Dịch tin Nhật - Việt: パナソニック、社員4万人削減へ 海外中心に白物家電分野も

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
 パナソニック、社員4万人削減へ 海外中心に白物家電分野も

 パナソニックは28日、平成25年3月末までに、海外を含めた連結ベースの従業員約38万人(22年3月末時点)のうち約1割にあたる4万人規模を削減する方針を明らかにした。4月1日に完全子会社化したパナソニック電工、三洋電機と重複する部門でリストラを急ぎ、経営の効率化を目指す。人員削減は海外を中心に実施する。削減規模としては国内の製造業で最大級になる見込み。

 大坪文雄社長は28日朝、産経新聞の取材に対し、「成長のために必要な人員削減はやらざるをえない」と述べた。人員削減計画は28日午後、事業方針説明と併せて発表する。

 グループの従業員はパナソニックが22万人、パナ電工が6万人、三洋電機が10万人で、うち6割程度が海外とみられる。連結ベースでの従業員はトヨタ自動車の約32万人、日立製作所の約36万人などと比べても余剰感が強く、大胆なスリム化で固定費を圧縮する。

 人員削減は重複する海外の生産部門や本社などの間接部門が主な対象になる見通し。国内については希望退職制度なども活用しながら削減を進める。工場再編や人員削減のため、24年3月期で1000億円を超えるリストラ関連費用が発生するもようだ。

 パナソニックはデジタル家電などに強みがある一方、パナ電工は照明や配線器具など住宅設備、三洋は太陽電池などを得意領域としている。それでも3社は白物家電など重複分野は多く、人員削減は避けられないと判断した。

 パナソニックは来年1月にグループで現在16ある事業部門を9部門に集約する予定。組織をスリム化した上で、経済規模の拡大が続く新興国や、環境・エネルギーといった成長が期待できる事業領域で「攻め」に転じる構えだ。

http://sankei.jp.msn.com/economy/news/110428/biz11042810290033-n1.htm

 Panasonic: cắt giảm 40.000 nhân viên - trọng tâm là ở nước ngoài, ở cả lĩnh vực sản xuất đồ điện gia dụng lớn

 Hãng Panasonic ngày 28/4 đã tiết lộ kế hoạch cho đến cuối tháng 3 năm 2014 sẽ thực hiện cắt giảm với quy mô 40.000 người tương ứng khoảng 10% trong số khoảng 380.000 nhân viên (thời điểm cuối tháng 3/2011) của các cơ sở liên kết bao gồm cả ở nước ngoài. Mục tiêu là sẽ nâng cao hiệu quả quản lý kinh doanh sau khi nhanh chóng cắt giảm tại các bộ phận chồng chéo giữa Sanyo Denki và Panasonic Denko đã trở thành công ty phụ thuộc toàn bộ vào ngày 1/4. Việc cắt giảm nhân viên sẽ được thực hiện trọng tâm tại nước ngoài. Nếu xét về quy mô cắt giảm thì đây được dự kiến sẽ trở thành đợt cắt giảm lớn nhất của ngành công nghiệp sản xuất trong nước.

 Chủ tịch Panasonic, ông Humio Ootsubo sáng ngày 28/4 khi trả lời phỏng vấn của báo Sankei đã phát biểu “Để tăng trưởng thì việc cắt giảm nhân viên một cách cần thiết là điều không thể tránh khỏi”. Kế hoạch cắt giảm nhân viên sẽ được phát biểu cùng với giải thích chiến lược kinh doanh vào buổi chiều cùng ngày.

 Nhân viên của tập đoàn gồm có 220.000 người của Panasonic, 60.000 người của Pana Denko, 100.000 người của Sanyo Denki, và có khoảng 60% trong số đó được cho là ở nước ngoài. Số công nhân viên trong cơ sở liên kết đang dư thừa rất lớn khi so với cả Toyota Motor có khoảng 320.000 người và Hitachi có khoảng 360.000, và chi phí cố định được ép xuống bằng việc tinh giảm mạnh bạo.

 Dự báo là việc cắt giảm nhân viên sẽ nhằm vào đối tượng chính là các bộ phận sản xuất ở nước ngoài đang bị chồng chéo hay bộ phận gián tiếp ở ngay tại trụ sở chính. Ở trong nước cũng tiếp tục cắt giảm cùng với việc sử dụng cả chế độ nghỉ hưu tự nguyện. Để cơ cấu lại sản xuất hay cắt giảm nhân viên, cho đến kỳ tháng 3 năm 2013 dự kiến cũng sẽ phát sinh chi phí liên quan đến cắt giảm vượt quá 100 tỷ yên.

 Panasonic có thế mạnh với các sản phẩm điện gia dụng kỹ thuật số, ngược lại Pana Denko lại mạnh với các thiết bị gia dụng như thiết bị chiếu sáng hay dây, cáp điện còn Sanyo Denki có ưu thế với các loại pin năng lượng mặt trời. Thế nhưng, có rất nhiều lĩnh vực bị chồng chéo như đồ điện gia dụng lớn và việc cắt giảm nhân viên được đánh giá là không thể tránh khỏi.

 Panasonic có kế hoạch vào tháng 1 năm tới sẽ thu gọn quy mô từ 16 bộ phận sản xuất hiện tại trong toàn tập đoàn xuống còn 9 bộ phận. Bằng việc sắp xếp tổ chức hợp lý, hãng này sẵn sàng chuyển sang thế “tấn công” tại các nước đang phát triển có quy mô kinh tế tiếp tục mở rộng hay trong các lĩnh vực hoạt động được kỳ vọng là sẽ có tăng trưởng cao như môi trường và năng lượng.
 

x-men

New Member
Bới móc coi có tí rác nào không để chém chơi mà hổng thấy. Chỉ có 2 chỗ thử ý kiến nhé :

1. 「成長のために必要な人員削減はやらざるをえない」= “Để tăng trưởng thì việc cắt giảm nhân viên một cách cần thiết là điều không thể tránh khỏi” 

Cách nói trên Nhật cũng có y kiểu nói như vậy, nên ở đây dịch sát luôn cõ lẽ tốt hơn.

2. 照明器具や配線器具 :

Thêm tí mắm muối nữa cho đủ nghĩa:) = Thiết bị chiếu sáng, đèn đóm hay các thiết bị nối và dây các loại về điện.


Nhiều chuyện vậy, bác nào thích thì chém chứ đừng chọi gạch nhá:)
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
1. 「成長のために必要な人員削減はやらざるをえない」= “Để tăng trưởng thì việc cắt giảm nhân viên một cách cần thiết là điều không thể tránh khỏi” 

Cách nói trên Nhật cũng có y kiểu nói như vậy, nên ở đây dịch sát luôn cõ lẽ tốt hơn.

Haha, câu trên dịch nhưng chẳng nhớ ngữ pháp đấy ạ :D

>> Để tăng trưởng thì không thể không thực hiện việc có tính cần thiết là cắt giảm nhân viên.

(Đảo vị trí từ một chút có ảnh hưởng gì ko nhỉ :tongue:)
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Không có thùng rác trên đường phố, làm thế nào để khắc phục vấn đề "chi phí lắp đặt" thường gặp ở các điểm du lịch ?
Nhật Bản : Không có thùng rác trên đường phố, làm thế nào để khắc phục vấn đề "chi phí lắp đặt" thường gặp ở các điểm du lịch ?
Các điểm du lịch trên khắp Nhật Bản đã trở nên nhộn nhịp trong những năm gần đây. Mặc dù có những lợi ích đáng kể đối với du lịch quốc tế, nhưng nhiều vấn đề do sự gia tăng nhanh chóng của khách...
Thumbnail bài viết: Những công việc bị ảnh hưởng nhiều nhất và ít nhất bởi AI.
Những công việc bị ảnh hưởng nhiều nhất và ít nhất bởi AI.
Một nghiên cứu mới cho thấy 93% công việc tại Mỹ có thể được thực hiện ít nhất một phần bởi AI, điều này có khả năng cho phép các công ty chuyển hơn 4,5 nghìn tỷ đô la chi phí lao động sang AI...
Thumbnail bài viết: Điều gì sẽ xảy ra với nền kinh tế và các hộ gia đình Nhật Bản nếu giá dầu thô tăng lên 100 đô la một thùng ?
Điều gì sẽ xảy ra với nền kinh tế và các hộ gia đình Nhật Bản nếu giá dầu thô tăng lên 100 đô la một thùng ?
Nếu giá dầu thô tăng lên 100 đô la một thùng, điều đó sẽ tác động như thế nào đến nền kinh tế Nhật Bản ? Nhật Bản nhập khẩu khoảng 800 triệu thùng dầu thô mỗi năm, vì vậy việc giá tăng 30 đô la sẽ...
Thumbnail bài viết: Bộ Đội - Hình ảnh người Việt nhập cư bất hợp pháp và môi trường làm việc tại Nhật Bản.
Bộ Đội - Hình ảnh người Việt nhập cư bất hợp pháp và môi trường làm việc tại Nhật Bản.
Vấn đề người nước ngoài cư trú tại Nhật Bản đã trở thành chủ đề thảo luận thường xuyên trong những năm gần đây. Mặc dù những người nước ngoài này đến từ nhiều quốc tịch khác nhau, nhưng một tỷ lệ...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tổng số vụ phá sản do đồng yên yếu trong năm tài chính 2025 là 69 vụ , mức cao thứ hai trong 10 năm qua.
Nhật Bản : Tổng số vụ phá sản do đồng yên yếu trong năm tài chính 2025 là 69 vụ , mức cao thứ hai trong 10 năm qua.
5 vụ phá sản do đồng yên yếu (nợ từ 10 triệu yên trở lên, tái cấu trúc pháp lý) được xác định trong tháng 2 năm 2026, trực tiếp hoặc gián tiếp do chi phí nhập khẩu tăng cao do đồng yên yếu. Điều...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá máy tính cá nhân và điện thoại thông minh dự kiến sẽ tăng trên diện rộng vào năm 2026. Các mẫu máy giá rẻ có nguy cơ biến mất.
Nhật Bản : Giá máy tính cá nhân và điện thoại thông minh dự kiến sẽ tăng trên diện rộng vào năm 2026. Các mẫu máy giá rẻ có nguy cơ biến mất.
Ngày 26 tháng 2, Gartner thông báo dự đoán rằng lượng máy tính cá nhân xuất xưởng toàn cầu sẽ giảm 10,4% so với năm trước vào năm 2026, và lượng điện thoại thông minh xuất xưởng sẽ giảm 8,4% so...
Thumbnail bài viết: Cơ quan Dịch vụ Tài chính điều tra tiền ảo mang tên Thủ tướng Takaichi. Đăng ký công ty chưa được xác nhận.
Cơ quan Dịch vụ Tài chính điều tra tiền ảo mang tên Thủ tướng Takaichi. Đăng ký công ty chưa được xác nhận.
Ngày 3 tháng 3, Cơ quan Dịch vụ Tài chính (FSA) đang xem xét điều tra các doanh nghiệp liên quan đến "SANAE TOKEN", một loại tiền điện tử (tiền ảo) mang tên Thủ tướng Sanae Takaichi. Mặc dù việc...
Thumbnail bài viết: Nền kinh tế Nhật Bản đang đối mặt với tình trạng "thiếu hụt cầu" hàng năm lên tới 300 tỷ yên. Phản ánh từ số liệu năm 2025.
Nền kinh tế Nhật Bản đang đối mặt với tình trạng "thiếu hụt cầu" hàng năm lên tới 300 tỷ yên. Phản ánh từ số liệu năm 2025.
Ngày 3 , Văn phòng Nội các Nhật Bản thông báo rằng "khoảng cách cung cầu" ước tính đối với tổng sản phẩm quốc nội (GDP) của Nhật Bản, thước đo sự khác biệt giữa nhu cầu và năng lực cung ứng trong...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Đảng Dân chủ Tự do thông qua dự luật sửa đổi Luật Hộ chiếu, chính thức giảm phí cấp hộ chiếu.
Nhật Bản : Đảng Dân chủ Tự do thông qua dự luật sửa đổi Luật Hộ chiếu, chính thức giảm phí cấp hộ chiếu.
Ngày 3, Ủy ban Đối ngoại của Đảng Dân chủ Tự do và các đảng khác đã thông qua dự luật sửa đổi Luật Hộ chiếu nhằm giảm phí cấp hộ chiếu. Dự luật cũng quyết định bổ sung điều khoản sửa đổi luật sau...
Thumbnail bài viết: Liệu sự khéo léo của đồng hương có cần thiết để giải quyết các tranh chấp gia đình và dân sự giữa người nước ngoài cư trú tại Nhật Bản ?
Liệu sự khéo léo của đồng hương có cần thiết để giải quyết các tranh chấp gia đình và dân sự giữa người nước ngoài cư trú tại Nhật Bản ?
Hệ thống hòa giải nhằm mục đích giải quyết các tranh chấp gia đình và đời sống hàng ngày, chẳng hạn như ly hôn, quyền nuôi con, thừa kế và không trả tiền thuê nhà, thông qua thảo luận thay vì tố...
Top