Xin cho hoi hoc het 19 bai trong Tieng Nhat co so du thi JonKyu chua. Neu chua xin hay chi giup. Ve Kanji ban co biet thi Jonkyu dung nhung chu nao chi giup dum. Cam on
Chào các bạn!!!
Các bạn admin có thể cho tôi biết là các bạn đã lấy các bài này ở đâu ko?
Thật là vô lý khi mang bài viết, công sức của người khác post một cách tùy tiện và không thông báo cho chủ nhân bài viết cũng như trích dẫn nguồn của bài viết từ đâu!!!
Chúng tôi cần có một lời xin lỗi cũng như sự giải thích của các bác admin đã lấy source từ diễn đàn tiếng nhật Jap4viet. Chúng tôi sẵn sàng chia sẻ nếu bạn lên tiếng... Vì chúng tôi muốn công sức của chúng tôi bỏ ra có thể chia sẻ đến mọi người nhưng cần đựơc biết với chính danh của chúng tôi!!!!
Xin chào các bạn, tôi là Hiragana. Tôi đến từ diễn đàn Jap4viet. Tôi rất bất ngờ khi thấy những bài học mà tôi đã tốn công sức viết ra bây giờ lại xuất hiện ở đây. Tôi xin nói thẳng với các bạn rằng tôi cố tình lấy nick Hiragana để các bạn dễ dàng đối chiếu : http://www.jap4viet.com/forum/portal.php?module=2&a=v&tid=1031
Không chỉ 1 bài 19 mà cả những bài 7,8,9,10,11,12,13 .
Tôi không hẹp hòi đến mức giữ bài viết của mình trên diễn đàn, mục đích tôi viết ra là để mọi người yêu thích tiếng Nhật cùng học. Vì thế nếu có copy qua đây thì xin ghi rõ nguồn và tác giả là ai. Tôi nói đây để chỉ cảnh cáo. Nếu trong vòng 24 tiếng tôi quay lại mà vẫn không có sửa đổi gì thì buộc lòng tôi phải ra tay.
Nếu quả đúng như việc bạn nói thì tôi thay mặt các thành viên xin lỗi các bạn. Tôi đã click chuột vào link của bạn nhưng vì tôi không đăng ký bên trang jap4viet nên không vào xem được. Nếu thành viên ttnb đã trích đăng từ bên trang của bạn sang bên trang này mà không ghi rõ tác giả, nguồn, xuất xứ từ đâu quả là một thiếu sót nghiêm trọng. Chúng tôi sẽ làm việc và thông báo với bạn trong 24 giờ tới. Bạn "ra tay" với mục đích trả đũa chúng tôi thì bạn được lợi ích gì? Bạn bớt giận, hãy ngồi lại và nói chuyện với nhau bạn nhe'.
Ðề: Thắc mắc về nguồn của bài viết trong mục này!!!
Chào diễn đàn jap4viet
Có lẽ nick jap4viet và Hiragana là một.
Chuyện các các diễn đàn, thành viên lấy tin ở những trang web khác rồi post vào trang của mình mà không đề xuất xứ, tác giả thường vẫn hay xảy ra. Tự riêng cá nhân của mỗi người đều phải biết tôn trọng quyền "tác giả" của người viết ra bài đó.
Nếu cứ giữ lập luận "yêu cầu trước khi post bài phải xin ý kiến của tác giả hay min, mod" thì qua bao nhiêu công đoạn email, xin ý kiến, đợi trả lời...là một khỏang thời gian không phải ít. Tôi đã từng gặp trường hợp này. Vì vậy đối với tôi "chính danh" chẳng là gì hết. Chuyện có trích dẫn tên của tôi hay không không quan trọng. Tôi cũng như bạn Hiragana đã bỏ công đánh máy, để post lên cho mọi người đọc. Tôi sẽ rất vui nếu vào một trang nào đó mà thấy bài của mình được post ở đó. Tự tôi biết bài đó của tôi là đủ.
Cám ơn các bạn đã lên tiếng và cho chúng tôi thời hạn 24h. Tôi biết có nhiều người, do căm tức, trả đũa mà "hắc", đánh sập trang web của người khác. Tôi lên án hành động hèn hạ này. Phải tốn bao nhiêu công sức, tiền bạc, và thời gian mới làm nên nó....Các bạn cũng là người hiểu hơn ai hết.
Chào Yumi, xin lỗi vì mình cũng đã nóng giận nhất thời, thông cảm nhé. Bài của mình được phổ biến đi các diễn đàn thì mình cũng mừng lắm đấy chứ, vì mục tiêu của mình là soạn bài cho những người ưa thích tiếng Nhật học mà. Nói chung mình cũng không cần các bạn làm gì nhiều, chỉ xin các bạn ghi rõ nguồn và tác giả dưới các bài mà không phải do các bạn tự soạn ra. (ko riêng gì các bài này, mà còn các bài khác. Xin các bạn tôn trọng quyền tác giả). Nếu ko có gì thì hai đễn đàn mình có thể giao lưu với nhau chứ ? Huề ? OK ?
"Không có lửa làm sao có khói", bạn lên tiếng là có nguyên nhân của nó. Nếu bên trang web của chúng tôi sai chúng tôi sẽ trả lại sự công bằng quyền tác giả cho bạn. Tôi nghĩ việc làm rõ trắng đen bài viết của bạn hãy để cho chính người post lên tiếng xác nhận. Vì thực hư thế nào tôi không biết rõ.
Tôi hy vọng các bạn cho chúng tôi thêm thời gian vì hôm qua đến nay admin của web bận đi công tác đột xuất nên không vào trả lời được. Việc chỉnh sửa, đính chính lại tên tác giả, nguồn bài viết chỉ thực hiện được bởi người post nó hoặc là admin.
Chúng tôi rất vui nếu diễn đàn bên bạn và bên này giao lưu . Tri thức là của chung, việc chia sẻ thông tin là điều cần thiết. Bản thân tôi và mọi người đều không muốn có sự hiểu lầm hay xích mích giữa các diễn đàn với nhau. Một lần nữa cám ơn nhã ý của bạn Hiragana. Hân hạnh được làm quen.
Thứ nhất xin thay mặt thongtinnhatban.net thành thật cảm ơn 2 bạn jap5viet và hiragana đã ghé thăm ủng hộ.
Xin cảm ơn yumi đã thay mặt đứng ra xin lỗi và trả lời hộ!
Thứ hai về các bài của ttnb trong mục tiếng Nhật cấp 3 xin có mấy ý như sau:
A- Tôi chưa đọc hết nhưng nội dung các bài viết giống nhau là sự thật.
B- Thành thật XIN LỖI hai bạn Hiragana và jap4viet cũng như toàn thể thành viên http://www.jap4viet.com
C- Để tránh việc phát tán bài của http://www.jap4viet.com tôi đã xóa toàn bộ mục tiếng Nhật cấp 3.
D-Với tư cách là quản lý tôi sẽ xem lại để không gặp thêm những trường hợp như thế này về sau.
Nhân đây tôi xin trao đổi với 2 bạn jap4viet và hiragana về "Bản Quyền" hay " Danh tính" trên trang thongtinnhatban.net như sau:
Tôi lập ra trang này chỉ với một ước muốn nho nhỏ là tạo ra một nơi tham khảo hay là 1 kho chứa tư liệu liên quan đến Nhật Bản để những người quan tâm dễ bề tìm kiếm và hoàn toàn không toan tính đến việc kiếm lợi (như là mở các dịch vụ mua bán này nọ). Hay nói cách khác mục đích của tôi là tập hợp được càng nhiều thông tin có ích cho thành viên càng tốt. Do đó khi thành viên gửi bài lên tôi ít khi hỏi hay tìm xem nó có xuất xứ từ đâu mà chỉ quan tâm đến nội dung của bài viết. Nếu thấy các bài viết không trùng hợp với bài khác và không vi phạm các quy định cơ bản (như là tuyền truyền chính trị, tôn giáo..) thì tôi cho đăng lên. Ngoài ra nhiều do công việc qua bận không online được để đọc bài viết của thành viên. Vì lý do này mà có lẽ hiện nay trên thôngtinnhatban.net có rất nhiều bài viết có nội dung hay nhưng mà không biết xuất xứ từ đâu.
Tất nhiên là tôi cũng không đò hỏi thành những người sử dụng thông tin từ thongtinnhatban.net phải ghi xuất xứ theo kiểu " nguồn : http://www.thongtinnhatban.net"....
Nói tóm lại mục đích chính của thongtinnhatban chỉ là tạo ra một nơi tập hợp các tài liệu tham khảo về Nhật Bản để thành viên dễ tra cứu.
Về lời cảnh cáo đối với thongtinnhatban.net thì hoàn toàn tùy vào sự hảo tâm của 2 bạn hiragana và jap4viet.
Một lần nữa thành thật xin lỗi vì đã gây ra việc đáng tiếc này.
Xin chào.
Xin nói trước Hira và Jap4viet không phải là một, Hira là mod của Jap4viet và là tác giả bài viết, còn Jap4viet chính là admin của chúng tôi. Chúng tôi cũng tin rằng sự nhầm lẫn này không phải là do sự cố tình của các bạn, do vậy các bạn cũng đừng quá chú ý đến lời cảnh cáo của chúng tôi (trong lúc nóng giận). Diễn đàn ttnb đối với Hira thì quả thật là một diễn đàn bổ ích vì nguồn thông tin rất là phong phú. Cho nên việc này nếu các bạn đã nói thế thì mình cũng thông cảm. Tất nhiên việc kamikaze nói đến bản quyền hay gì đó là một sự xa lạ đối với tụi mình nhưng nếu sử dụng bài của người khác để vụ lợi, kiếm tiền thì đó là một sai lầm. Hira chỉ nhắc nhở cho các bạn chú ý thêm về điều này thôi. Hira cũng rất vui nếu 2 diễn đàn mình giao lưu với nhau, hợp lại thành một nơi có ích cho những người yêu thích Nhật Bản và tiếng Nhật. (Bằng chứng là bài giới thiệu trà đạo trên báo VTM hôm nay đã lấy nguồn từ diễn đàn Jap4viet và TTNB.net đấy thôi).
Sayoonara
Chào bạn hiragana,
Cảm ơn bạn đã lên tiếng và bỏ qua mọi chuyện cũng như tỏ ý giao lưu. Tất nhiên việc giao lưu cũng tốt thôi nhưng có lẽ ở thời điểm này chúng ta có thể giao lưu bằng cách trao đổi banner này nọ để member hai bên qua lại thôi.
Báo VTM là báo Văn Hoá - Thể thao - Mỹ Thuật dành cho tuổi teen ra vào thứ 3 hàng tuần, được trình bày bằng tranh manga rất là đẹp. Báo cũng có dạy tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Anh.
Vậy là mọi chuyện mình nghĩ đã kết thúc rồi nhé, Hira nghĩ nên đóng chủ đề này lại để khỏi viết lang mang. Sắp tới jap4viet sẽ kỉ niệm sinh nhật diễn đàn lần thứ 2, hi vọng sẽ được gặp lại trong ngày đó. Thân
Lao động nước ngoài đang thiếu hụt trầm trọng
Khi nói đến việc chống lại sự suy giảm số lượng người trong độ tuổi lao động, nhiều người cho rằng “có lẽ sử dụng lao động nước ngoài sẽ tốt hơn”. Bị thúc ép bởi tiếng nói của các tổ chức kinh doanh, chính phủ đã và đang đẩy mạnh hệ thống cải cách...
Trước đây, tình hình “mua lỗ” trở thành vấn đề sau khi Nhật Bản thua Trung Quốc trong cuộc cạnh tranh thủy sản. Tuy nhiên, mức giảm mua của Nhật Bản hiện có thể nhận thấy rõ ở tất cả các lĩnh vực, bao gồm chất bán dẫn, LNG (khí tự nhiên hóa lỏng), thịt bò và nguồn nhân lực.
Các vấn đề phải đối...
Số liệu mới nhất về giấc ngủ của người Nhật được cho là ngắn nhất thế giới cho thấy dù thời gian ngủ có tăng lên nhưng chất lượng giấc ngủ vẫn không được cải thiện.
Brain Sleep, một công ty liên quan đến giấc ngủ, đã khảo sát 10.000 người đang làm việc tại Nhật Bản và nhận thấy thời gian ngủ...
Theo số liệu thống kê thương mại sơ bộ do Bộ Tài chính công bố vào ngày 17, cán cân thanh toán cho năm tài chính 2023 thâm hụt 5,8919 nghìn tỷ yên. Đây là năm thứ ba liên tiếp thâm hụt hàng năm. Tuy nhiên, do xuất khẩu tăng trưởng, thâm hụt đã giảm từ mức cao kỷ lục trong năm tài chính 2022...
Tương lai của dân số “không phải là một dự đoán”
Suy giảm dân số mang lại nhiều thay đổi trong hoạt động kinh doanh và các dịch vụ công hỗ trợ hoạt động kinh doanh, nhưng tác động đến hệ thống việc làm và năng suất lao động là đặc biệt đáng kể.
Ví dụ, có những tập quán lao động chỉ có ở Nhật...
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi đã thông báo với tiểu ban của Hội đồng An sinh xã hội vào ngày 16 rằng họ sẽ kiểm tra tính hiệu quả của "hệ thống lương hưu người lao động cao tuổi " nhằm giảm lương hưu , phúc lợi cho người lao động cao tuổi có mức lương trên một mức nhất định.
Kết quả sẽ được...
Một cuộc khảo sát của Mynavi Global, nơi cung cấp hỗ trợ việc làm cho người lao động nước ngoài, tiết lộ vào ngày 15 rằng người nước ngoài cư trú tại Nhật Bản cho rằng `` đồng yên yếu '' là lý do phổ biến nhất khiến họ không muốn làm việc ở Nhật Bản. Động thái tiếp nhận lao động nước ngoài do...
Sau khi hoàn thành ba năm làm sĩ quan Lực lượng Phòng vệ có thời hạn, Tomoyuki Yoshihara (25 tuổi) đã đến Úc vào năm ngoái theo chương trình làm việc trong kỳ nghỉ ( working holiday ), cho phép anh vừa làm việc vừa tham quan và học tập ở nước ngoài. Tiền lương mang về nhà của anh tại nhà máy chế...
Thẻ ID sinh viên và thẻ ID nhân viên đã đăng ký trong ứng dụng ID giờ đây sẽ được chấp nhận làm tài liệu xác minh danh tính mà người nộp đơn phải xuất trình khi nhận Thẻ My Number tại quầy hỗ trợ . Bộ Nội vụ và Truyền thông Nhật Bản dự kiến sẽ sửa đổi các pháp lệnh cấp bộ liên quan vào đầu tháng...
Trong Bảng xếp hạng ô nhiễm không khí thế giới năm 2023 do nhà sản xuất máy lọc không khí Thụy Sĩ IQ Air công bố mới đây, Nhật Bản đứng thứ 96 về mức độ tập trung ô nhiễm cao nhất, vượt quá tiêu chuẩn an toàn của Tổ chức Y tế Thế giới (WHO), tăng một bậc so với năm trước và tình trạng ô nhiễm...
Có thể bạn sẽ thích