Kaeru và Modoru dịch nghĩa ra tiếng việt thì thấy như nhau, chẳng biết phải dùng thế nào cho đúng. Ai rõ chỉ dùm. m(_ _)m
Còn あく・あける・ひらく・ひらける nữa, nghĩ đến là thấy lộn xộn quá, ai giúp phân biệt rạch ròi ngô khoai dùm với. +.+
Trả lời theo cảm giác và không tra từ điển nhé.
もどる và かえる
もどる= Quay về chỗ nào đấy. Nơi đã đến 1 lần nhưng không hẳn là nơi sinh sống
ホテルにもどる
Hay ví dụ bạn sống ở sài gòn. Đi công tác ra hà nội. Sau đó đi hạ long.
Và từ hạ long bạn nói là ハノイにもどる
かえる= Quay về (nơi cư trú lâu dài)
家にかえる
国にかえる
ひらく và あける
Hiraku mở ra, lật ra ví dụ như
lật sách ra, Thường nghe người ta nói こころをひらく chứ không ai nói こころをあける
còn akeru là mở ra như mở cửa, mở hộp này nọ.
Đại khái vậy nhé. có gì thắc mắc xin cứ tiếp tục