Dịch tin Nhật - Việt: パナソニック、社員4万人削減へ 海外中心に白物家電分野も

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
 パナソニック、社員4万人削減へ 海外中心に白物家電分野も

 パナソニックは28日、平成25年3月末までに、海外を含めた連結ベースの従業員約38万人(22年3月末時点)のうち約1割にあたる4万人規模を削減する方針を明らかにした。4月1日に完全子会社化したパナソニック電工、三洋電機と重複する部門でリストラを急ぎ、経営の効率化を目指す。人員削減は海外を中心に実施する。削減規模としては国内の製造業で最大級になる見込み。

 大坪文雄社長は28日朝、産経新聞の取材に対し、「成長のために必要な人員削減はやらざるをえない」と述べた。人員削減計画は28日午後、事業方針説明と併せて発表する。

 グループの従業員はパナソニックが22万人、パナ電工が6万人、三洋電機が10万人で、うち6割程度が海外とみられる。連結ベースでの従業員はトヨタ自動車の約32万人、日立製作所の約36万人などと比べても余剰感が強く、大胆なスリム化で固定費を圧縮する。

 人員削減は重複する海外の生産部門や本社などの間接部門が主な対象になる見通し。国内については希望退職制度なども活用しながら削減を進める。工場再編や人員削減のため、24年3月期で1000億円を超えるリストラ関連費用が発生するもようだ。

 パナソニックはデジタル家電などに強みがある一方、パナ電工は照明や配線器具など住宅設備、三洋は太陽電池などを得意領域としている。それでも3社は白物家電など重複分野は多く、人員削減は避けられないと判断した。

 パナソニックは来年1月にグループで現在16ある事業部門を9部門に集約する予定。組織をスリム化した上で、経済規模の拡大が続く新興国や、環境・エネルギーといった成長が期待できる事業領域で「攻め」に転じる構えだ。

http://sankei.jp.msn.com/economy/news/110428/biz11042810290033-n1.htm

 Panasonic: cắt giảm 40.000 nhân viên - trọng tâm là ở nước ngoài, ở cả lĩnh vực sản xuất đồ điện gia dụng lớn

 Hãng Panasonic ngày 28/4 đã tiết lộ kế hoạch cho đến cuối tháng 3 năm 2014 sẽ thực hiện cắt giảm với quy mô 40.000 người tương ứng khoảng 10% trong số khoảng 380.000 nhân viên (thời điểm cuối tháng 3/2011) của các cơ sở liên kết bao gồm cả ở nước ngoài. Mục tiêu là sẽ nâng cao hiệu quả quản lý kinh doanh sau khi nhanh chóng cắt giảm tại các bộ phận chồng chéo giữa Sanyo Denki và Panasonic Denko đã trở thành công ty phụ thuộc toàn bộ vào ngày 1/4. Việc cắt giảm nhân viên sẽ được thực hiện trọng tâm tại nước ngoài. Nếu xét về quy mô cắt giảm thì đây được dự kiến sẽ trở thành đợt cắt giảm lớn nhất của ngành công nghiệp sản xuất trong nước.

 Chủ tịch Panasonic, ông Humio Ootsubo sáng ngày 28/4 khi trả lời phỏng vấn của báo Sankei đã phát biểu “Để tăng trưởng thì việc cắt giảm nhân viên một cách cần thiết là điều không thể tránh khỏi”. Kế hoạch cắt giảm nhân viên sẽ được phát biểu cùng với giải thích chiến lược kinh doanh vào buổi chiều cùng ngày.

 Nhân viên của tập đoàn gồm có 220.000 người của Panasonic, 60.000 người của Pana Denko, 100.000 người của Sanyo Denki, và có khoảng 60% trong số đó được cho là ở nước ngoài. Số công nhân viên trong cơ sở liên kết đang dư thừa rất lớn khi so với cả Toyota Motor có khoảng 320.000 người và Hitachi có khoảng 360.000, và chi phí cố định được ép xuống bằng việc tinh giảm mạnh bạo.

 Dự báo là việc cắt giảm nhân viên sẽ nhằm vào đối tượng chính là các bộ phận sản xuất ở nước ngoài đang bị chồng chéo hay bộ phận gián tiếp ở ngay tại trụ sở chính. Ở trong nước cũng tiếp tục cắt giảm cùng với việc sử dụng cả chế độ nghỉ hưu tự nguyện. Để cơ cấu lại sản xuất hay cắt giảm nhân viên, cho đến kỳ tháng 3 năm 2013 dự kiến cũng sẽ phát sinh chi phí liên quan đến cắt giảm vượt quá 100 tỷ yên.

 Panasonic có thế mạnh với các sản phẩm điện gia dụng kỹ thuật số, ngược lại Pana Denko lại mạnh với các thiết bị gia dụng như thiết bị chiếu sáng hay dây, cáp điện còn Sanyo Denki có ưu thế với các loại pin năng lượng mặt trời. Thế nhưng, có rất nhiều lĩnh vực bị chồng chéo như đồ điện gia dụng lớn và việc cắt giảm nhân viên được đánh giá là không thể tránh khỏi.

 Panasonic có kế hoạch vào tháng 1 năm tới sẽ thu gọn quy mô từ 16 bộ phận sản xuất hiện tại trong toàn tập đoàn xuống còn 9 bộ phận. Bằng việc sắp xếp tổ chức hợp lý, hãng này sẵn sàng chuyển sang thế “tấn công” tại các nước đang phát triển có quy mô kinh tế tiếp tục mở rộng hay trong các lĩnh vực hoạt động được kỳ vọng là sẽ có tăng trưởng cao như môi trường và năng lượng.
 

x-men

New Member
Bới móc coi có tí rác nào không để chém chơi mà hổng thấy. Chỉ có 2 chỗ thử ý kiến nhé :

1. 「成長のために必要な人員削減はやらざるをえない」= “Để tăng trưởng thì việc cắt giảm nhân viên một cách cần thiết là điều không thể tránh khỏi” 

Cách nói trên Nhật cũng có y kiểu nói như vậy, nên ở đây dịch sát luôn cõ lẽ tốt hơn.

2. 照明器具や配線器具 :

Thêm tí mắm muối nữa cho đủ nghĩa:) = Thiết bị chiếu sáng, đèn đóm hay các thiết bị nối và dây các loại về điện.


Nhiều chuyện vậy, bác nào thích thì chém chứ đừng chọi gạch nhá:)
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
1. 「成長のために必要な人員削減はやらざるをえない」= “Để tăng trưởng thì việc cắt giảm nhân viên một cách cần thiết là điều không thể tránh khỏi” 

Cách nói trên Nhật cũng có y kiểu nói như vậy, nên ở đây dịch sát luôn cõ lẽ tốt hơn.

Haha, câu trên dịch nhưng chẳng nhớ ngữ pháp đấy ạ :D

>> Để tăng trưởng thì không thể không thực hiện việc có tính cần thiết là cắt giảm nhân viên.

(Đảo vị trí từ một chút có ảnh hưởng gì ko nhỉ :tongue:)
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Ba tháng đàm phán với Mỹ , chưa có kết quả cụ thể. Những rào cản lớn đối với thuế quan ô tô.
Nhật Bản : Ba tháng đàm phán với Mỹ , chưa có kết quả cụ thể. Những rào cản lớn đối với thuế quan ô tô.
Tổng thống Mỹ Donald Trump đã hoãn việc áp dụng thuế quan tương hỗ từ ngày 9 tháng 7 đến ngày 1 tháng 8. Đáp lại điều này, một số quan chức trong chính phủ Nhật Bản cho rằng việc này đã kéo dài...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 98% sinh viên muốn tham gia "thực tập kiểu trải nghiệm làm việc" , hỗ trợ hình thức thực tế
Nhật Bản : 98% sinh viên muốn tham gia "thực tập kiểu trải nghiệm làm việc" , hỗ trợ hình thức thực tế
Đáp ứng yêu cầu của Liên đoàn Doanh nghiệp Nhật Bản và Hội đồng Công nghiệp, bao gồm các trường đại học trên cả nước, chính phủ sẽ sửa đổi "Các nguyên tắc cơ bản để thúc đẩy thực tập" của năm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá trứng tăng cao gấp 1,7 lần so với năm ngoái . Phục hồi chậm sau cúm gia cầm, nắng nóng khắc nghiệt.
Nhật Bản : Giá trứng tăng cao gấp 1,7 lần so với năm ngoái . Phục hồi chậm sau cúm gia cầm, nắng nóng khắc nghiệt.
JA đã thông báo vào ngày 9 rằng giá bán buôn ( khu vực Tokyo, cỡ trung bình ) là giá tham chiếu cho giá trứng, là 335 yên một kg. Mức giá này gấp 1,7 lần mức trung bình 200 yên vào tháng 7 năm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Family Mart bắt đầu xử lý gạo dự trữ của chính phủ và hỗ trợ nhận hàng tại các cửa hàng.
Nhật Bản : Family Mart bắt đầu xử lý gạo dự trữ của chính phủ và hỗ trợ nhận hàng tại các cửa hàng.
Family Mart gần đây đã bắt đầu xử lý gạo dự trữ của chính phủ trên nền tảng thương mại điện tử "FamiMart Online" của Family Mart. Nền tảng này cung cấp một môi trường có thể được nhiều người sử...
Thumbnail bài viết: 40% công ty "tuyển dụng người từ 65 tuổi trở lên", ngành nào có nhiều nhất ?
40% công ty "tuyển dụng người từ 65 tuổi trở lên", ngành nào có nhiều nhất ?
Số lượng người cao tuổi muốn làm việc đang tăng lên, nhưng suy nghĩ của các nhà tuyển dụng là gì ? Theo một cuộc khảo sát của Mynavi, 44,8% công ty đã tuyển dụng người cao tuổi không thường xuyên...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : SoftBank hợp tác với Nokia, tiến hành các thí nghiệm ngoài trời để đưa 6G vào sử dụng thực tế.
Nhật Bản : SoftBank hợp tác với Nokia, tiến hành các thí nghiệm ngoài trời để đưa 6G vào sử dụng thực tế.
SoftBank đã công bố vào ngày 8 rằng đã bắt đầu các thí nghiệm trình diễn ngoài trời để đưa tiêu chuẩn truyền thông thế hệ tiếp theo "6G" vào sử dụng thực tế. Vào tháng 6, ba trạm gốc thử nghiệm đã...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản có tỷ lệ tự tử tệ nhất trong các nước G7 .Liệu phương tiện giao thông công cộng có thể phá vỡ chu kỳ "cô lập và cô đơn" không ?
Nhật Bản có tỷ lệ tự tử tệ nhất trong các nước G7 .Liệu phương tiện giao thông công cộng có thể phá vỡ chu kỳ "cô lập và cô đơn" không ?
Tỷ lệ tự tử ở Nhật Bản và thế giới Theo Tổ chức Y tế Thế giới (WHO), Nhật Bản có tỷ lệ tử vong do tự tử cao nhất trong Nhóm G7 ( Pháp, Mỹ , Anh, Đức, Nhật Bản, Ý và Canada ) ở mức 16,5%. Theo...
Thumbnail bài viết: Tỷ lệ sử dụng AI tạo sinh của Nhật Bản chỉ đạt 51% , kém 21 điểm so với mức trung bình của thế giới
Tỷ lệ sử dụng AI tạo sinh của Nhật Bản chỉ đạt 51% , kém 21 điểm so với mức trung bình của thế giới
Boston Consulting Group (BCG) đã công bố báo cáo khảo sát toàn cầu về việc sử dụng AI tại nơi làm việc, "AI tại nơi làm việc 2025: Động lực tăng lên, nhưng vẫn còn khoảng cách". Cuộc khảo sát được...
Thumbnail bài viết: GDP của Nhật Bản sẽ giảm 0,8% vào năm 2025 do thuế quan trả đũa của Mỹ.
GDP của Nhật Bản sẽ giảm 0,8% vào năm 2025 do thuế quan trả đũa của Mỹ.
Viện nghiên cứu Daiwa đã công bố vào ngày 8 rằng nếu chính quyền Trump áp dụng mức thuế quan trả đũa 25% đối với Nhật Bản, tổng sản phẩm quốc nội (GDP) thực tế của Nhật Bản sẽ giảm 0,8% vào năm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tiền thuê nhà cho người độc thân vượt quá 100.000 yên, ảnh hưởng nặng nề đến người trẻ , sinh viên không thể sống ở "khu phố sinh viên".
Nhật Bản : Tiền thuê nhà cho người độc thân vượt quá 100.000 yên, ảnh hưởng nặng nề đến người trẻ , sinh viên không thể sống ở "khu phố sinh viên".
Giá thuê nhà trung bình cho căn hộ một người ở 23 quận của Tokyo đã vượt quá 100.000 yên lần đầu tiên. Điều này ảnh hưởng nặng nề đến người trẻ như sinh viên đại học và người mới tốt nghiệp. Sinh...
Top