Thành ngữ tiếng Nhật!

chocorat289

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

hơi thắc mắc ! câu này sao lại lấy hình ảnh con mèo với đồng tiền vàng nhỉ?
thế mà lại có tượng con mèo ôm tiền mà các nhà hàng hay đặt ở cửa để lấy lộc đầu năm!
bó tay! mà tượng con mèo ôm tiền hình như xuất phát từ Nhật thì phải (đọc mấy truyện Nhật toàn thấy !).
Hơ! chính là cái avatar của 1 số nhân trong diễn đàn ý! dạo này thấy lắm người dùng avatar đấy thế ko biết! nhưng mà con mèo trong cái avatar ko phải ôm tiền mà ôm cái bát tô đồ ăn thì phải! hình như bị "biến đổi" thì phải!
 

quyenjp

Member
Re: thành ngữ Nhật!

Tượng mèo ôm tiền là 手招き猫 là hình tượng dùng để diễn tả sự cầu xin mua may bán đắt giống như tượng ông địa ở VN ta.
Còn câu kia là thành ngữ. Ý nghĩa thì như bạn đã biết !
掃き溜めに鶴 (haki dame ni tsuru)
Hoa lài cắm bãi cứt trâu.
 

micdac

tât cả chỉ là ngụy biện, hãy đội mũ BH
Re: thành ngữ Nhật!

掃き溜めに鶴 (haki dame ni tsuru)
Hoa lài cắm bãi cứt trâu.

つまらない所に、そこに似合わぬすぐれたものや美しいものがあることのたとえ。
 

langthang

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

Yêu nhau yêu cả lối đi
Ghét nhau ghét cả tông ti họ hàng.
hoặc là "Yêu nhau trái ấu cũng tròn"

痘痕も靨 (abata mo ekubo) : vết rỗ trên mặt cũng như má lúm đồng tiền
 

langthang

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

Trăm nghe không bằng một thấy
百聞は一見にしかず (hyaku bun wa ikken ni shikazu)
 

langthang

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

Bụng làm dạ chịu
身からでた錆 (mi kara deta sabi)
 

langthang

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

Cha nào con nấy
蛙の子は蛙 (kaeru no ko wa kaeru) (Ếch con thì là ... con ếch:biggrin: )

Hổ phụ sinh hổ tử
鳶が鷹を生む (tobi ga taka wo umu) (diều hâu sinh chim ưng:Bohoo: )
 

langthang

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

Cưỡi trên lưng cọp
危ない橋を渡る (abunai hashi wo wataru)
 

langthang

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

Xin lỗi mọi người! LT định post vô trong cái encyclopedia về thành ngữ tục ngữ Nhật Việt để nối dài nó ra, nhưng mà chả biết type vô bằng cách nào, thôi thì post đại vô đây luôn. Có sai về ý nghĩa thì nhờ các cao thủ đính chính dùm nha!
LT cũng lụm được một số câu thành ngữ bằng tiếng Nhật, nhưng để dịch qua tiếng Việt cho suôn sẻ ý nghĩa đôi khi không biết đâu mà lần cả. Để từ từ LT post lên mọi người cùng tham khảo và trao đổi nhen!
Chúc cả nhà vui vẻ :dethuong:
 

langthang

New Member
Re: Thành ngữ Nhật!

Không ăn được thì đạp đổ
食わず嫌い (kuwazu girai)
 

langthang

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn
血に交わりて赤くならず (chi ni majiwarite akaku narazu)
 

langthang

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

Thì giờ là vàng bạc
時は金なり(toki wa kane nari)
 

langthang

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

Gửi trứng cho ác
盗人に鍵を預ける (nusutto ni kagi wo azukeru) : gởi chìa khóa cho kẻ trộm :biggrin:
 

langthang

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

Đôi lứa xứng đôi
似たもの夫婦 (nita mono fuufu)
 

langthang

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

Thất bại là mẹ thành công
失敗は成功の母 (shippai wa seikou no haha)
 

langthang

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

Nhân vô thập toàn
猿も木から落ちる (saru mo ki kara ochiru) : con khỉ cũng có lúc bị ngã từ trên cây xuống
 

langthang

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

Học một hiểu mười
一を聞いて十を知る (ichi wo kiite juu wo siru) : nghe một biết mười
 

langthang

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

Nấm mọc sau mưa
雨後の筍 (u go no takenoko)
 

langthang

New Member
Re: thành ngữ Nhật!

Cá chép hóa rồng
鯉の滝登り (koi no taki nobori)
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Re: thành ngữ Nhật!

一を聞いて十を知る (一をきいてじゅうをしる)------> học 1 biết 10
雨後の筍 (うごのたけのこ)---------> nấm mọc sau mưa
佳人薄命 (かじんはくめい)---------> hồng nhan bạc mệnh
鯉の滝登り (こいのたきのぼり)-------> cá chép hoá rồng


em học dc 5 câu này rùi sis ơi , ngày mai khảo bài nhá !:dethuong:
 

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Nhu cầu thanh toán phí phát sóng tăng gấp mười lần , NHK nhắm đến những người chưa thanh toán phí phát sóng hơn một năm.
Nhu cầu thanh toán phí phát sóng tăng gấp mười lần , NHK nhắm đến những người chưa thanh toán phí phát sóng hơn một năm.
Để ứng phó với sự sụt giảm gần đây của tỷ lệ thanh toán phí phát sóng, NHK đã thành lập "Trung tâm Phản hồi Đặc biệt về Phí phát sóng" vào tháng 10 và đang củng cố các thủ tục pháp lý, theo các...
Thumbnail bài viết: Người nước ngoài nhìn nhận thế nào về việc "nới lỏng giờ làm việc" ?
Người nước ngoài nhìn nhận thế nào về việc "nới lỏng giờ làm việc" ?
Tuần trước, Thủ tướng Takaichi đã gây tranh cãi khi tiết lộ rằng bà đã yêu cầu Bộ trưởng Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi Ueno "xem xét việc nới lỏng quy định giờ làm việc". Liên quan đến động thái...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 30% người trẻ ở độ tuổi 20 không xem TV . "Sự thờ ơ tột độ với TV" đang âm thầm lan rộng
Nhật Bản : 30% người trẻ ở độ tuổi 20 không xem TV . "Sự thờ ơ tột độ với TV" đang âm thầm lan rộng
Số lượng người trẻ không xem TV, không chỉ các chương trình truyền hình mà còn cả các nội dung truyền hình được ghi hình, phát trực tuyến hoặc phát trực tuyến trên mạng xã hội, đang gia tăng nhanh...
Thumbnail bài viết: Đại sứ quán Nhật Bản tại Trung Quốc khuyến cáo công dân Nhật Bản tại Trung Quốc thực hiện các biện pháp cần thiết để đảm bảo an toàn.
Đại sứ quán Nhật Bản tại Trung Quốc khuyến cáo công dân Nhật Bản tại Trung Quốc thực hiện các biện pháp cần thiết để đảm bảo an toàn.
"Vui lòng hết sức cảnh giác với những cá nhân đáng ngờ." Vào ngày 17, Đại sứ quán Nhật Bản tại Trung Quốc khuyến cáo công dân Nhật Bản tại Trung Quốc thực hiện các biện pháp cần thiết để đảm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 60% Hội đồng giáo dục thành phố và các quận bày tỏ lo ngại về sách giáo khoa điện tử, lo ngại về việc mất thị lực và gián đoạn kết nối.
Nhật Bản : 60% Hội đồng giáo dục thành phố và các quận bày tỏ lo ngại về sách giáo khoa điện tử, lo ngại về việc mất thị lực và gián đoạn kết nối.
Một cuộc khảo sát của Yomiuri Shimbun cho thấy 60% hội đồng giáo dục tại 90 thành phố và phường, bao gồm cả các thành phố được chỉ định, bày tỏ lo ngại về kế hoạch chính thức áp dụng sách giáo...
Thumbnail bài viết: Chính phủ Trung Quốc tuyên bố Thủ tướng Lý Khắc Cường và Thủ tướng Takaichi "không có kế hoạch gặp mặt", trước thềm Hội nghị Thượng Đỉnh G20 .
Chính phủ Trung Quốc tuyên bố Thủ tướng Lý Khắc Cường và Thủ tướng Takaichi "không có kế hoạch gặp mặt", trước thềm Hội nghị Thượng Đỉnh G20 .
Tại cuộc họp báo thường kỳ ngày 17, Mao Ninh, Người phát ngôn Bộ Ngoại giao Trung Quốc đã được hỏi liệu Thủ tướng Lý Cường, người sẽ tham dự Hội nghị Thượng đỉnh G20 tại Nam Phi vào cuối tuần này...
Thumbnail bài viết: Tỷ lệ áp dụng xác thực đa yếu tố (MFA) của Nhật Bản chỉ đạt mức 20%, tụt hậu đáng kể so với các quốc gia khác.
Tỷ lệ áp dụng xác thực đa yếu tố (MFA) của Nhật Bản chỉ đạt mức 20%, tụt hậu đáng kể so với các quốc gia khác.
Công ty bảo mật Yubico đã công bố kết quả "Khảo sát Xác thực Toàn cầu 2025" thường niên, khảo sát 18.000 người tại 9 quốc gia, bao gồm cả Nhật Bản. Trong bối cảnh tâm lý lo ngại về sự tinh vi của...
Thumbnail bài viết: Mức lương trung bình cho công việc phụ đạt mức cao kỷ lục 3.617 Yên. Thực trạng "làm thêm không báo cáo" và "che giấu làm thêm quá mức" nổi lên.
Mức lương trung bình cho công việc phụ đạt mức cao kỷ lục 3.617 Yên. Thực trạng "làm thêm không báo cáo" và "che giấu làm thêm quá mức" nổi lên.
Công việc phụ dường như đang ngày càng phổ biến tại Nhật Bản . Theo "Khảo sát Định lượng về Công việc Phụ và Thái độ" do Viện Nghiên cứu Persol thực hiện, tỷ lệ chấp nhận và tỷ lệ chấp nhận công...
Thumbnail bài viết: Các công ty lữ hành lớn của Trung Quốc tạm dừng bán các gói du lịch Nhật Bản, biện pháp đối phó sau phản ứng của Thủ tướng Takaichi.
Các công ty lữ hành lớn của Trung Quốc tạm dừng bán các gói du lịch Nhật Bản, biện pháp đối phó sau phản ứng của Thủ tướng Takaichi.
Ngày 17/11, một số công ty lữ hành lớn của Trung Quốc đã tạm dừng bán các gói du lịch Nhật Bản. Thông tin này được các nguồn tin trong ngành tiết lộ. Động thái này nhằm đáp trả lời kêu gọi của...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Việc đảm bảo nhân tài nước ngoài và thắt chặt quy định "không mâu thuẫn"
Nhật Bản : Việc đảm bảo nhân tài nước ngoài và thắt chặt quy định "không mâu thuẫn"
Bà Kimi Onoda, người phụ trách Chính sách Cư trú Nước ngoài, đã trả lời phỏng vấn tờ Asahi Shimbun và các ấn phẩm khác vào ngày 17. Về việc chính phủ thắt chặt chính sách đối với người nước ngoài...
Top