Cùng học tiếng Nhật 2

kamikaze

Administrator
労度基準法=Luật lao động
Bắt được Kami đánh nhầm rồi nhé !

Bắt rồi chì chỉnh lại luôn cho chuẩn đi chứ.
労働基準法

Nhầm này thỉnh thoảng vẫn có nên bà con khi đọc thì chú ý hộ nhé. Có lúc thì thấy rồi nhưng lười chỉnh,có khi thì cố tình nhầm cho người khác sửa, khi khác thì không để ý. Lần này thì đúng là không để ý thật.

Nước ướp> nước ép: chắc là đúng như NBCA nói rồi đấy.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

-nbca-

dreamin' of ..
Dịch thử một bài trong file ở đây. (bài còn lại ai có hứng thú thì dịch tiếp nhé, thực tế là chủ đề này hơi nản vì phải đi tra từng chữ mà vẫn còn sai sót nhiều, chứ bình thường thì chỉ giỏi phịa thôi :D).

Nguồn gốc Yukata

Vào buổi tối khi cái nóng của ban ngày đã dịu đi, Yukata được mặc sau khi tắm mang lại giây phút mát mẻ của buổi tối mùa hè qua nơi tay áo.

Yukata được cho rằng có nguồn gốc từ Yukatabira, là bộ trang phục được quý tộc thời đại Heian (794-1185) mặc khi đi tắm.

Ngày nay, nó đã trở thành trang phục đầy màu sắc của các lễ hội mùa hè như lễ hội múa Bon hay lễ hội pháo hoa.

Hơn nữa, nam giới trong lễ hội những khi như khiêng kiệu đền thờ họ buộc chặt viền áo và biểu dương sức mạnh của mình.

Cách gấp Yukata
1- Trải rộng Yukata như trong hình, gập lại vào phía trong theo nếp gấp chỗ cổ áo.
2- Cầm cổ áo phía sau gập khít lại với cổ áo phía trước.
3- Gấp đôi theo đường dọc thân áo, để mặt có đường khâu nằm vào bên trong, hai nửa thân áo vào hai ống tay áo khít nhau.
4- Gấp từng ống tay vào phía thân áo.
5- Gấp đôi yukata lại.

Họa tiết Yukata

Chất liệu Yukata của nam giới

Họa tiết hoa hình củ ấu biến đổi (hana bishi gara)
Là chất liệu Yukata tạo bởi họa tiết là hoa văn dạng củ ấu được tạo thành từ những hình vuông nhỏ. Đai có họa tiết là một đường thẳng nằm chính giữa.

Họa tiết sọc hình vuông (koushi shima gara)
Là chất liệu Yukata thuộc họa tiết sọc được tạo thành từ các ô vuông màu đậm nhạt.

Họa tiết những mũi tên nối vào nhau (yabane tsunagi gara)
Hoa văn là những sọc nhỏ được tạo thành bởi hình những mũi tên nhỏ nối vào nhau, và đai thắt là họa tiết những khung hình vuông nối chéo góc vào nhau (yoshi wara tsunagi).

Chất liệu Yukata của nữ giới

Họa tiết hoa tú cầu
Chất liệu Yukata được in hàng loạt những bông hoa tú cầu lớn. Thắt chặt bằng đai màu chàm.

Họa tiết hoa bìm bìm
Họa tiết hoa bìm bìm trên nền xanh lam. Đai màu đỏ tươi nổi bật giữa màu lam.

Họa tiết hoa cúc vàng
Họa tiết trên nền màu hồng. Thắt chặt bằng đai có màu tương phản.
 

-nbca-

dreamin' of ..
Bản tiếng Nhật xem file tại đây, bản tiếng Việt dưới đây chắc còn nhiều chỗ sai xin mời các bạn sửa dùm :D

Quạt giấy Nhật Bản – Uchiwa

Nguồn gốc Uchiwa

Chiếc quạt giấy Uchiwa được sử dụng ngoài việc quạt mát hay quạt bếp thì còn được dùng trong rất nhiều việc như để trang trí hay ngắm nhìn và nghề làm quạt Uchiwa tại thành phố Marukame có lịch sử đến 350 năm.

Với tay cầm tròn gắn dấu vàng, Uchiwa Marue (quạt giấy hình trái hồng với cán tròn) đã bắt đầu được bán với tư cách là đồ lưu niệm cho khách viếng thăm khu đền Kotohiragu, những năm Kanei (1624-1644) của thời đại Edo (1603-1868) dạng tay cầm là phẳng và Uchiwa Hirae (quạt giấy có cán phẳng) đã được phát triển. Cũng từ đó, lấy yếu tố cán phẳng làm trào lưu chính, Uchiwa bằng tre có tính truyền thống vẫn đang được tiếp tục làm.

Uchiwa của thành phố Marukame
Vào giai đoạn Ansei (1854 – 1860) cuối thời đại Edo người ta đã ghi chép rằng có 800 nghìn quạt giấy Uchiwa được sản xuất tại Marukame và đến tận bây giờ nó vẫn là sản phẩm thủ công truyền giáo tự hào chiếm 90% thị phần toàn quốc. (Theo Phòng Thương mại và Du lịch Marugame)
 

-nbca-

dreamin' of ..
Khăn tay Tenugui

Dịch nốt đoạn cuối, không lại mang tiếng thấy khó nuốt mà bỏ cuộc :D Đoạn này ngắn nhưng nhiều chỗ thấy khoai, thôi post đại lên... để có người lên tiếng sửa cho.

Nguồn gốc khăn tay Tenugui

Tenugui được nói là có nguồn gốc từ mảnh vải để làm sạch thân thể hay dụng cụ đối với Thần đạo và Phật giáo, đến thời đại Edo (1603-1868) thì Asagire được sử dụng.

Cuối thời đại Edo, Tenugui bằng chất liệu coton được sử dụng rất nhiều. Cả họa tiết và màu sắc rất phong phú đa dạng, xuất hiện nhiều trên thị trường thu hút mọi người với các ý tưởng như hoạ tiết tranh khắc gỗ Ukiyoe hay kịch truyền thống Kabuki của Nhật Bản.

Trong thế giới của tấu hài Rakugo hay kịch Kabuki, Tenugui còn được sử dụng khi chào hỏi hay thông báo chuyển cảnh và đến tận bây giờ chúng vẫn có mối quan hệ sâu sắc.

Còn mấy chỗ chú thích tranh, với cả họa tiết không dịch nữa đâu, lần này để người khác muốn thì dịch :D. Hèm, mấy cái văn hoá truyền thống đọc thì hay (tiếng Việt nhá) còn đọc bản gốc không biết có thực dụng không?! hehe.
 

kamikaze

Administrator
Văn hóa truyền thống đọc tiếng Việt hay là do đã bị "xuyên tạc" nên mới hay.
Đây cho thêm bài nữa lúc nào có thời gian thì dịch nhé

「男女平等」思想は諸悪の根源!

Ai có khả năng thì chia nhau ra cùng dịch hết bài này xem sao nhé :D
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

-nbca-

dreamin' of ..
Văn hóa truyền thống đọc tiếng Việt hay là do đã bị "xuyên tạc" nên mới hay.
Đây cho thêm bài nữa lúc nào có thời gian thì dịch nhé



Ai có khả năng thì chia nhau ra cùng dịch hết bài này xem sao nhé :D

Link sang đâu vậy :D
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

-nbca-

dreamin' of ..
Chỉnh lại rồi đấy

Hèm, admin đưa topic chạy lung tung rồi đấy. Đang học từ lóng, rồi quay ngoắt sang văn hóa truyền thống, giờ lại... Thôi tách nó sang phần dịch để học tiếp từ lóng đi ạh :redface:
 

-nbca-

dreamin' of ..
Có chỗ nào là từ lóng đâu nhỉ

Lại có người giả ngây ngô rồi, không phải topic này tiếp theo --> Chủ đề này sao?

Kể từ hôm nay trở đi xin giới thiệu và dịch một số đoạn trích từ một cuốn sách về những từ có thể gọi là tiếng lóng liên quan đến văn hóa Nhật Bản. Xin mời các bạn cùng đón đọc và thảo luận nhé.
 

kamikaze

Administrator
Đây thêm 2 đọan nữa về từ lóng gì theo yêu cầu
 

Đính kèm

  • yarase1.webp
    yarase1.webp
    431.3 KB · Lượt xem: 285

-nbca-

dreamin' of ..
kamikaze đang phê, post hình xấu xí thế kia ai mà đọc nổi. Thôi nghỉ ngơi tí đi :;-D:
 

-nbca-

dreamin' of ..

-nbca-

dreamin' of ..
Lần này dịch ngược từ bài dưới lên lại rơi trúng vào bài toàn từ về tài chính, kế toán, ngân hàng >-< Lại điểm yếu hehe.

財テク

Zaiteku là từ viết tắt của cụm từ Zaimu No Haitekuka (kỹ thuật trong tài chính). Nó vốn là từ chỉ cách tồn tại của hoạt động tài chính mới trong doanh nghiệp hiện đại và là lược ngữ của Zaimu Tekunoroji (kỹ thuật trong tài chính). Việc từ bỏ cũng như gia tăng quỹ tiền gửi đã là chuyện của quá khứ. Ngày nay, vấn đề sống còn của doanh nghiệp chính là vận dụng bao nhiêu tài sản để thực hiện tốt dòng tiền mặt. Khuynh hướng này đang mở rộng từ doanh nghiệp đến tận cá nhân. Tại bất cứ tổ chức tài chính ở đâu, khi gửi tiền thì lãi suất thấp nhưng nếu hủy hợp đồng thì hiếm khi tiền thuế ít hơn tiền gốc có thể rút ra. Vì vậy, gần đây đang tăng lên cách “giữ tiền trong tủ” (tiền nhàn rỗi). Đây là phương pháp không gửi tiền vào những nơi như là ngân hàng, mà cất tiền trong kéo tủ của nhà mình. Nếu thế thì việc mất tiền là không có nhưng lại không thể làm tăng tiền lên được. Cất ở trong tủ hay ở đâu thì cũng như cả một ngày đào hố rồi lấp đi.

Chỗ bôi màu tím dịch chưa thấy yên tâm lắm, những chỗ khác có thể yên tâm hơn nhưng chưa chắc đã ổn nên nhờ mọi người kiểm tra lại dùm nhé :smile:
 

kamikaze

Administrator
Lần này dịch ngược từ bài dưới lên lại rơi trúng vào bài toàn từ về tài chính, kế toán, ngân hàng >-< Lại điểm yếu hehe.

財テク

Zaiteku là từ viết tắt của cụm từ Zaimu No Haitekuka (kỹ thuật trong tài chính). Nó vốn là từ chỉ cách tồn tại của hoạt động tài chính mới trong doanh nghiệp hiện đại và là lược ngữ của Zaimu Tekunoroji (kỹ thuật trong tài chính). Việc từ bỏ cũng như gia tăng quỹ tiền gửi đã là chuyện của quá khứ. Ngày nay, vấn đề sống còn của doanh nghiệp chính là vận dụng bao nhiêu tài sản để thực hiện tốt dòng tiền mặt. Khuynh hướng này đang mở rộng từ doanh nghiệp đến tận cá nhân. Tại bất cứ tổ chức tài chính ở đâu, khi gửi tiền thì lãi suất thấp nhưng nếu hủy hợp đồng thì hiếm khi tiền thuế ít hơn tiền gốc có thể rút ra. Vì vậy, gần đây đang tăng lên cách “giữ tiền trong tủ” (tiền nhàn rỗi). Đây là phương pháp không gửi tiền vào những nơi như là ngân hàng, mà cất tiền trong kéo tủ của nhà mình. Nếu thế thì việc mất tiền là không có nhưng lại không thể làm tăng tiền lên được. Cất ở trong tủ hay ở đâu thì cũng như cả một ngày đào hố rồi lấp đi.

Chỗ bôi màu tím dịch chưa thấy yên tâm lắm, những chỗ khác có thể yên tâm hơn nhưng chưa chắc đã ổn nên nhờ mọi người kiểm tra lại dùm nhé :smile:

Câu này :
Việc từ bỏ cũng như gia tăng quỹ tiền gửi đã là chuyện của quá khứ.

đọc lại kỹ và dịch lại nhé. Việc từ bỏ cũng như gia tăng.... "từ bỏ" cái gì nhỉ?


Câu này ngay cả đọc tiếng Việt cũng không hiểu ý nói gì:

Ngày nay, vấn đề sống còn của doanh nghiệp chính là vận dụng bao nhiêu tài sản để thực hiện tốt dòng tiền mặt.

Thực hiện tốt dòng tiền mặt là sao?



hiếm khi tiền thuế ít hơn tiền gốc có thể rút ra

Toàn những cụm từ khó hiểu! Tiền thuế ít hơn tiền gốc???

解約すると、税金が引かれて元本(もとのお金)より少なくなることもまれにある。
Nếu bỏ hợp đồng thì việc bị trừ thuế và rút cuộc là số tiền được rút ra sẽ ít hơn tiền gốc (số tiền ban đầu) cũng không phải là hiếm.

Câu này viết cho đầy đủ ra thì là

解約すると、(引き出せるお金が)税金が引かれて元本(もとのお金)より少なくなることもまれにある


Cất ở trong tủ hay ở đâu thì cũng như cả một ngày đào hố rồi lấp đi.
なにか・・穴を掘って埋める人も。<chẳng những cho tiền vào tủ mà có người còn đào hố chôn tiền nữa.
 

-nbca-

dreamin' of ..
Haha, được một trận cười vỡ bụng :D, trả lời mấy cái này trước:

Việc từ bỏ cũng như gia tăng.... "từ bỏ" cái gì nhỉ?

Cái này muốn có ý là không gửi tiền vào ngân hàng nữa hoặc gửi ngày càng nhiều vào ngân hàng.

Thực hiện tốt dòng tiền mặt là sao?

Cũng có ý là làm cho đồng tiền mặt sinh lời nhiều.
 

kamikaze

Administrator
Haha, được một trận cười vỡ bụng :D, trả lời mấy cái này trước:



1. Cái này muốn có ý là không gửi tiền vào ngân hàng nữa hoặc gửi ngày càng nhiều vào ngân hàng.



2.Cũng có ý là làm cho đồng tiền mặt sinh lời nhiều.


1. Hai ý trong cùng 1 câu lại mâu thuẫn nhau: không gửi tiền vào ngân hàng nữa <<>>> gửi ngày càng nhiều vào ngân hàng

2. Nói rõ ra như là "thực hiện tốt vòng quay đồng vốn" v.v... Viết xong rồi quay lại đọc thử tiếng Việt xem nếu mà chỉ đọc mỗi tiếng Việt thì có hiểu không. Chỗ nào không hiểu nên sửa lại.
 

-nbca-

dreamin' of ..
Câu này đúng là không hiểu từ cho nên là cứ linh ta linh tinh cả :(

預けた資金を放ってあいても増えていたのは昔の話

Việc ngày càng tăng lên các công ty bỏ tiền vào quỹ đầu tư đã là chuyện của quá khứ. = Ngày trước, các công ty đua nhau bỏ tiền vảo quỹ đầu tư.
 

kamikaze

Administrator
Câu này đúng là không hiểu từ cho nên là cứ linh ta linh tinh cả :(

預けた資金を放ってあいても増えていたのは昔の話

Việc ngày càng tăng lên các công ty bỏ tiền vào quỹ đầu tư đã là chuyện của quá khứ. = Ngày trước, các công ty đua nhau bỏ tiền vảo quỹ đầu tư.

Tra từ 放る còn có nghĩa là "để yên"
て+おく xem lại ngữ pháp này

Cả câu có nghĩa là

Chuyện cứ để nguyên thế thì tiền gửi cũng tăng lên(sinh lời)/ Chuyện cứ gửi tiền thì cũng sẽ sinh lãi đã là chuyện xưa rồi.

Khi dịch chú ý tra từ và các điểm ngữ pháp. て+おく chắc cũng cỡ 3-2 kyu gì nhỉ?
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Tỷ lệ tội phạm của người nước ngoài cao gấp 1,72 lần so với người Nhật Bản , số liệu của Cơ quan Cảnh sát Quốc gia .
Tỷ lệ tội phạm của người nước ngoài cao gấp 1,72 lần so với người Nhật Bản , số liệu của Cơ quan Cảnh sát Quốc gia .
Cơ quan Cảnh sát Quốc gia đã tiết lộ tại Ủy ban Nội các Thượng viện vào ngày 20 rằng tỷ lệ tội phạm của người nước ngoài năm ngoái cao gấp 1,72 lần so với người Nhật Bản. So sánh này đã so sánh số...
Thumbnail bài viết: Tỷ lệ người nước ngoài mua căn hộ tại sáu quận trung tâm Tokyo tăng lên 7%; Tác động của việc giá nhà tăng có thể bị hạn chế.
Tỷ lệ người nước ngoài mua căn hộ tại sáu quận trung tâm Tokyo tăng lên 7%; Tác động của việc giá nhà tăng có thể bị hạn chế.
Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng, Giao thông và Du lịch (MLIT) đã thực hiện cuộc khảo sát đầu tiên về người mua căn hộ và phát hiện ra rằng đã có 7,5% số người mua bất động sản mới tại sáu quận trung tâm...
Thumbnail bài viết: Mức tăng lương trung bình tại các doanh nghiệp vừa và nhỏ đạt 4,73% , Nissho công bố khảo sát đầu tiên cho nửa đầu năm tài chính 2025.
Mức tăng lương trung bình tại các doanh nghiệp vừa và nhỏ đạt 4,73% , Nissho công bố khảo sát đầu tiên cho nửa đầu năm tài chính 2025.
Vào ngày 20, Phòng Thương mại và Công nghiệp Nhật Bản (JCCI) đã công bố kết quả khảo sát về mức tăng lương tại các doanh nghiệp vừa và nhỏ trong nửa đầu năm tài chính 2025 ( tháng 4-tháng 9 ). Mức...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi điều phối, sửa đổi pháp lý, khung bảo hiểm mới được thiết lập để sinh con miễn phí.
Nhật Bản : Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi điều phối, sửa đổi pháp lý, khung bảo hiểm mới được thiết lập để sinh con miễn phí.
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi đã bắt đầu điều phối việc thiết lập khung bảo hiểm y tế công mới để triển khai chính sách sinh con miễn phí. Mức chi trả cụ thể sẽ được hoàn thiện trong tương lai...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Phí gia hạn visa sẽ tăng lên mức tương đương với châu Âu và Mỹ , xem xét mức phí khoảng 30.000 đến 40.000 yên.
Nhật Bản : Phí gia hạn visa sẽ tăng lên mức tương đương với châu Âu và Mỹ , xem xét mức phí khoảng 30.000 đến 40.000 yên.
Chính phủ đã quyết định tăng phí gia hạn visa cho người nước ngoài lên mức tương đương với châu Âu và Mỹ trong năm tài chính tới. Dự kiến sẽ trình dự luật sửa đổi Đạo luật Kiểm soát Nhập cư và...
Thumbnail bài viết: Một tháng kể từ khi nhậm chức , Chính quyền Takaichi dần đạt được thỏa thuận liên minh. Các chính sách giảm thuế xăng dầu và miễn học phí trung học.
Một tháng kể từ khi nhậm chức , Chính quyền Takaichi dần đạt được thỏa thuận liên minh. Các chính sách giảm thuế xăng dầu và miễn học phí trung học.
Chính quyền Takaichi chính thức kỷ niệm một tháng kể từ khi nhậm chức vào ngày 21. Trong khi sắp xếp lịch trình ngoại giao, bao gồm cả chuyến thăm Nhật Bản của Tổng thống Trump, thủ tướng đã mở...
Thumbnail bài viết: Trung Quốc có thể đang gia tăng áp lực lên Nhật Bản. Bộ Thương mại cảnh báo về "các biện pháp cần thiết"
Trung Quốc có thể đang gia tăng áp lực lên Nhật Bản. Bộ Thương mại cảnh báo về "các biện pháp cần thiết"
Tại cuộc họp báo ngày 20, người phát ngôn Bộ Thương mại Trung Quốc, bà Hà Dung Khiêm, đã cảnh báo về việc gia tăng áp lực kinh tế lên Nhật Bản. Sau khi kêu gọi Thủ tướng Sanae Takaichi rút lại...
Thumbnail bài viết: Nói ngoại ngữ có thể làm chậm quá trình lão hóa ! Phân tích dữ liệu từ khoảng 90.000 người trưởng thành ở 27 quốc gia.
Nói ngoại ngữ có thể làm chậm quá trình lão hóa ! Phân tích dữ liệu từ khoảng 90.000 người trưởng thành ở 27 quốc gia.
Nói ngoại ngữ là một trong những cách đơn giản và đáng ngạc nhiên nhất để làm chậm quá trình lão hóa. Một nghiên cứu quy mô lớn phân tích dữ liệu từ hơn 86.000 người trưởng thành ở 27 quốc gia cho...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Thuế và phí bảo hiểm tăng, hệ thống lương hưu và các dịch vụ công ngày càng tồi tệ. Thực tế khắc nghiệt thu nhập thực tế sẽ tiếp tục giảm.
Nhật Bản : Thuế và phí bảo hiểm tăng, hệ thống lương hưu và các dịch vụ công ngày càng tồi tệ. Thực tế khắc nghiệt thu nhập thực tế sẽ tiếp tục giảm.
Nhiều người đã chán ngấy với gánh nặng thuế và các chi phí khác đang âm thầm gia tăng. Ý nghĩ rằng "chính phủ sẽ làm gì đó về vấn đề này" giờ đây chỉ còn là ảo tưởng. Người ta nói rằng nếu chúng...
Thumbnail bài viết: Osaka : Các ca nhiễm cúm đạt "mức cảnh báo" - mức cảnh báo sớm nhất kể từ năm 2010.
Osaka : Các ca nhiễm cúm đạt "mức cảnh báo" - mức cảnh báo sớm nhất kể từ năm 2010.
Ngày 20 tháng 11, tỉnh Osaka thông báo rằng các ca nhiễm cúm tại tỉnh đã đạt "mức cảnh báo". Đây là mức cảnh báo sớm nhất được ghi nhận trong 15 mùa dịch vừa qua. Theo tỉnh Osaka, số ca cúm được...
Top