làm ơn các anh chỉ dùm cách phân biệt どう và どんなー trong tiếng nhật dùm, sao em thấy nó giống nhau quá

Bài viết liên quan
Được quan tâm
Bài viết mới
human nói:nhưng mà trong 2 câu:
1 Damada san wa dou desu ka?
2 Damada san wa donna hito desu ka?
Khi nào mình dùng câu trên, khi nào dùng câu dưới. thấy nghĩa giống nhau quá
human nói:ああ、そうですか。Vậy còn nếu mình muốn hỏi địa điểm hay đồ vật thì sao hà kamikaze, ví dụ như:
1.奈良はどんな町ですか。
2.奈良はどうですか。
2 câu trên khác nhau chỗ nào vậy?
human nói:わあ, hay thật, vậy còn 2 câu này thì sao hả anh kamikaze:
会社の人はおもしろいです。
会社の人は楽しいです。
kamikaze nói:He he hỏi chung thế này thì chắc phải gãi đầu gãy cả móng tay mới trả lời được. Làm ơn cho một ví dụ nhé. Bình thường thì minna dùng để chỉ người. Zenbu dùng để chỉ vật. Ví dụ 皆で食べに行こうか?(Tất cả)chúng ta đi ăn nhé. và sau khi đến nhà hàng thì これを全部食べましょう<<ăn hết chỗ này nhé. Tuy thế trong văn nói cũng có khi người ta dùng mina hay minna cho vật.
kamikaze nói:Còn chuyện iruka hỏi thì như sau:
Có lẽ sự khác nhau giữa mina và minna cũng giống như sự khác nhau giữa Yahari và Yappari (hay yappa). Đây là một sự biến âm thôi. Nhưng thương thì người ta nói “mina san” “mina sama” còn minna thì thường dùng trong cấu trúc kiểu “minna de”, “minna no” … Tuy thế khi nói thì dường như mina san cũng được phát âm như là “minna san”. Ngày trước học ngôn ngữ học có nghe giải thích quan hệ nguyên âm phụ âm gì đấy. Tuy thế bây giờ không nhớ nữa để lúc nào tìm thấy thì sẽ bổ sung sau nhé. Nói chung là về nghĩa thì không có gì khác nhau lắm.