Cùng học tiếng Nhật 2

kamikaze

Administrator
労度基準法=Luật lao động
Bắt được Kami đánh nhầm rồi nhé !

Bắt rồi chì chỉnh lại luôn cho chuẩn đi chứ.
労働基準法

Nhầm này thỉnh thoảng vẫn có nên bà con khi đọc thì chú ý hộ nhé. Có lúc thì thấy rồi nhưng lười chỉnh,có khi thì cố tình nhầm cho người khác sửa, khi khác thì không để ý. Lần này thì đúng là không để ý thật.

Nước ướp> nước ép: chắc là đúng như NBCA nói rồi đấy.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

-nbca-

dreamin' of ..
Dịch thử một bài trong file ở đây. (bài còn lại ai có hứng thú thì dịch tiếp nhé, thực tế là chủ đề này hơi nản vì phải đi tra từng chữ mà vẫn còn sai sót nhiều, chứ bình thường thì chỉ giỏi phịa thôi :D).

Nguồn gốc Yukata

Vào buổi tối khi cái nóng của ban ngày đã dịu đi, Yukata được mặc sau khi tắm mang lại giây phút mát mẻ của buổi tối mùa hè qua nơi tay áo.

Yukata được cho rằng có nguồn gốc từ Yukatabira, là bộ trang phục được quý tộc thời đại Heian (794-1185) mặc khi đi tắm.

Ngày nay, nó đã trở thành trang phục đầy màu sắc của các lễ hội mùa hè như lễ hội múa Bon hay lễ hội pháo hoa.

Hơn nữa, nam giới trong lễ hội những khi như khiêng kiệu đền thờ họ buộc chặt viền áo và biểu dương sức mạnh của mình.

Cách gấp Yukata
1- Trải rộng Yukata như trong hình, gập lại vào phía trong theo nếp gấp chỗ cổ áo.
2- Cầm cổ áo phía sau gập khít lại với cổ áo phía trước.
3- Gấp đôi theo đường dọc thân áo, để mặt có đường khâu nằm vào bên trong, hai nửa thân áo vào hai ống tay áo khít nhau.
4- Gấp từng ống tay vào phía thân áo.
5- Gấp đôi yukata lại.

Họa tiết Yukata

Chất liệu Yukata của nam giới

Họa tiết hoa hình củ ấu biến đổi (hana bishi gara)
Là chất liệu Yukata tạo bởi họa tiết là hoa văn dạng củ ấu được tạo thành từ những hình vuông nhỏ. Đai có họa tiết là một đường thẳng nằm chính giữa.

Họa tiết sọc hình vuông (koushi shima gara)
Là chất liệu Yukata thuộc họa tiết sọc được tạo thành từ các ô vuông màu đậm nhạt.

Họa tiết những mũi tên nối vào nhau (yabane tsunagi gara)
Hoa văn là những sọc nhỏ được tạo thành bởi hình những mũi tên nhỏ nối vào nhau, và đai thắt là họa tiết những khung hình vuông nối chéo góc vào nhau (yoshi wara tsunagi).

Chất liệu Yukata của nữ giới

Họa tiết hoa tú cầu
Chất liệu Yukata được in hàng loạt những bông hoa tú cầu lớn. Thắt chặt bằng đai màu chàm.

Họa tiết hoa bìm bìm
Họa tiết hoa bìm bìm trên nền xanh lam. Đai màu đỏ tươi nổi bật giữa màu lam.

Họa tiết hoa cúc vàng
Họa tiết trên nền màu hồng. Thắt chặt bằng đai có màu tương phản.
 

-nbca-

dreamin' of ..
Bản tiếng Nhật xem file tại đây, bản tiếng Việt dưới đây chắc còn nhiều chỗ sai xin mời các bạn sửa dùm :D

Quạt giấy Nhật Bản – Uchiwa

Nguồn gốc Uchiwa

Chiếc quạt giấy Uchiwa được sử dụng ngoài việc quạt mát hay quạt bếp thì còn được dùng trong rất nhiều việc như để trang trí hay ngắm nhìn và nghề làm quạt Uchiwa tại thành phố Marukame có lịch sử đến 350 năm.

Với tay cầm tròn gắn dấu vàng, Uchiwa Marue (quạt giấy hình trái hồng với cán tròn) đã bắt đầu được bán với tư cách là đồ lưu niệm cho khách viếng thăm khu đền Kotohiragu, những năm Kanei (1624-1644) của thời đại Edo (1603-1868) dạng tay cầm là phẳng và Uchiwa Hirae (quạt giấy có cán phẳng) đã được phát triển. Cũng từ đó, lấy yếu tố cán phẳng làm trào lưu chính, Uchiwa bằng tre có tính truyền thống vẫn đang được tiếp tục làm.

Uchiwa của thành phố Marukame
Vào giai đoạn Ansei (1854 – 1860) cuối thời đại Edo người ta đã ghi chép rằng có 800 nghìn quạt giấy Uchiwa được sản xuất tại Marukame và đến tận bây giờ nó vẫn là sản phẩm thủ công truyền giáo tự hào chiếm 90% thị phần toàn quốc. (Theo Phòng Thương mại và Du lịch Marugame)
 

-nbca-

dreamin' of ..
Khăn tay Tenugui

Dịch nốt đoạn cuối, không lại mang tiếng thấy khó nuốt mà bỏ cuộc :D Đoạn này ngắn nhưng nhiều chỗ thấy khoai, thôi post đại lên... để có người lên tiếng sửa cho.

Nguồn gốc khăn tay Tenugui

Tenugui được nói là có nguồn gốc từ mảnh vải để làm sạch thân thể hay dụng cụ đối với Thần đạo và Phật giáo, đến thời đại Edo (1603-1868) thì Asagire được sử dụng.

Cuối thời đại Edo, Tenugui bằng chất liệu coton được sử dụng rất nhiều. Cả họa tiết và màu sắc rất phong phú đa dạng, xuất hiện nhiều trên thị trường thu hút mọi người với các ý tưởng như hoạ tiết tranh khắc gỗ Ukiyoe hay kịch truyền thống Kabuki của Nhật Bản.

Trong thế giới của tấu hài Rakugo hay kịch Kabuki, Tenugui còn được sử dụng khi chào hỏi hay thông báo chuyển cảnh và đến tận bây giờ chúng vẫn có mối quan hệ sâu sắc.

Còn mấy chỗ chú thích tranh, với cả họa tiết không dịch nữa đâu, lần này để người khác muốn thì dịch :D. Hèm, mấy cái văn hoá truyền thống đọc thì hay (tiếng Việt nhá) còn đọc bản gốc không biết có thực dụng không?! hehe.
 

kamikaze

Administrator
Văn hóa truyền thống đọc tiếng Việt hay là do đã bị "xuyên tạc" nên mới hay.
Đây cho thêm bài nữa lúc nào có thời gian thì dịch nhé

「男女平等」思想は諸悪の根源!

Ai có khả năng thì chia nhau ra cùng dịch hết bài này xem sao nhé :D
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

-nbca-

dreamin' of ..
Văn hóa truyền thống đọc tiếng Việt hay là do đã bị "xuyên tạc" nên mới hay.
Đây cho thêm bài nữa lúc nào có thời gian thì dịch nhé



Ai có khả năng thì chia nhau ra cùng dịch hết bài này xem sao nhé :D

Link sang đâu vậy :D
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

-nbca-

dreamin' of ..
Chỉnh lại rồi đấy

Hèm, admin đưa topic chạy lung tung rồi đấy. Đang học từ lóng, rồi quay ngoắt sang văn hóa truyền thống, giờ lại... Thôi tách nó sang phần dịch để học tiếp từ lóng đi ạh :redface:
 

-nbca-

dreamin' of ..
Có chỗ nào là từ lóng đâu nhỉ

Lại có người giả ngây ngô rồi, không phải topic này tiếp theo --> Chủ đề này sao?

Kể từ hôm nay trở đi xin giới thiệu và dịch một số đoạn trích từ một cuốn sách về những từ có thể gọi là tiếng lóng liên quan đến văn hóa Nhật Bản. Xin mời các bạn cùng đón đọc và thảo luận nhé.
 

kamikaze

Administrator
Đây thêm 2 đọan nữa về từ lóng gì theo yêu cầu
 

Đính kèm

  • yarase1.webp
    yarase1.webp
    431.3 KB · Lượt xem: 243

-nbca-

dreamin' of ..
kamikaze đang phê, post hình xấu xí thế kia ai mà đọc nổi. Thôi nghỉ ngơi tí đi :;-D:
 

-nbca-

dreamin' of ..

-nbca-

dreamin' of ..
Lần này dịch ngược từ bài dưới lên lại rơi trúng vào bài toàn từ về tài chính, kế toán, ngân hàng >-< Lại điểm yếu hehe.

財テク

Zaiteku là từ viết tắt của cụm từ Zaimu No Haitekuka (kỹ thuật trong tài chính). Nó vốn là từ chỉ cách tồn tại của hoạt động tài chính mới trong doanh nghiệp hiện đại và là lược ngữ của Zaimu Tekunoroji (kỹ thuật trong tài chính). Việc từ bỏ cũng như gia tăng quỹ tiền gửi đã là chuyện của quá khứ. Ngày nay, vấn đề sống còn của doanh nghiệp chính là vận dụng bao nhiêu tài sản để thực hiện tốt dòng tiền mặt. Khuynh hướng này đang mở rộng từ doanh nghiệp đến tận cá nhân. Tại bất cứ tổ chức tài chính ở đâu, khi gửi tiền thì lãi suất thấp nhưng nếu hủy hợp đồng thì hiếm khi tiền thuế ít hơn tiền gốc có thể rút ra. Vì vậy, gần đây đang tăng lên cách “giữ tiền trong tủ” (tiền nhàn rỗi). Đây là phương pháp không gửi tiền vào những nơi như là ngân hàng, mà cất tiền trong kéo tủ của nhà mình. Nếu thế thì việc mất tiền là không có nhưng lại không thể làm tăng tiền lên được. Cất ở trong tủ hay ở đâu thì cũng như cả một ngày đào hố rồi lấp đi.

Chỗ bôi màu tím dịch chưa thấy yên tâm lắm, những chỗ khác có thể yên tâm hơn nhưng chưa chắc đã ổn nên nhờ mọi người kiểm tra lại dùm nhé :smile:
 

kamikaze

Administrator
Lần này dịch ngược từ bài dưới lên lại rơi trúng vào bài toàn từ về tài chính, kế toán, ngân hàng >-< Lại điểm yếu hehe.

財テク

Zaiteku là từ viết tắt của cụm từ Zaimu No Haitekuka (kỹ thuật trong tài chính). Nó vốn là từ chỉ cách tồn tại của hoạt động tài chính mới trong doanh nghiệp hiện đại và là lược ngữ của Zaimu Tekunoroji (kỹ thuật trong tài chính). Việc từ bỏ cũng như gia tăng quỹ tiền gửi đã là chuyện của quá khứ. Ngày nay, vấn đề sống còn của doanh nghiệp chính là vận dụng bao nhiêu tài sản để thực hiện tốt dòng tiền mặt. Khuynh hướng này đang mở rộng từ doanh nghiệp đến tận cá nhân. Tại bất cứ tổ chức tài chính ở đâu, khi gửi tiền thì lãi suất thấp nhưng nếu hủy hợp đồng thì hiếm khi tiền thuế ít hơn tiền gốc có thể rút ra. Vì vậy, gần đây đang tăng lên cách “giữ tiền trong tủ” (tiền nhàn rỗi). Đây là phương pháp không gửi tiền vào những nơi như là ngân hàng, mà cất tiền trong kéo tủ của nhà mình. Nếu thế thì việc mất tiền là không có nhưng lại không thể làm tăng tiền lên được. Cất ở trong tủ hay ở đâu thì cũng như cả một ngày đào hố rồi lấp đi.

Chỗ bôi màu tím dịch chưa thấy yên tâm lắm, những chỗ khác có thể yên tâm hơn nhưng chưa chắc đã ổn nên nhờ mọi người kiểm tra lại dùm nhé :smile:

Câu này :
Việc từ bỏ cũng như gia tăng quỹ tiền gửi đã là chuyện của quá khứ.

đọc lại kỹ và dịch lại nhé. Việc từ bỏ cũng như gia tăng.... "từ bỏ" cái gì nhỉ?


Câu này ngay cả đọc tiếng Việt cũng không hiểu ý nói gì:

Ngày nay, vấn đề sống còn của doanh nghiệp chính là vận dụng bao nhiêu tài sản để thực hiện tốt dòng tiền mặt.

Thực hiện tốt dòng tiền mặt là sao?



hiếm khi tiền thuế ít hơn tiền gốc có thể rút ra

Toàn những cụm từ khó hiểu! Tiền thuế ít hơn tiền gốc???

解約すると、税金が引かれて元本(もとのお金)より少なくなることもまれにある。
Nếu bỏ hợp đồng thì việc bị trừ thuế và rút cuộc là số tiền được rút ra sẽ ít hơn tiền gốc (số tiền ban đầu) cũng không phải là hiếm.

Câu này viết cho đầy đủ ra thì là

解約すると、(引き出せるお金が)税金が引かれて元本(もとのお金)より少なくなることもまれにある


Cất ở trong tủ hay ở đâu thì cũng như cả một ngày đào hố rồi lấp đi.
なにか・・穴を掘って埋める人も。<chẳng những cho tiền vào tủ mà có người còn đào hố chôn tiền nữa.
 

-nbca-

dreamin' of ..
Haha, được một trận cười vỡ bụng :D, trả lời mấy cái này trước:

Việc từ bỏ cũng như gia tăng.... "từ bỏ" cái gì nhỉ?

Cái này muốn có ý là không gửi tiền vào ngân hàng nữa hoặc gửi ngày càng nhiều vào ngân hàng.

Thực hiện tốt dòng tiền mặt là sao?

Cũng có ý là làm cho đồng tiền mặt sinh lời nhiều.
 

kamikaze

Administrator
Haha, được một trận cười vỡ bụng :D, trả lời mấy cái này trước:



1. Cái này muốn có ý là không gửi tiền vào ngân hàng nữa hoặc gửi ngày càng nhiều vào ngân hàng.



2.Cũng có ý là làm cho đồng tiền mặt sinh lời nhiều.


1. Hai ý trong cùng 1 câu lại mâu thuẫn nhau: không gửi tiền vào ngân hàng nữa <<>>> gửi ngày càng nhiều vào ngân hàng

2. Nói rõ ra như là "thực hiện tốt vòng quay đồng vốn" v.v... Viết xong rồi quay lại đọc thử tiếng Việt xem nếu mà chỉ đọc mỗi tiếng Việt thì có hiểu không. Chỗ nào không hiểu nên sửa lại.
 

-nbca-

dreamin' of ..
Câu này đúng là không hiểu từ cho nên là cứ linh ta linh tinh cả :(

預けた資金を放ってあいても増えていたのは昔の話

Việc ngày càng tăng lên các công ty bỏ tiền vào quỹ đầu tư đã là chuyện của quá khứ. = Ngày trước, các công ty đua nhau bỏ tiền vảo quỹ đầu tư.
 

kamikaze

Administrator
Câu này đúng là không hiểu từ cho nên là cứ linh ta linh tinh cả :(

預けた資金を放ってあいても増えていたのは昔の話

Việc ngày càng tăng lên các công ty bỏ tiền vào quỹ đầu tư đã là chuyện của quá khứ. = Ngày trước, các công ty đua nhau bỏ tiền vảo quỹ đầu tư.

Tra từ 放る còn có nghĩa là "để yên"
て+おく xem lại ngữ pháp này

Cả câu có nghĩa là

Chuyện cứ để nguyên thế thì tiền gửi cũng tăng lên(sinh lời)/ Chuyện cứ gửi tiền thì cũng sẽ sinh lãi đã là chuyện xưa rồi.

Khi dịch chú ý tra từ và các điểm ngữ pháp. て+おく chắc cũng cỡ 3-2 kyu gì nhỉ?
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Trợ cấp bằng tiền mặt cho tất cả người dân...Trong khi một số người vui mừng, những người khác lại nói rằng "không hiệu quả".
Trợ cấp bằng tiền mặt cho tất cả người dân...Trong khi một số người vui mừng, những người khác lại nói rằng "không hiệu quả".
Dư luận đang chia rẽ về kế hoạch trợ cấp bằng tiền mặt cho tất cả người dân của chính phủ. Một số người có thể nghĩ rằng việc cắt giảm thuế sẽ hiệu quả hơn, xét đến những vấn đề phát sinh từ các...
Thumbnail bài viết: 5,84 triệu bệnh nhân mất trí nhớ , tại sao Nhật Bản có tỷ lệ mất trí nhớ cao nhất trong số các nước phát triển?
5,84 triệu bệnh nhân mất trí nhớ , tại sao Nhật Bản có tỷ lệ mất trí nhớ cao nhất trong số các nước phát triển?
Số lượng người cao tuổi mắc chứng mất trí nhớ tiếp tục tăng theo từng năm và dự kiến sẽ vượt quá 5,84 triệu vào năm 2040. Nhật Bản có tỷ lệ mất trí nhớ cao Mất trí nhớ là một trong những vấn...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Cán cân thanh toán quốc tế đạt thặng dư kỷ lục 30 nghìn tỷ yên , cập nhật năm thứ hai liên tiếp, tác động của đồng yên yếu.
Nhật Bản : Cán cân thanh toán quốc tế đạt thặng dư kỷ lục 30 nghìn tỷ yên , cập nhật năm thứ hai liên tiếp, tác động của đồng yên yếu.
Bộ Tài chính công bố vào ngày 12 rằng thặng dư tài khoản vãng lai, thể hiện tình hình giao dịch hàng hóa, dịch vụ và đầu tư với các quốc gia ở nước ngoài, đã tăng 16,1% so với năm trước lên...
Thumbnail bài viết: Lý do khiến cước điện thoại di động liên tiếp tăng, KDDI theo chân Docomo. Softbank và Rakuten sẽ ra sao ?
Lý do khiến cước điện thoại di động liên tiếp tăng, KDDI theo chân Docomo. Softbank và Rakuten sẽ ra sao ?
NTT Docomo và KDDI lần lượt công bố các gói giá mới vào tháng 5 năm 2025. Nhìn vào nội dung, có vẻ như giá đã tăng so với các gói giá tương tự hiện có. Không còn nghi ngờ gì nữa, tình hình lạm...
Thumbnail bài viết: Thuế và chi phí an sinh xã hội là gánh nặng . Tỷ lệ gánh nặng quốc gia của Nhật Bản có cao hơn các quốc gia khác không?
Thuế và chi phí an sinh xã hội là gánh nặng . Tỷ lệ gánh nặng quốc gia của Nhật Bản có cao hơn các quốc gia khác không?
Theo ngân sách năm tài chính 2025 do Liên đoàn các Hiệp hội Bảo hiểm Y tế Quốc gia công bố vào ngày 23 tháng 4, tỷ lệ phí bảo hiểm trung bình cho năm tài chính này là 9,34%, tăng 0,03 điểm so với...
Thumbnail bài viết: Nippon Telegraph and Telephone (NTT) đổi tên công ty thành "NTT" từ ngày 1 tháng 7 , logo công ty cũng thay đổi.
Nippon Telegraph and Telephone (NTT) đổi tên công ty thành "NTT" từ ngày 1 tháng 7 , logo công ty cũng thay đổi.
Nippon Telegraph and Telephone (NTT) đã thông báo vào ngày 9 tháng 5 rằng công ty sẽ đổi tên thành "NTT Corporation" từ ngày 1 tháng 7. Ngoài ra, công ty sẽ cải tiến nhận diện công ty (CI) và logo...
Thumbnail bài viết: Điều tra tình hình thực tế về chi tiêu quốc phòng của Nhật Bản (ấn bản năm 2025).
Điều tra tình hình thực tế về chi tiêu quốc phòng của Nhật Bản (ấn bản năm 2025).
Viện Nghiên cứu Hòa bình Quốc tế Stockholm (SIPRI), được biết đến là một cơ quan quốc tế do độ tin cậy của dữ liệu mà viện này cung cấp, thường xuyên công bố nhiều báo cáo khác nhau về xu hướng...
Thumbnail bài viết: Số lượng du khách nước ngoài đến Nhật Bản vượt quá 10 triệu lần đầu tiên trong một quý ! Du lịch trong nước có thực sự có tác động kinh tế không ?
Số lượng du khách nước ngoài đến Nhật Bản vượt quá 10 triệu lần đầu tiên trong một quý ! Du lịch trong nước có thực sự có tác động kinh tế không ?
Tôi cảm thấy rằng số lượng khách du lịch nước ngoài đã tăng lên gần đây, nhưng liệu đó có thực sự là điều tích cực cho nền kinh tế không? Bạn đã bao giờ có một câu hỏi đơn giản như vậy chưa? Theo...
Thumbnail bài viết: Bí quyết để đạt được "lợi nhuận từ khách du lịch nước ngoài và giá cả hợp lý cho người Nhật" , điều cần thiết cho sự phục hồi của nền kinh tế Nhật Bản
Bí quyết để đạt được "lợi nhuận từ khách du lịch nước ngoài và giá cả hợp lý cho người Nhật" , điều cần thiết cho sự phục hồi của nền kinh tế Nhật Bản
■ Động lực vượt 40 triệu du khách nước ngoài đến Nhật Bản Các điểm đến du lịch đông đúc người nước ngoài ngay cả trong kỳ nghỉ dài. Tại các điểm đến du lịch nổi tiếng như Kyoto, một xu hướng...
Thumbnail bài viết: Con số gần đây nhất của Nhật Bản là 1,37%. Xem xét xu hướng chi tiêu quân sự và GDP ở các quốc gia khác.
Con số gần đây nhất của Nhật Bản là 1,37%. Xem xét xu hướng chi tiêu quân sự và GDP ở các quốc gia khác.
Biện pháp được sử dụng phổ biến nhất để so sánh sức mạnh quân sự và trang thiết bị quân sự của mỗi quốc gia là giá trị thực tế của chi tiêu quân sự. Tuy nhiên, do nhiều yếu tố như sức mạnh kinh tế...
Top