Nhật Bản và Việt Nam có 1 số khác biệt nho nhỏ nhưng nhiều khi lại gây khó khăn cho người Việt khi qua Nhật. Sau đây là một vài chi tiết như vậy:
1. Về cách viết số:
Người Nhật cũng dùng số la mã như người Việt, tuy thế có một vài chi tiết nho nhỏ. Đó là con số 1 người Nhật chỉ viết 1 gạch đứng như cây gậy chứ không gạch chân. Còn số hai thì không có vòng tròn nhữ chữ Q(hoa) như người Việt thường viết. Tương tự, số 7 cũng không có cạc ngang. Đa số người Việt thường gặp rắc rối hay bị hỏi lại cách viết số như thế này.
2. Cách đếm tầng nhà:
Người Việt có tấng trệt và lầu 1. Còn người Nhật coi tầng trệt của người Việt là tầng 1. Do đó khi người Nhật nói tầng 1 thì người Việt lại hiểu nhầm là lầu 1 nhưng thực ra là tầng trệt trong tiếng Việt.
3. Viết tên có dấu:
Có lẽ đây là một điểu hiển nhiên. Khi ra nước ngoài được hỏi tên thì đa số người Việt đã viết tên có dấu. Nhưng người nước ngoài chỉ chấp nhận tên không dấu. Điều này cũng gây không ít rắc rối. Ngay bản thân mình để quen được với cách viết tên không dấu cũng mất thời gian khá lâu.
Ngoài ra còn có cách nói "Mười nghìn/ ngàn" cũng gây khó hiểu cho người Nhật. Khi nghe người Việt nói kiểu じゅうせんえん thì người Nhật phải mất một thoáng mới nhận ra đó là từ 1man Yen trong tiếng Nhật
Có lẽ đây là những chi tiết nhỏ nhưng nếu bạn qua Nhật thì nên làm quen trước để đỡ bỡ ngỡ về sau.
1. Về cách viết số:
Người Nhật cũng dùng số la mã như người Việt, tuy thế có một vài chi tiết nho nhỏ. Đó là con số 1 người Nhật chỉ viết 1 gạch đứng như cây gậy chứ không gạch chân. Còn số hai thì không có vòng tròn nhữ chữ Q(hoa) như người Việt thường viết. Tương tự, số 7 cũng không có cạc ngang. Đa số người Việt thường gặp rắc rối hay bị hỏi lại cách viết số như thế này.
2. Cách đếm tầng nhà:
Người Việt có tấng trệt và lầu 1. Còn người Nhật coi tầng trệt của người Việt là tầng 1. Do đó khi người Nhật nói tầng 1 thì người Việt lại hiểu nhầm là lầu 1 nhưng thực ra là tầng trệt trong tiếng Việt.
3. Viết tên có dấu:
Có lẽ đây là một điểu hiển nhiên. Khi ra nước ngoài được hỏi tên thì đa số người Việt đã viết tên có dấu. Nhưng người nước ngoài chỉ chấp nhận tên không dấu. Điều này cũng gây không ít rắc rối. Ngay bản thân mình để quen được với cách viết tên không dấu cũng mất thời gian khá lâu.
Ngoài ra còn có cách nói "Mười nghìn/ ngàn" cũng gây khó hiểu cho người Nhật. Khi nghe người Việt nói kiểu じゅうせんえん thì người Nhật phải mất một thoáng mới nhận ra đó là từ 1man Yen trong tiếng Nhật
Có lẽ đây là những chi tiết nhỏ nhưng nếu bạn qua Nhật thì nên làm quen trước để đỡ bỡ ngỡ về sau.
Có thể bạn sẽ thích