Bài liên quan đến Christmas

kamikaze

Administrator
3人に1人は興味なし? =贈り物予算は1万円超―クリスマス調査・民間気象会社

 24日はクリスマス・イブ。だが、日本人の3人に1人は、クリスマスを特別楽しみにしていないことが、民間気象会社ウェザーニューズ(東京都港区)の意識調査で分かった。
 同社は今月13~15日、男女1万4118人を対象にアンケートを実施した。
 「クリスマスは楽しみですか」との質問には「超楽しみ」が13.2%、「楽しみ」が50.5%を占めた。一方で、「どちらでもない」が30.4%、「楽しみではない」も5.9%あり、計36.3%は強い関心を持っていないことが分かった。男女とも年齢を重ねるほど、「楽しみ」と答える割合が減る傾向が見られた。
 一方、「一番大切な人へのプレゼントの予算」は全国平均で1万825円。男性は1万3112円、女性は9384円で、男性が約4000円高かった。
 平均回答額を都道府県別に見ると、上位3位は徳島(1万6737円)、香川(1万3747円)、熊本(1万3134円)。逆に少なかったのは高知(6851円)で、鳥取(7154円)、福井(7700円)が続いた。 

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20101223-00000051-jij-soci
 

hanh80

New Member
Trả nợ quà tặng lễ Giáng Sinh đây ! :wink:


3人に1人は興味なし? =贈り物予算は1万円超―クリスマス調査・民間気象会社
Công ty Khí Thượng tư nhân điều tra thằm dò ngày lễ Giáng Sinh 3 người thì có 1 người không mong đợi. Dự tính trị giá quà tặng lên đến 1 vạn yên.

 24日はクリスマス・イブ。だが、日本人の3人に1人は、クリスマスを特別楽しみにしていないことが、民間気象会社ウェザーニューズ(東京都港区)の意識調査で分かった。
Theo khảo sát của Công ty Weathernews (Quận Minato, Tokyo) cho biết, cứ trong 3 người nhật thì có 1 người đặc biệt không mong chờ Đêm giáng sinh, đêm ngày 24/12.
 
同社は今月13~15日、男女1万4118人を対象にアンケートを実施した。
Cũng theo công ty này, cuộc khảo sát thăm dò ý kiến đã được tiến hành từ ngày 13/12 ~ 15/12 đối với 14.118 nam nữ

 「クリスマスは楽しみですか」との質問には「超楽しみ」が13.2%、「楽しみ」が50.5%を占めた。一方で、「どちらでもない」が30.4%、「楽しみではない」も5.9%あり、計36.3%は強い関心を持っていないことが分かった。男女とも年齢を重ねるほど、「楽しみ」と答える割合が減る傾向が見られた。
Đối với câu hỏi "Bạn có mong đợi ngày lễ Giáng sinh không" thì số người trả lời là ①"Tôi rất mong đợi ngày đó" chiếm 13.2% và 50.5% là số người trả lời ②"Có mong đợi". Trái lại, số người trả lời ③"Cả 2 đều không" chiếm đến 30.4%, và 5.9% là số người trả lời ④"Không mong đợi", và 36.3% còn lại là ⑤ hoàn toàn không quan tâm gì đến ngày lễ Giáng sinh. Kết quả cho thấy khi cả nam giới và nữ giới tuổi càng lớn thì số người trả lời "Có mong đợi " có khuynh hướng giảm.

 一方、「一番大切な人へのプレゼントの予算」は全国平均で1万825円。男性は1万3112円、女性は9384円で、男性が約4000円高かった。
Mặt khác, "Dự tính giá trị tiền quà tặng cho người quan trọng nhất" trong ngày lễ này tính trung bình trên cả nước là 1 vạn 825 yên. Nam giới là 1 vạn 3112 yên, Nữ giới là 9384 yên và so với nữ giới giá trị quà của Nam giới cao hơn khoảng 4000 yên.

 平均回答額を都道府県別に見ると、上位3位は徳島(1万6737円)、香川(1万3747円)、熊本(1万3134円)。逆に少なかったのは高知(6851円)で、鳥取(7154円)、福井(7700円)が続いた。 
Theo khảo sát trị giá tiền quà tặng trong bản thăm dò tại các quận huyện tỉnh thành của nhật, đứng đầu ở vị trí thứ 3 là 3 quận Tokushima (1 vạn 6737 yên), Kagawa (1 vạn 3747 yên), Kumamoto (1 vạn 3134 yên). Trái ngược lại với 3 tỉnh trên, trị giá tiền quà tặng ít hơn là các tỉnh Tochi (6851 yên), Tottori (7154 yên), Fukui (7700 yên)

①、②、③、④、⑤ là 5 chỗ đánh dấu để khảo sát những ai sẽ đọc bài này !!
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Trả nợ quà tặng lễ Giáng Sinh đây ! :wink:


3人に1人は興味なし? =贈り物予算は1万円超―クリスマス調査・民間気象会社
Công ty Khí Thượng tư nhân điều tra thằm dò ngày lễ Giáng Sinh 3 người thì có 1 người không mong đợi. Dự tính trị giá quà tặng lên đến 1 vạn yên.

 24日はクリスマス・イブ。だが、日本人の3人に1人は、クリスマスを特別楽しみにしていないことが、民間気象会社ウェザーニューズ(東京都港区)の意識調査で分かった。
Theo khảo sát của Công ty Weathernews (Quận Minato, Tokyo) cho biết, cứ trong 3 người nhật thì có 1 người đặc biệt không mong chờ Đêm giáng sinh, đêm ngày 24/12.
 
同社は今月13~15日、男女1万4118人を対象にアンケートを実施した。
Cũng theo công ty này, cuộc khảo sát thăm dò ý kiến đã được tiến hành từ ngày 13/12 ~ 15/12 đối với 14.118 nam nữ

 「クリスマスは楽しみですか」との質問には「超楽しみ」が13.2%、「楽しみ」が50.5%を占めた。一方で、「どちらでもない」が30.4%、「楽しみではない」も5.9%あり、計36.3%は強い関心を持っていないことが分かった。男女とも年齢を重ねるほど、「楽しみ」と答える割合が減る傾向が見られた。
Đối với câu hỏi "Bạn có mong đợi ngày lễ Giáng sinh không" thì số người trả lời là ①"Tôi rất mong đợi ngày đó" chiếm 13.2% và 50.5% là số người trả lời ②"Có mong đợi". Trái lại, số người trả lời ③"Cả 2 đều không" chiếm đến 30.4%, và 5.9% là số người trả lời ④"Không mong đợi", và 36.3% còn lại là ⑤ hoàn toàn không quan tâm gì đến ngày lễ Giáng sinh. Kết quả cho thấy khi cả nam giới và nữ giới tuổi càng lớn thì số người trả lời "Có mong đợi " có khuynh hướng giảm.

 一方、「一番大切な人へのプレゼントの予算」は全国平均で1万825円。男性は1万3112円、女性は9384円で、男性が約4000円高かった。
Mặt khác, "Dự tính giá trị tiền quà tặng cho người quan trọng nhất" trong ngày lễ này tính trung bình trên cả nước là 1 vạn 825 yên. Nam giới là 1 vạn 3112 yên, Nữ giới là 9384 yên và so với nữ giới giá trị quà của Nam giới cao hơn khoảng 4000 yên.

 平均回答額を都道府県別に見ると、上位3位は徳島(1万6737円)、香川(1万3747円)、熊本(1万3134円)。逆に少なかったのは高知(6851円)で、鳥取(7154円)、福井(7700円)が続いた。 
Theo khảo sát trị giá tiền quà tặng trong bản thăm dò tại các quận huyện tỉnh thành của nhật, đứng đầu ở vị trí thứ 3 là 3 quận Tokushima (1 vạn 6737 yên), Kagawa (1 vạn 3747 yên), Kumamoto (1 vạn 3134 yên). Trái ngược lại với 3 tỉnh trên, trị giá tiền quà tặng ít hơn là các tỉnh Tochi (6851 yên), Tottori (7154 yên), Fukui (7700 yên)

①、②、③、④、⑤ là 5 chỗ đánh dấu để khảo sát những ai sẽ đọc bài này !!

Bài này ko khó nhưng tiếng Việt nhiều chỗ ko ổn quá tỷ ơi :D

⑤ << tỷ tự sáng tác ra nhé, chỗ đó là lỗi to nhất hehe.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Mụi thấy câu nào cũng có vấn đề :D Tỷ tự xem lại trước đi, hí hí.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT

3人に1人は興味なし? =贈り物予算は1万円超―クリスマス調査・民間気象会社
Công ty Khí Thượng tư nhân điều tra thằm dò ngày lễ Giáng Sinh 3 người thì có 1 người không mong đợi. Dự tính trị giá quà tặng lên đến 1 vạn yên. (<< tiêu đề nên càng hạn chế nhiều từ càng tốt)

 24日はクリスマス・イブ。だが、日本人の3人に1人は、クリスマスを特別楽しみにしていないことが、民間気象会社ウェザーニューズ(東京都港区)の意識調査で分かった。
Theo khảo sát của Công ty Weathernews (Quận Minato, Tokyo) cho biết, cứ trong 3 người nhật thì có 1 người đặc biệt không mong chờ Đêm giáng sinh, đêm ngày 24/12. (<< Không cần/không nên gộp 2 câu làm 1)
 
同社は今月13~15日、男女1万4118人を対象にアンケートを実施した。
Cũng theo công ty này, cuộc khảo sát thăm dò ý kiến đã được tiến hành từ ngày 13/12 ~ 15/12 đối với 14.118 nam nữ (<< giữ nguyên chủ ngữ của câu/chủ thể của hành động, không nên biến hóa)

 「クリスマスは楽しみですか」との質問には「超楽しみ」が13.2%、「楽しみ」が50.5%を占めた。一方で、「どちらでもない」が30.4%、「楽しみではない」も5.9%あり、計36.3%は強い関心を持っていないことが分かった。男女とも年齢を重ねるほど、「楽しみ」と答える割合が減る傾向が見られた。
Đối với câu hỏi "Bạn có mong đợi ngày lễ Giáng sinh không" thì số người trả lời là ①"Tôi rất mong đợi ngày đó" chiếm 13.2% và 50.5% là số người trả lời ②"Có mong đợi". Trái lại, số người trả lời ③"Cả 2 đều không" chiếm đến 30.4%, và 5.9% là số người trả lời ④"Không mong đợi", và 36.3% còn lại là ⑤ hoàn toàn không quan tâm gì đến ngày lễ Giáng sinh. (<< ko cần biết tiếng Nhật, cộng 5 loại % kia vào đã quá 100% rồi :D) Kết quả cho thấy khi cả nam giới và nữ giới tuổi càng lớn thì số người trả lời "Có mong đợi " có khuynh hướng giảm.

 一方、「一番大切な人へのプレゼントの予算」は全国平均で1万825円。男性は1万3112円、女性は9384円で、男性が約4000円高かった。
Mặt khác, "Dự tính giá trị tiền quà tặng cho người quan trọng nhất" trong ngày lễ này tính trung bình trên cả nước là 1 vạn 825 yên. Nam giới là 1 vạn 3112 yên, Nữ giới là 9384 yên và so với nữ giới giá trị quà của Nam giới cao hơn khoảng 4000 yên.

 平均回答額を都道府県別に見ると、上位3位は徳島(1万6737円)、香川(1万3747円)、熊本(1万3134円)。逆に少なかったのは高知(6851円)で、鳥取(7154円)、福井(7700円)が続いた。 
Theo khảo sát trị giá tiền quà tặng trong bản thăm dò tại các quận huyện tỉnh thành của nhật, đứng đầu ở vị trí thứ 3 là 3 quận Tokushima (1 vạn 6737 yên), Kagawa (1 vạn 3747 yên), Kumamoto (1 vạn 3134 yên). Trái ngược lại với 3 tỉnh trên, trị giá tiền quà tặng ít hơn là các tỉnh Tochi (6851 yên), Tottori (7154 yên), Fukui (7700 yên) (<< 逆に = "ngược lại" là đủ nhỉ)

Một số câu nên tìm cách diễn đạt cho mượt mà hơn ^.*

Cũng nên lưu ý viết hoa. VD tên riêng, "Nhật" không viết hoa sẽ gây cảm giác thiếu tôn trọng. Ngay từ "Giáng sinh" đã có rất nhiều kiểu viết kìa :sweat_002:
 

Gà Con

New Member
Trả nợ quà tặng lễ Giáng Sinh đây ! :wink:


3人に1人は興味なし? =贈り物予算は1万円超―クリスマス調査・民間気象会社
Công ty Khí Thượng tư nhân điều tra thằm dò ngày lễ Giáng Sinh 3 người thì có 1 người không mong đợi. Dự tính trị giá quà tặng lên đến 1 vạn yên.

 24日はクリスマス・イブ。だが、日本人の3人に1人は、クリスマスを特別楽しみにしていないことが、民間気象会社ウェザーニューズ(東京都港区)の意識調査で分かった。
Theo khảo sát của Công ty Weathernews (Quận Minato, Tokyo) cho biết, cứ trong 3 người nhật thì có 1 người đặc biệt không mong chờ Đêm giáng sinh, đêm ngày 24/12.
 
同社は今月13~15日、男女1万4118人を対象にアンケートを実施した。
Cũng theo công ty này, cuộc khảo sát thăm dò ý kiến đã được tiến hành từ ngày 13/12 ~ 15/12 đối với 14.118 nam nữ

 「クリスマスは楽しみですか」との質問には「超楽しみ」が13.2%、「楽しみ」が50.5%を占めた。一方で、「どちらでもない」が30.4%、「楽しみではない」も5.9%あり、計36.3%は強い関心を持っていないことが分かった。男女とも年齢を重ねるほど、「楽しみ」と答える割合が減る傾向が見られた。
Đối với câu hỏi "Bạn có mong đợi ngày lễ Giáng sinh không" thì số người trả lời là ①"Tôi rất mong đợi ngày đó" chiếm 13.2% và 50.5% là số người trả lời ②"Có mong đợi". Trái lại, số người trả lời ③"Cả 2 đều không" chiếm đến 30.4%, và 5.9% là số người trả lời ④"Không mong đợi", và 36.3% còn lại là ⑤ hoàn toàn không quan tâm gì đến ngày lễ Giáng sinh. Kết quả cho thấy khi cả nam giới và nữ giới tuổi càng lớn thì số người trả lời "Có mong đợi " có khuynh hướng giảm.

 一方、「一番大切な人へのプレゼントの予算」は全国平均で1万825円。男性は1万3112円、女性は9384円で、男性が約4000円高かった。
Mặt khác, "Dự tính giá trị tiền quà tặng cho người quan trọng nhất" trong ngày lễ này tính trung bình trên cả nước là 1 vạn 825 yên. Nam giới là 1 vạn 3112 yên, Nữ giới là 9384 yên và so với nữ giới giá trị quà của Nam giới cao hơn khoảng 4000 yên.

 平均回答額を都道府県別に見ると、上位3位は徳島(1万6737円)、香川(1万3747円)、熊本(1万3134円)。逆に少なかったのは高知(6851円)で、鳥取(7154円)、福井(7700円)が続いた。 
Theo khảo sát trị giá tiền quà tặng trong bản thăm dò tại các quận huyện tỉnh thành của nhật, đứng đầu ở vị trí thứ 3 là 3 quận Tokushima (1 vạn 6737 yên), Kagawa (1 vạn 3747 yên), Kumamoto (1 vạn 3134 yên). Trái ngược lại với 3 tỉnh trên, trị giá tiền quà tặng ít hơn là các tỉnh Tochi(Kouchi) (6851 yên), Tottori (7154 yên), Fukui (7700 yên)

①、②、③、④、⑤ là 5 chỗ đánh dấu để khảo sát những ai sẽ đọc bài này !!

Hì, em cũng theo chân chị Dịu chạy vô "Chém" Cao thủ để lấy cớ làm quen, em xin phép tô đỏ ngay ở bài dịch của chị cái chỗ mà em nghĩ là sai. Có gì hem phải mong chị cứ túm chị Dịu ra mừ "Chém" ná.:tongue:
 

hanh80

New Member
Mới sáng sớm đã bị chém te tua thế này...dzui quá..nhưng sẽ chỉ sửa lại mấy chỗ thấy rõ sai thôi..còn về chỉnh tiếng việt thì ai văn hay hơn xin mời nhé !

Chỗ này bị hiểu sai...nên dịch lại

計36.3%は強い関心を持っていないことが分かった。男女とも年齢を重ねるほど、「楽しみ」と答える割合が減る傾向が見られた。
....và trong đó, cho thấy có đến 36.3% số người hoàn toàn không quan tâm gì đến ngày lễ Giáng sinh. Kết quả là khi cả nam giới và nữ giới tuổi càng lớn thì tỷ lệ câu trả lời "Có mong đợi " có khuynh hướng giảm.

Câu này cũng bị dịch sai..

上位3位 : 3 vị trí đứng đầu, 3 vị trí cao nhất
--> dịch theo trong bài là: đứng đầu là 3 quận :

高知 Kouchi -> OK
 

kamikaze

Administrator
Còn về chỉnh tiếng việt thì ai văn hay hơn xin mời nhé !<<
Chỗ này không nên nói và suy nghĩ như thế này. Ở đây không phải "văn hay" mà là "lôm côm" sai những cái cơ bản!
Nếu mà còn làm về dịch, học về dịch thì nên có trách nhiệm với ngay cả tiếng Việt.
 

hanh80

New Member
Tại sao lại không nhỉ?? vì cùng 1 ý mỗi người mỗi cách nói mà nên cách nói của mình chỉ giới hạn ở đó thôi thì sẽ phải để lại đó chứ. Người việt đâu phải ai cũng nói tiếng việt hay và đúng đâu.
 

kamikaze

Administrator
Tại sao lại không nhỉ?? vì cùng 1 ý mỗi người mỗi cách nói mà nên cách nói của mình chỉ giới hạn ở đó thôi thì sẽ phải để lại đó chứ. Người việt đâu phải ai cũng nói tiếng việt hay và đúng đâu.

Đúng là mỗi người 1 ý. Nhưng cái kiểu có thể nói là vô trách nhiệm "ai hay thì sửa". Tại sao biết mình yếu mà không chú ý để chỉnh lại cho đúng?! Chẳng có ai hoàn hảo cả nhưng mà dù biết mình chưa đạt ở điểm nào và chú ý thì sẽ sửa được. Thay vì sửa thì buông ra 1 câu "ai hay thì sửa" là không tốt. Giả sử như đã cố gắng chú ý sửa lại nhưng không được thì là vấn đề khác! Ngay cả người Viêt tiếng Việt cũng sai. Nhưng chú ý sẽ bớt sai.
 

hanh80

New Member
Túm lại 1 câu là em không sửa được những chỗ đó nên em không sửa ( câu nói ai văn hay hơn thì xin mời <- nếu ai đó hiểu giống admin thì em cũng chịu..cứ bỏ mặc đó đi.)
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Túm lại 1 câu là em không sửa được những chỗ đó nên em không sửa ( câu nói ai văn hay hơn thì xin mời <- nếu ai đó hiểu giống admin thì em cũng chịu..cứ bỏ mặc đó đi.)

Chẳng phải phong cách của TTNB.net là 1 bài thì 1 người dịch, rồi cùng nhau vào comment để rút kinh nghiệm sao?!, đâu cần vào đọ nhau tài câu chữ gì nên người dịch chính đã không muốn dịch thì người khác cũng không cần dịch nữa làm gì :)

Những điểm như thế chỉ cần chú ý một chút là sửa được nhưng Hạnh tỷ không muốn khắc phục thì Dịu cũng rút kinh nghiệm lần sau sẽ không comment, ít nhất là những chỗ tương tự nữa.

Nhưng cố gắng dịch nhiều mà những điểm cơ bản vẫn để mắc phải, thì có phải là cũng là lãng phí thời gian để dịch sao?
 

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Báo cáo của WMO cảnh báo lượng nhiệt tích trữ trên Trái đất sẽ đạt mức cao kỷ lục vào năm 2025.
Báo cáo của WMO cảnh báo lượng nhiệt tích trữ trên Trái đất sẽ đạt mức cao kỷ lục vào năm 2025.
Lượng nhiệt tích trữ trên Trái đất sẽ đạt mức cao kỷ lục vào năm 2025, và tác động của sự nóng lên này có thể kéo dài hàng nghìn năm, Liên Hợp Quốc đã đưa ra cảnh báo vào ngày 23. Tổ chức Khí...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Cạm bẫy của "phúc lợi xã hội" làm cho việc tự lập càng khó khăn hơn.
Nhật Bản : Cạm bẫy của "phúc lợi xã hội" làm cho việc tự lập càng khó khăn hơn.
Có câu nói, "Làm việc là thiệt thòi." Trên thực tế, một số người nhận trợ cấp phúc lợi phải đối mặt với hiện tượng càng làm việc nhiều, thu nhập ròng của họ càng tăng ít, hoặc thậm chí mức sống...
Thumbnail bài viết: Liệu Nhật Bản có thể đạt được tỷ lệ 100% tự túc lương thực ?
Liệu Nhật Bản có thể đạt được tỷ lệ 100% tự túc lương thực ?
Tự túc lương thực là một chủ đề thường xuyên được thảo luận trong lĩnh vực nông nghiệp. Các lập luận cho rằng "tỷ lệ tự túc lương thực của Nhật Bản còn quá thấp" và "Nhật Bản nên hướng tới mục...
Thumbnail bài viết: Lý do hàng đầu khiến nhân viên toàn thời gian thay đổi công việc là "lương thấp". Thu nhập trung bình hàng năm sau khi thay đổi công việc là ?
Lý do hàng đầu khiến nhân viên toàn thời gian thay đổi công việc là "lương thấp". Thu nhập trung bình hàng năm sau khi thay đổi công việc là ?
Tập đoàn Mynavi ( quận Chiyoda , Tokyo) đã công bố "Khảo sát xu hướng thay đổi công việc năm 2026" vào ngày 23, nhắm mục tiêu vào 1.446 nhân viên toàn thời gian nam và nữ giớ từ 20-50 tuổi đã thay...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Lao động nước ngoài hỗ trợ du lịch địa phương trong bối cảnh hệ thống visa không đáp ứng đủ nhu cầu.
Nhật Bản : Lao động nước ngoài hỗ trợ du lịch địa phương trong bối cảnh hệ thống visa không đáp ứng đủ nhu cầu.
Vấn đề lao động nước ngoài là một trong những vấn đề nóng hiện đang ảnh hưởng đến Nhật Bản, không chỉ riêng ngành du lịch. Ở đây, chúng ta sẽ xem xét tình hình hiện tại. Trước hết, có thể khẳng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Doanh thu bán hàng miễn thuế tại các cửa hàng bách hóa tháng 2 giảm hơn 15%. Số lượng khách hàng Trung Quốc giảm một nửa.
Nhật Bản : Doanh thu bán hàng miễn thuế tại các cửa hàng bách hóa tháng 2 giảm hơn 15%. Số lượng khách hàng Trung Quốc giảm một nửa.
Doanh thu bán hàng miễn thuế tại các cửa hàng bách hóa trong tháng 2 đã giảm hơn 15% so với cùng kỳ năm ngoái. Điều này đánh dấu tháng thứ tư liên tiếp doanh thu giảm so với cùng kỳ năm trước...
Thumbnail bài viết: Thủ tướng Takaichi với tỷ lệ ủng hộ cao đang phải đối mặt với thực tế khắc nghiệt:Trở ngại tại Thượng viện cản trở việc thông qua ngân sách tài chính.
Thủ tướng Takaichi với tỷ lệ ủng hộ cao đang phải đối mặt với thực tế khắc nghiệt:Trở ngại tại Thượng viện cản trở việc thông qua ngân sách tài chính.
Thủ tướng Sanae Takaichi, người đã củng cố cơ sở ủng hộ của mình bằng chiến thắng vang dội lịch sử trong cuộc bầu cử Hạ viện, đặt mục tiêu thông qua dự luật ngân sách năm 2026 trong năm tài chính...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Chênh lệch tiền lương năm 2025 giữa nam và nữ giới là 87.500 yên/tháng, được cải thiện so với năm trước đó.
Nhật Bản : Chênh lệch tiền lương năm 2025 giữa nam và nữ giới là 87.500 yên/tháng, được cải thiện so với năm trước đó.
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi đã công bố kết quả Khảo sát cơ bản về cơ cấu tiền lương năm 2025 vào ngày 24. Mức lương trung bình hàng tháng của nam giới làm việc toàn thời gian là 373.400 yên...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Chỉ số giá tiêu dùng tháng 2 giảm xuống dưới 2% lần đầu tiên sau 3 năm 11 tháng.
Nhật Bản : Chỉ số giá tiêu dùng tháng 2 giảm xuống dưới 2% lần đầu tiên sau 3 năm 11 tháng.
Theo số liệu do Bộ Nội vụ và Truyền thông công bố ngày 24, chỉ số giá tiêu dùng tháng 2, không bao gồm giá thực phẩm tươi sống dễ biến động, tăng 1,6% so với cùng kỳ năm ngoái. Điều này thể hiện...
Thumbnail bài viết: Cái giá của "nghỉ việc lặng lẽ" . Những người sống sót và những người biến mất trong kỷ nguyên AI.
Cái giá của "nghỉ việc lặng lẽ" . Những người sống sót và những người biến mất trong kỷ nguyên AI.
Rủi ro khi bằng lòng với "Những nhiệm vụ được xác định" - Gần đây, "nghỉ việc lặng lẽ" đang thu hút sự chú ý, đặc biệt là ở Mỹ . Đây là một phong cách làm việc mà nhân viên chỉ thực hiện các...
Top