Cách viết email trong tiếng Nhật

hanh80

New Member
Bác Kami cho em hỏi,
Em đang chuẩn bị gửi mail xin lỗi khách hàng "quen" vì lô hàng xuất ngày hôm qua có 1.2.3... số hàng còn sót lỗi.
Bác xem qua giùm em nội dung như thế đã đầy đủ chưa ah? có cần thêm ý nào vào nữa không ah??
Cảm ơn bác trước!

件名:11月1日出荷した商品についてご連絡

ABC様
いつも大変お世話になっております。

昨日、11月1日商品を出荷したんですが、

そのロットには、難が残っている商品があります。本当に申し訳御座いません。

下記の通り、報告致します。

1.
2.
3.
...

商品が到着した上で、確認をお願い致します。

宜しくお願いします。

Hanh80
 

kamikaze

Administrator
Người ta không cần xin lỗi suông mà vấn đề muốn biết là どう対応してくれるか?追加で代わりの商品をおくるか?返金するか? những nội dung này hòan tòan không có trong mail.
 

hanh80

New Member
hì..hì..nhưng mà hầu như lot hàng nào cũng bị thế thì mình cũng cứ nói suông vào là 今後気をつけて、注意致します。 ợ>??

Còn chuyện どう処理するか、商品をやり直すかどうか、罰金するかどうかなど là chuyện 社長同士 ah.
 

kamikaze

Administrator
Bác Kami cho em hỏi,
Em đang chuẩn bị gửi mail xin lỗi khách hàng "quen" vì lô hàng xuất ngày hôm qua có 1.2.3... số hàng còn sót lỗi.
Bác xem qua giùm em nội dung như thế đã đầy đủ chưa ah? có cần thêm ý nào vào nữa không ah??
Cảm ơn bác trước!

件名:11月1日出荷した商品についてご連絡

ABC様
いつも大変お世話になっております。

昨日、11月1日商品を出荷したんですが、

そのロットには、難が残っている商品があります。本当に申し訳御座いません。

下記の通り、報告致します。

1.
2.
3.
...

商品が到着した上で、確認をお願い致します。

宜しくお願いします。

Hanh80

Cách viết này có cảm giác không phải là viết cho khách mà như cấp trên viết cho cấp dưới. Giả sử sếp mượn xe của nhân viên làm hỏng. Xong về chỉ nói "Tôi đã làm hỏng xe cô rồi. Co xem nó hỏng ở chỗ A, chỗ B..."

Biết đã gửi hàng hỏng rồi sao còn "yêu cầu" khách xác nhận, kiểm tra?

Và ít ra cũng nên có những câu như là

・・・出荷し商品の件ですが、いつも通り、注意を払って、慎重に作業をおこなっておりましたが、残念ならが今回は不良品も一緒に出荷してしまった結果となり、真にもうしわけありませんでした。
尚、不良の商品は下記の通りです。

1.
2.
3.

つきまして、対応の方法ですが、下記の・・案を考えております。
案1:返金
・・・・・

案2:交換
・・・・・・


以上は私共が考えております最善の案ですが、勿論お客様が他のご希望がれば全力を尽くし対応いたします。


今後は2度とこのようなことが起らないように気をつけますのでどうか宜しくお願い申し上げます。
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
hì..hì..nhưng mà hầu như lot hàng nào cũng bị thế thì mình cũng cứ nói suông vào là 今後気をつけて、注意致します。 ợ>??

Còn chuyện どう処理するか、商品をやり直すかどうか、罰金するかどうかなど là chuyện sếp với sếp ah.

Lot nào cũng thế thì khách hàng họ sớm cắt hợp đồng thôi tỷ ơi.

Làm giao dịch trực tiếp với khách thì coi như đại diện sếp mình rồi, chưa tự quyết định được thì hỏi ý kiến sếp rồi quyết định chứ :D
 

kamikaze

Administrator
hì..hì..nhưng mà hầu như lot hàng nào cũng bị thế thì mình cũng cứ nói suông vào là 今後気をつけて、注意致します。 ợ>??

Còn chuyện どう処理するか、商品をやり直すかどうか、罰金するかどうかなど là chuyện 社長同士 ah.

Làm ở đâu mà có câu trả lời "vô trách nhiệm" thế này? Vô phúc cho công ty nào làm đối tác nhỉ!
対応 thế nào là 社長 nhưng nhân viên- trong quyền hạn của mình- cũng cần phải tỏ thái độ cho mát lòng khách chứ ?
 

hanh80

New Member
Cám ơn mọi người đã quan tâm.

Bây giờ mình lại đưa ra tình huống nữa nhé:

Lịch xuất nhập của công ty 1 tuần xuất-nhập 1 lô hàng, và cứ mỗi lô xuất thì có 1, 2 cái còn sót lỗi, nếu may mắn không báo có lỗi thì sau khi kiểm hàng xong bên nhật báo lại cho.

Và như mọi người biết là mới tuần trước mình viết mail xin lỗi vì lô hàng xuất vẫn còn sót lỗi, tuần này mình lại viết tiếp một cái mail cũng báo có hàng lỗi giống như lần trước nữa thì mọi người nghĩ thế nào!? (mà nói trắng ra thì rõ ràng là lần nào xuất hàng cũng sót lỗi, do đó sự lặp đi lặp lại này không ít )

Mọi người cho xin ý kiến xử lý tình huống nhé! tks
 

kamikaze

Administrator
Tình huống này thì viết sẵn 1 cái form và sau khi xuất hàng điền số hàng hỏng, check vào tên hàng gửi bằng FAX hay Email theo dạng báo cáo cho nhanh.
 

ambitions

New Member
Em muốn gửi thư cho giáo sư trường đại học cùng hướng đề tài nghiên cứu xin được gặp mặt nói chuyện và mong được nhận vào lab của thầy làm kenkyusei. Trong trường hợp lần đầu gửi thư như thế này thì cần lưu ý những gì ạ? Có nên đính kèm luôn CV và thư giới thiệu không ạ?
Các anh chị nào có kinh nghiệm xin vào lab làm kenkyusei rồi thì chia sẻ cách thức làm như thế nào cho em với ạ!
Em xin cảm ơn
 

ambitions

New Member
Các anh chị cho em hỏi khi muốn nhờ giáo viên dạy tiếng Nhật của mình viết thư giới thiệu về khả năng ngoại ngữ của mình thì nên lưu ý những điểm nào ạ? Chẳng hạn như mong trong thư giới thiệu cô viết gồm có những nội dung gì?...
 

kamikaze

Administrator
Thay vì hỏi nên chú ý cái gì thì viết rồi post lên đi có gì mọi người cùng nhận xét cho.
 

ambitions

New Member
hic! Em không có kinh nghiệm gì mà! Cái này là em định nhờ cô giáo tiếng Nhật viết thư giới thiệu thôi ạ!
Anh Kami có cao kiến gì về việc viết thư xin gặp giáo sư không ạ?
 

kamikaze

Administrator
-Nên tự viết theo khả năng của mình.
-Viết đi rồi hỏi ý kiến sẽ có ý kiến cụ thể hơn là hỏi chung chung như thế này.
 

rua_con

New Member
bác vào nói với dịu 1cau di
 

hanh80

New Member
-お世話になります hay お世話になっております?
Lần đầu tiên thi dùng là なります còn từ lần thứ 2 thì dùng ています。 Có vẻ đơn giản nhưng ngay cả người Nhật cũng nhầm chỗ này. Có người cả chục lần rồi vẫn cứ お世話になります。

Trường hợp này điển hình ở cty em nè...thấy làm việc với nhau đến mấy năm rồi mà mail vẫn cứ chỉ お世話になります thôi, nhưng có 1 khách hàng khác thì chỉ sau lần mail thứ 2 đã お世話になっております rồi. Nên là theo thói quen hay sao ý... khách hàng nào お世話になります thì sẽ đáp lại là お世話になります còn khách hàng nào お世話になっております thì sẽ là お世話になっております.
 

hanh80

New Member
Em có 1 tình huống như thế này...cho em lời khuyên nhé!

Khi xuất hàng, lúc đóng gói công nhân lỡ làm rớt "Tem bảo hành" (nghe Nhật nói thì đây là lần thứ 2 xảy ra) và khi bên Nhật giao hàng cho khách thì mới phát hiện ra và họ mail về VN hỏi....và rất may là tem đó vẫn còn...rồi mình mail lại xin lỗi đã tìm thấy và hỏi sẽ gửi tem đó như thế nào thì chỉ thị...và mail phản hồi là 1 tràng những lời than phiền rằng là Tại sao lại để xảy ra tình trạng như thế....Hãy chú ý....Có biết cái đó nó quan trọng thế nào không..Hãy cẩn thận chú ý...

Vậy trong trường hợp này mình có nên giải thích lý do thực sự là bất cẩn của CN nên cái "Tem.." đó còn ở lại VN không ạ? hay chỉ cần Xin lỗi sẽ chú ý lần sau không thế nữa ah??

Tks
 

kamikaze

Administrator
Bảo họ là "than gì mà than! Có biết là đang làm với Việt Nam không?"!

Không cần giải thích lý do làm gì. Làm như thế sẽ nghe ra là 言い訳. Chỉ cần nói đã tìm ra nguyên nhân và sẽ có biện pháp khắc phục triệt để để tránh xẩy ra lần sau. Và xin lỗi cho nhiều vào hehe..
 

hanh80

New Member
Bảo họ là "than gì mà than! Có biết là đang làm với Việt Nam không?"!
Câu này em cũng muốn nói lắm mà cũng chỉ "ngậm ngùi" thôi. Còn GD người VN thì than lại "Biết rồi khổ lắm nói mãi"

Không cần giải thích lý do làm gì. Làm như thế sẽ nghe ra là 言い訳. Chỉ cần nói đã tìm ra nguyên nhân và sẽ có biện pháp khắc phục triệt để để tránh xẩy ra lần sau. Và xin lỗi cho nhiều vào hehe..

Thế nếu đã nói thế rồi "nhỡ" mai Nhật vẫn hỏi NAZE thì sẽ phải giải thích đúng sự thật không ah? (tại em thấy nhật họ hỏi dai dẳng lắm)
 

kamikaze

Administrator
Nếu mà họ hỏi NAZE thì viết riêng cho họ 1 cái 報告書 hay お詫状 kèm theo. Và trong đó báo cáo chi tiết cụ thể cũng như phương hướng khắc phục như thế nào.
 

hanh80

New Member
Đại khái thì vẫn phải IWAKE bác nhỉ...hehe..nhưng kèm thêm phương hướng khắc phục nữa,,híc
Cám ơn bác nhiều nhiều!
 
Thumbnail bài viết: “Chủ nghĩa Yoshida” và khởi đầu phục hồi (1950–1955)
“Chủ nghĩa Yoshida” và khởi đầu phục hồi (1950–1955)
Sau những cải cách sâu rộng trong thời kỳ chiếm đóng, Nhật Bản vẫn còn đối diện với một thực tế khó khăn: kinh tế èo uột, thất nghiệp lan tràn, người dân thiếu niềm tin vào tương lai. Trong bối...
Thumbnail bài viết: Thập niên mất mát của Nhật Bản (1990–2000)
Thập niên mất mát của Nhật Bản (1990–2000)
Khi bước sang thập niên 1990, Nhật Bản dường như đang ở đỉnh cao vinh quang. Nền kinh tế lớn thứ hai thế giới, các tập đoàn công nghiệp và tài chính vươn ra toàn cầu, mức sống người dân thuộc hàng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản dưới sự chiếm đóng của Đồng Minh (1945–1952)
Nhật Bản dưới sự chiếm đóng của Đồng Minh (1945–1952)
Ngày 15 tháng 8 năm 1945, tiếng nói run rẩy của Thiên hoàng Hirohito trên làn sóng phát thanh thông báo Nhật Bản đầu hàng vô điều kiện đã khép lại một chương đầy biến động trong lịch sử Nhật Bản...
Thumbnail bài viết: Lịch sử Nhật Bản hiện đại (Giai đoạn 1990 cho đến hiện tại)
Lịch sử Nhật Bản hiện đại (Giai đoạn 1990 cho đến hiện tại)
Sau giai đoạn “Kinh tế thần kỳ” đầy tự hào, Nhật Bản bước vào thập niên 1990 với nhiều kỳ vọng. Nhưng thay vì tiếp tục tăng trưởng, đất nước lại phải đối diện với khủng hoảng kinh tế kéo dài, già...
Thumbnail bài viết: Tại sao người Trung Quốc lại nói to và chen ngang hàng không chút do dự ?
Tại sao người Trung Quốc lại nói to và chen ngang hàng không chút do dự ?
Tại sao người Trung Quốc lại nói to và chen ngang hàng không chút do dự? Tai nạn giao thông trong một xã hội "sống sót nhờ sức mạnh" lại diễn ra bất ngờ. Trong cuốn "Trung Quốc đích thực: Những...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Kế hoạch Cơ bản về Trí tuệ Nhân tạo (AI) sẽ được xây dựng trong năm nay. Trụ sở chiến lược chính phủ tổ chức phiên họp đầu tiên
Nhật Bản : Kế hoạch Cơ bản về Trí tuệ Nhân tạo (AI) sẽ được xây dựng trong năm nay. Trụ sở chiến lược chính phủ tổ chức phiên họp đầu tiên
Vào ngày 12, Chính phủ đã tổ chức phiên họp đầu tiên của Trụ sở Chiến lược Trí tuệ Nhân tạo (AI), do Thủ tướng Shigeru Ishiba chủ trì. Trụ sở đã thảo luận về đề cương của "Kế hoạch Cơ bản về AI"...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Số người thọ trăm tuổi trên toàn quốc gần đạt 100.000 người , kỷ lục cao nhất trong 55 năm liên tiếp.
Nhật Bản : Số người thọ trăm tuổi trên toàn quốc gần đạt 100.000 người , kỷ lục cao nhất trong 55 năm liên tiếp.
Số lượng người thọ trăm tuổi trên toàn quốc đã đạt khoảng 99.000 người, đánh dấu năm thứ 55 liên tiếp đạt mức cao kỷ lục. Theo Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi tính đến ngày 1 tháng 1, tổng số người...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Yêu cầu về trình độ tiếng Nhật đối với thị thực "Quản lý kinh doanh ".
Nhật Bản : Yêu cầu về trình độ tiếng Nhật đối với thị thực "Quản lý kinh doanh ".
Về tư cách lưu trú "Quản lý kinh doanh" bắt buộc đối với người nước ngoài khởi nghiệp kinh doanh tại Nhật Bản, theo nhiều quan chức chính phủ, Cục Quản lý Xuất nhập cảnh và cư trú Nhật Bản đang...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Nạn trộm ắc quy xe đạp điện tăng nhanh: Băng nhóm nào đứng đằng sau?
Nhật Bản : Nạn trộm ắc quy xe đạp điện tăng nhanh: Băng nhóm nào đứng đằng sau?
Vào tháng 3 năm nay, Cảnh sát tỉnh Osaka đã bắt giữ ba người đàn ông Việt Nam ngoài 20 tuổi với cáo buộc trộm cắp bình ắc quy xe đạp điện. Kể từ tháng 2, một loạt vụ trộm ắc quy xe đạp đã xảy ra...
Thumbnail bài viết: Chính phủ sẽ tác động như thế nào đến ngành bảo hiểm ? Tổng quan về "Báo cáo Giám sát Bảo hiểm" của Cơ quan Dịch vụ Tài chính.
Chính phủ sẽ tác động như thế nào đến ngành bảo hiểm ? Tổng quan về "Báo cáo Giám sát Bảo hiểm" của Cơ quan Dịch vụ Tài chính.
Ngành bảo hiểm đang hỗn loạn giữa hàng loạt vụ gian lận yêu cầu bồi thường bảo hiểm và bê bối đại lý. Cơ quan Dịch vụ Tài chính ( FSA ) đã công bố "Báo cáo Giám sát Bảo hiểm năm 2025", tóm tắt...
Top