứng, Kuwagata mà còn nuôi cả những con kiến nhỏ. Có lẽ chúng có sức hút ở điểm nào đó.


「アリの観察で最も魅力的な部分は、昆虫でありながら、人間のように社会生活を営むところにあると思います。他の多くの昆虫は生まれた直後から1匹で生きていくことが多いですが、働きアリたちは危険な地上に出て巣の中の女王アリや幼虫たちの食料を集めます。自分の身を危険にさらして、家族の繁栄のために働くというのは昆虫の中では珍しい行動です。このような行動を自宅の机で観察していると、本当に癒やされます」

“Tôi cho rằng đặc điểm thu hút nhất khi quan sát kiến là ở chỗ tuy là một loài côn trùng nhưng chúng tổ chức cuộc sống xã hội như con người. Không giống với nhiều loại côn trùng khác ngay sau khi sinh ra đã bắt đầu cuộc sống tự lập, những chú kiến thợ đi đến những vùng đất nguy hiểm, thu thập thức ăn cho kiến chúa và các loài ấu trùng ở tổ. Chúng dấn thân mình vào những nơi nguy hiểm, lao động vì sự phồn vinh của gia đình, đây là hành động hiếm có ở trong các loài côn trùng. Khi quan sát những hành động như này ở trên bàn nhà bạn, những tổn thương về mặt tinh thần có thể được xoa dịu”

そう教えてくれたのはアリの通販専門店「ANTROOM」の島田拓氏。ハチも似たような部分はあるが、飼うとなると飛んで逃げたり刺されたりで大変そう。そう考えると確かにアリはお手軽かも。

Ông Shimada Taku ở cửa hàng chuyên cung cấp thông tin về kiến (ANTROOM) đã cho biết như vậy. Loài ong cũng có những đặc điểm tương tự nhưng nếu nuôi ong thì sẽ vất vả do chúng sẽ bay mất hoặc là sẽ bị chúng đốt. Với suy nghĩ như thế thì có lẽ nuôi kiến sẽ nhẹ nhàng, đơn giản hơn.

「また室内飼育をすると野外では見ることができない、本来地中で行われている行動を観察することができます。巣の中では、子育て部屋、エサ場、ゴミ捨て場などの部屋の使い分けが行われています。こんなに小さな虫が、部屋を使い分けるというのは本当に面白く、時間も忘れて観察をしてしまいます」

“Hơn nữa nếu bạn nuôi chúng ở trong phòng thì không thể nhìn thấy ở bên ngoài song bạn có thể quan sát những hành động chúng thường làm ở trong lòng đất. Việc phân chia các phòng ở trong tổ cũng được chúng tiến hành như nơi nuôi dạy con, nơi cho ăn, nơi vứt rác… Việc phân chia các phòng của loài côn trùng nhỏ như này thực sự là thú vị, khiên bạn có thể quan sát mà quên cả thời gian”


Hơi dài nên tách ra thế này. Fer xem lại những chỗ bị tô đỏ nhé.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

fernando14

colours of my life
Fer sửa bài đây ạ.

大人が飼うペットとして昆虫というのは、犬猫などに比べてちょっと印象が薄い。それもカブトムシ、クワガタならまだしも、あの小さな「ありんこ」。

So với chó và mèo, hình ảnh côn trùng là thú cưng được người lớn nuôi hơi mờ nhạt. Chúng không chỉ là những con côn trùng như bọ cánh cứng, bọ cánh cứng đực mà còn là những con kiến nhỏ.

自分の身を危険にさらして

sẵn sàng đối mặt với những hiểm nguy

癒す:病気や傷をなおす。苦痛や飢えなどをなおしたりやわらげたりする。

このような行動を自宅の机で観察していると、本当に癒やされます

Khi quan sát những hành động này ở trên bàn nhà bạn, bạn sẽ cảm thấy thực sự thoải mái, dễ chịu (có ổn ko ạ).

アリの通販専門店

cửa hàng chuyên bán kiến qua mạng

また室内飼育をすると野外では見ることができない、本来地中で行われている行動を観察することができます

Hơn nữa nếu bạn nuôi chúng ở trong phòng thì bạn có thể quan sát được những hành động chúng vốn thường làm ở trong lòng đất mà bạn không thể quan sát được ở bên ngoài.
 

kamikaze

Administrator
Sửa như trên cũng được. Nhưng như sau cũng không sao nhỉ:

-Chúng dấn thân mình>>>Chúng dấn thân
-Khi quan sát những hành động như này >>Khi quan sát những hành động như thế này
 

fernando14

colours of my life
:) cảm ơn bác kami. Còn những chỗ sửa khác thì thế nào ạ?
 

kamikaze

Administrator
他の昆虫と比べて寿命が長いため、長期間飼育が楽しめるのもアリの魅力だとか。女王アリは平均10~20年もの寿命があり、最高30年という飼育記録があるのだと、島田氏は教えてくれた。

So với các côn trùng khác thì vòng đời của kiến dài hơn nên việc thưởng thức thú vui nuôi kiến trong 1 thời gian dài phải chăng cũng là đặc điểm thu hút của kiến. Kiến chúa có vòng đời dài khoảng 10~20 năm, và đã có kỷ lục nuôi kiến dài nhất là 30 năm – ông Shimada cho biết.

それではどんな種類のものが、飼育するうえで人気を集めているんだろう。

Do vậy có lẽ khi nuôi dưỡng một loài nào đó bạn cũng bị lôi cuốn vào.

「日本のアリ飼育者に人気があるのはクロオオアリとムネアカオオアリです。どちらも日本最大級のアリで、女王アリは18mm、働きアリも8~12mmと大型。見応えがあります。日本全国に生息するアリなので、日本の気候にも合っています。どちらも女王アリ1匹と働きアリ5~10匹で4000円程度が相場です」

“Kuro ooari và muneaka ooari là 2 loài được những người nuôi kiến Nhật bản yêu thích. Cả 2 đều thuộc loài kiến lớn nhất Nhật bản, kiến chúa loại lớn dài 18 mm, kiến thợ loại lớn dài từ 8~12mm. Chúng có hình dáng ấn tượng. Cả 2 loài kiến này đều phân bố trên khắp nước Nhật nên hợp với khí hậu của Nhật. 1 kiến chúa và 5~10 kiến thợ có giá thị trường khoảng 4000 Yên cho cả 2 loại kiến này”

また島田氏は、アリの興味深いこんな能力を教えてくれた。

「アリたちは声は出しませんが、動き、フェロモンなどを組み合わせてコミュニケーションを取っています。例えば、巣の外で一匹では運べない大きなエサを見つけると、腹部にある胃袋とは別の“そのう”という袋にエサを貯めて巣に戻ります。このとき、腹部から道しるべにフェロモンを付けながら巣に戻るのです。そして巣に帰ってきた働きアリは、仲間たちに“そのう”に貯めたエサを口移しで分け与えます。それも、できるだけ多くの仲間に少量ずつ吐き戻します。すると、エサの存在を知った仲間たちは、道しるべのフェロモンをたどりながらエサの場所まで行くのです」

Hơn nữa ông Shimada còn chỉ ra khả năng tạo ra sự chú ý của kiến như sau.

“Bầy kiến không nói nhưng chúng có thể giao tiếp được với nhau thông qua sự kết hợp các chuyển động, các chất pheromone ①... Ví dụ, nếu tìm thấy lượng thức ăn lớn ở ngoài tổ mà 1 con không thể mang về, chúng sẽ tích luỹ thức ăn vào một túi chứa thức ăn không phải là túi dạ dày ở bụng và trở về tổ. Lúc này, trên đường trở về tổ chúng tiết ra chất pheromone từ bụng để đánh dấu đường. Và kiến thợ sau khi trở vể tổ sẽ chia đồ ăn đựng trong túi chứa thức ăn đó cho các bạn bằng miệng. Và cố gắng nhả từng chút cho các bạn. Trong khi đó, các bạn của chúng biết được sự tồn tại của thức ăn sẽ lần theo dấu vết của chất pheromone đã được đánh dấu để đi đến nơi có thức ăn”

飼育していると見かけることもあるだろう、アリの特殊なコミュニケーション。自宅でぼんやり眺めていると、社会生活を楽しく送るヒントが発見できるかも!?

Trong quá trình nuôi dưỡng có lẽ sẽ phát hiện ra cách giao tiếp đặc biệt của loài kiến. Thong thả ngắm nhìn kiến ở nhà có lẽ bạn sẽ phát hiện ra những ý tưởng mới cho một cuộc sống vui vẻ.


Không biết chữ "nuôi dưỡng" có hợp không nhỉ?
 

fernando14

colours of my life
Chỉnh cho thành chuẩn ... mà ko biết có ổn ko?:)

それではどんな種類のものが、飼育するうえで人気を集めているんだろう。
Do vậy có lẽ khi nuôi bất cứ loại côn trùng nào bạn cũng sẽ bị lôi cuốn.

どちらも女王アリ1匹と働きアリ5~10匹で4000円程度が相場です
Hai loại kiến này đều có giá thị trường là 4000 Yên cho 1 kiến chúa và 5~10 kiến thợ.
また島田氏は、アリの興味深いこんな能力を教えてくれた。
Hơn nữa, ông Shimada còn chỉ ra khả năng thu hút sự quan tâm của kiến như sau
それも、できるだけ多くの仲間に少量ずつ吐き戻します
Thêm vào đó, nó cố gắng nhả từng chút một cho các bạn
飼育していると見かけることもあるだろう、アリの特殊なコミュニケーション。自宅でぼんやり眺めていると、社会生活を楽しく送るヒントが発見できるかも!?
Trong quá trình nuôi kiến có lẽ sẽ phát hiện ra cách giao tiếp đặc biệt của loài kiến. Thong thả ngắm nhìn kiến ở nhà sẽ có thể giúp bạn phát hiện ra những ý tưởng mới cho một cuộc sống xã hội vui vẻ.
 

kamikaze

Administrator
それも、できるだけ多くの仲間に少量ずつ吐き戻します
Thêm vào đó, nó cố gắng nhả từng chút một cho các bạn

Bỏ mất phần bôi đỏ đâu rồi nhỉ ?
 

fernando14

colours of my life
:) ah ah trong đầu của em できるだけ tự nhiên lại chỉ mang ý nghĩa là "cố gắng".

それも、できるだけ多くの仲間に少量ずつ吐き戻します
Thêm vào đó, trong khả năng có thể nó cố gắng nhả từng chút một cho các bạn.
 
Top