Chuyện buôn dưa What Vietnam offer and what obstacle you have to overcome

kamikaze

Administrator
Không ép ai cả. Nhưng mà quan điểm là: là khi làm được gì thì nên tự làm.

Ở đây đó vẫn có cái kiểu "em bận,em không có thời gian... giúp em với"... "Bài dài quá.... bạn tóm tắt lại hộ mình đi".... Tại sao không suy nghĩ là nếu đối với mình nó "dài" thì đối với người khác nó cũng có "ngắn" đâu. Và, mình "bận" thì người khác"rảnh" chắc?!!
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Không ép ai cả. Nhưng mà quan điểm là: là khi làm được gì thì nên tự làm.

Ở đây đó vẫn có cái kiểu "em bận,em không có thời gian... giúp em với"... "Bài dài quá.... bạn tóm tắt lại hộ mình đi".... Tại sao không suy nghĩ là nếu đối với mình nó "dài" thì đối với người khác nó cũng có "ngắn" đâu. Và, mình "bận" thì người khác"rảnh" chắc?!!

kamikaze lại "ngụy biện" đẩy vấn đề sang hướng khác rồi. Thử xem lại Dịu có mở lời nhờ bạn ý dịch ko? nếu ko muốn nói là bản thân bạn ý tự nhận dịch trước. Và khi bạn ý nói vậy rồi thì Dịu cũng ko muốn làm mất cảm hứng của người khác, đại loại bằng câu: mình muốn hiểu thì cố đọc cũng đc, bạn ko cần dịch làm gì. Còn việc động viên người khác dịch và mình hưởng ứng sẽ dịch cùng sang ngôn ngữ khác ko lẽ lại ko được làm?
 

kamikaze

Administrator
Tại vì Dịu tự gánh vào chứ có ai nói dịu đâu chứ. Chỉ góp ý chung cho tất cả. Và có nói lài cấm("không được làm") đâu? Đấy chỉ là ý kiến còn thích thì cứ làm có ai cản đâu chứ.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Tại vì Dịu tự gánh vào chứ có ai nói dịu đâu chứ. Chỉ góp ý chung cho tất cả. Và có nói lài cấm("không được làm") đâu? Đấy chỉ là ý kiến còn thích thì cứ làm có ai cản đâu chứ.

kamikaze lại tự mâu thuẫn rồi kìa. Ko phải nói Dịu thì sao nhảy vào topic mà Dịu và bạn kia đang tranh luận và kéo dài đến mấy trang thế này? Mà nói tất cả thì gồm ai, lâu nay làm gì có ai dám vào hỏi, hay nhờ vả? Mà có đi chăng nữa thì vẫn là Dịu đòi hỏi nhiều nhất, và đã trả lại bằng việc post bài rồi còn gì, mối quan hệ rất công bằng nhé. Mà đang nói với tự cách thành viên hay admin mà phải góp ý chung cho tất cả vậy?

Mà kamikaze còn hay có cái kiểu nói một người ko xong lại chuyển sang thanh minh là mình đang nói chung để tất cả cùng nghe. Và ko tranh luận với kamikaze tới cùng thì lại nói là bỏ cuộc giữa chừng, còn có đi được tới cùng thì cũng nói được là muốn ăn thua thiệt hơn...
 

kamikaze

Administrator
-Không cần phải dùn chữ " dám" ở đây để ám chỉ 1 điều gì nhé. Trước sau như một ttnb.net này tôn trọng sự tự giác của thành viên và không chấp nhận hay khuyến khích sự ỷ lại.

-Và đây chỉ là một nơi trao đổi chung có qua có lại. Nếu thành viên nào đó chưa vào đã nghĩ là "nếu không có tôi thì ttnb.net sẽ chết" thì có lẽ đây không phải là nơi thích hợp.

-Tuyệt nhiên không có sự o bế, chiều chuộng một cách vô lý để thu thút thành viên.

-Ai cảm thấy có ích, thích hợp thì xin mời ghé lại. Ai tự ái thì cũng sẽ khôn năn nỉ!

Đơn giản vậy nhé!
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Haha, topic này lại trở thành nơi post nội quy quy định thì phải. Dừng tranh luận.
 

kamikaze

Administrator
Câu này nói lần cuối cho Dịu nhé:
Nếu mà Dịu có ý yêu cầu admin/mod ở ttnb.net này phải chiều chuộng thành viên thì chắc không được đâu. Dù là mạng ảo nhưng quan hệ qua lại thì sẽ có lúc có lời dễ nghe có lúc là khó nghe thôi. Không thể cố gắng để ưu ái dành toàn lời dễ nghe cho 1 ai đó được.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Câu này nói lần cuối cho Dịu nhé:
Nếu mà Dịu có ý yêu cầu admin/mod ở ttnb.net này phải chiều chuộng thành viên thì chắc không được đâu. Dù là mạng ảo nhưng quan hệ qua lại thì sẽ có lúc có lời dễ nghe có lúc là khó nghe thôi. Không thể cố gắng để ưu ái dành toàn lời dễ nghe cho 1 ai đó được.

Chẹp, Dịu đâu dám ý kiến gì. Chắc Dịu lại phải xem lại cách hành văn của mình để khỏi bị thắc mắc nhiều đến vậy :)
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: What Vietnam offer and what obstacle you have to overcome

Dịu : ....còn có đi được tới cùng thì cũng nói được là muốn ăn thua thiệt hơn...

Nói khi nào sao mình ko biết nhỉ ? Ai ăn thua thiệt hơn gì đâu ??
155.gif
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Re: Ðề: What Vietnam offer and what obstacle you have to overcome

Mình đã tạm dịch xong phần "Thuận lợi" ở đây ( http://www.thongtinnhatban.net/fr/t10331.html#post34979 ). Bạn Dịu hoàn thành lời hứa đi :P

Trong khi chờ đợi Dịu dịch thì bạn Hùng cứ tìm cái gì hay hay post lên nhá. Vì Dịu cũng dốt dịch, nhất là dịch sang tiếng Nhật nên phải thư thả nhé, sợ bạc tóc sớm lắm :D
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Dịu thực hiện lời hứa dần đây ^.*

What Vietnam offer and what obstacle you have to overcome

Offers:

1) Ask anyone about the country's greatest strength and the answer is almost always the same -- its people.

"Vietnamese engineers are excellent, and very suited to creative tasks," agrees Tsuneo Sato, the outgoing president and CEO of Renesas Design Vietnam, which was one of the first major arrivals to the country when it opened its doors in 2004. "They may not have much experience in design or the semiconductor industry, but they study and learn a lot faster than engineers in other locations."
http://www.eetimes.com/showArticle.j...1807202&pgno=1

どんなオファーをするのか?どんな障害を克服しなければならないのか?-ベトナムのエレクトロニクス産業

オファー

1.ベトナムの最大の強みという質問に答えは誰にもほぼ常に同じーその国の人だ。

「ベトナムのエンジニアは優秀でクリエイティブな作業に適しています、」と2004年に扉を開いた時にベトナムへの最初の主要な到着の一つであったルネサス・デザイン・ベトナムの発信社長兼CEOの恒夫佐藤は同意した。「彼らは、デザインや半導体業界で多くの経験を持っていないかもしれませんが、他の国のエンジニアよりも早く多くのことを学ぶことができるようになります。」


@kami: nếu dành được chút thời gian thì tô đỏ dùm Dịu nhé. Thanx.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Tiếp...

The other thing universally mentioned is tenacity. Manufacturers are deeply impressed with the diligence of the average Vietnamese employee. "After I hired several engineers and managers, they read through the equipment manuals," Craft said. "By the time the equipment arrived, they knew all about it. I can't say enough about the work ethic."
http://www.eetimes.com/news/semi/sho...leID=175700160

The Vietnamese have put the war behind them and see education and hard work as the path to victory. By some accounts, 700,000 people in HCM City are going to some type of night school, whether vocational, English or business.
http://www.eetimes.com/news/semi/sho...leID=175700160

普遍的に話に出された他の事は粘り強いだ。メーカーは平均ベトナムの従業員の勤勉さに深く感動している。「私はいくつかの技術者や管理者を雇った後、彼らは機器の取扱説明書を読んでおいて、」とクラフトは言った。「機器が到着した時、彼らはそれについてすべてを知っていました。私は仕事の倫理について十分と言うことはできません。」

ベトナム人は、その背後に戦争を置いて、勝利への通り道として教育と勤勉さを見た。一部のアカウントでは、ホーチミン市で約70万人は夜間学校で職業や英語とビジネスを学んでいる。
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

huynhquochung

New Member
Ðề: What Vietnam offer and what obstacle you have to overcome

Trình mình nhìn vô chỉ mới đánh vần ABC thoai :D. Nhưng mà có 1 chỗ nhờ trình đánh vần mình nghĩ bạn Dịu phải sửa lại ;)

By some accounts,
一部のアカウントでは

Chữ "accounts" ở đây dịch riêng không được đâu :D. Theo mình nó là nghĩa này: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/account_2

by/from all accounts:
as said by most people

Hic nhìn lại thì mình dịch sang tiếng Việt cũng không đúng luôn :D
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
By some accounts, << Mình nghĩ vẫn là "Theo một số thống kê" như bạn Hùng đã dịch sang tiếng Việt, nên dịch lại là: 多少統計によると

by/from all accounts: as said by most people << "được hầu hết mọi người nói rằng" có vẻ ko hợp vì số liệu 700.000 người chắc phải lấy từ thống kê chứ ko phải nghe ai đó nói được nhỉ :D
 

kamikaze

Administrator
The other thing universally mentioned is tenacity. Manufacturers are deeply impressed with the diligence of the average Vietnamese employee. "After I hired several engineers and managers, they read through the equipment manuals," Craft said. "By the time the equipment arrived, they knew all about it. I can't say enough about the work ethic."
http://www.eetimes.com/news/semi/sho...leID=175700160


普遍的に話に出された他の事は粘り強いだ。メーカーは平均ベトナムの従業員の勤勉さに深く感動している。「私はいくつかの技術者や管理者を雇った後、彼らは機器の取扱説明書を読んでおいて、」とクラフトは言った。「機器が到着した時、彼らはそれについてすべてを知っていました。私は仕事の倫理について十分と言うことはできません。」

ベトナム人は、その背後に戦争を置いて、勝利への通り道として教育と勤勉さを見た。一部のアカウントでは、ホーチミン市で約70万人は夜間学校で職業や英語とビジネスを学んでいる。

Xem qua 1 chút thì như sau:

The other thing universally mentioned is tenacity
普遍的に話に出された他の事は粘り強いだ

-Chữ tenacity ở đây là danh từ. Nhưng lại dịch ra tiếng Nhật là tính từ 粘り強い. Vừa không sát với nghĩa tiếng Anh lại vừa không cân đối trong câu tiếng Nhật. Đáng lẽ ra nếu dùng 粘り強い thì là 粘り強さ/粘り強いこと

ー普遍的に話に出された  cách dùng từ ở vế này hơi lộn xộn vừa thừa lại vừa thiếu. 普遍的に話されている chẳng hạn.


ーThe other thing universally mentioned =>nếu muốn dùng chữ はなす  thì 他によく話されているのは .. Còn không thì 他によく話題になっているのは

Ở đây chữ "the other thing " là danh từ nhưng nếu để nguyên thế bê vào tiếng Nhật sẽ mất tự nhiên.

-After I hired several engineers and managers, < tiếng Anh là "after" nhưng không thể dịch tiếng Nhật là 後 được mà có lẽ là 時. Để cho tự nhiên có thể là
私が技術者&管理者を数人雇った時
(いくつか không dùng đếm người nhé)

-Câu trích phía sau cũng rất lộn xộn.


-By some accounts, 700,000 people in HCM City are going to some type of night school, whether vocational, English or business.

Có thể nên dùng 2 cách sau:
ー統計によると・・・・・ようである
ー・・・・・・・・・・・・・と言われている
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Nhật Bản : "Tàu Shinkansen không hành khách" sẽ ra mắt trên tuyến Tohoku Shinkansen vào tháng 3 năm 2026.
Nhật Bản : "Tàu Shinkansen không hành khách" sẽ ra mắt trên tuyến Tohoku Shinkansen vào tháng 3 năm 2026.
Danh tính thực sự của "tàu Shinkansen trắng", một cái tên bắt nguồn từ "Tsubasa" là ? Vào ngày 9 tháng 12, JR East thông báo rằng họ sẽ bắt đầu vận hành "tàu Shinkansen chỉ chở hành lý" bắt đầu...
Thumbnail bài viết: Trượt kỳ thi tiếng Nhật ba lần, chi 160.000 yên cho một lần thi hộ . Thực trạng của hình thức hoạt động kinh doanh này trên mạng xã hội .
Trượt kỳ thi tiếng Nhật ba lần, chi 160.000 yên cho một lần thi hộ . Thực trạng của hình thức hoạt động kinh doanh này trên mạng xã hội .
Một số người Việt Nam đã bị bắt vì tham gia kỳ thi tiếng Nhật, một yêu cầu để có được tư cách cư trú "Kỹ năng đặc định" dành cho người lao động nước ngoài. "Lương tháng của tôi tăng gấp đôi mặc dù...
Thumbnail bài viết: Tại sao xe buýt điện BYD của Trung Quốc lại chiếm thị phần lớn tại Nhật Bản ? Giá cả là rào cản mà các công ty nước không thể cạnh tranh.
Tại sao xe buýt điện BYD của Trung Quốc lại chiếm thị phần lớn tại Nhật Bản ? Giá cả là rào cản mà các công ty nước không thể cạnh tranh.
"Giá thấp hơn một nửa" so với xe điện sản xuất trong nước ? Rào cản giá quá lớn. Xe buýt điện đang trở nên phổ biến hơn trong thời gian gần đây. Tuy nhiên, hơn một nửa được sản xuất bởi công ty...
Thumbnail bài viết: Trung Quốc không phản hồi yêu cầu của Nhật Bản liên quan đến vấn đề chiếu radar, thiết lập đường dây nóng từ tháng 3 năm 2023 nhưng không hoạt động.
Trung Quốc không phản hồi yêu cầu của Nhật Bản liên quan đến vấn đề chiếu radar, thiết lập đường dây nóng từ tháng 3 năm 2023 nhưng không hoạt động.
Đường dây nóng (đường dây điện thoại chuyên dụng) giữa Nhật Bản và các cơ quan quốc phòng Trung Quốc liên quan đến vấn đề một máy bay của Lực lượng Phòng vệ Trên không Nhật Bản bị máy bay quân sự...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tỉnh Aomori hứng chịu cường độ địa chấn cấp 6+, gây thương tích và thiệt hại cho các công trình.
Nhật Bản : Tỉnh Aomori hứng chịu cường độ địa chấn cấp 6+, gây thương tích và thiệt hại cho các công trình.
Vào khoảng 23:15 ngày 8, một trận động đất với cường độ địa chấn tối đa từ 6+ đã xảy ra ngoài khơi bờ biển phía đông tỉnh Aomori. Tâm chấn nằm sâu khoảng 54 km và có cường độ 7,5 độ richter. Cơ...
Thumbnail bài viết: Thủ tướng Takaichi "Thúc đẩy Tăng trưởng Sản lượng Lúa gạo Đa dạng" , nhằm xóa tan lo ngại về thay đổi chính sách ?
Thủ tướng Takaichi "Thúc đẩy Tăng trưởng Sản lượng Lúa gạo Đa dạng" , nhằm xóa tan lo ngại về thay đổi chính sách ?
Tại phiên họp toàn thể của Hạ viện vào ngày 8, Thủ tướng Sanae Takaichi đã tuyên bố rõ ràng về chính sách lúa gạo trong tương lai: "Chúng tôi sẽ thúc đẩy 'sản xuất lúa gạo đa dạng', bao gồm cả...
Thumbnail bài viết: Tokyo xếp thứ 3 ! Osaka xếp thứ 11 và Kyoto xếp thứ 19. Bảng xếp hạng các thành phố du lịch toàn cầu , Nhật Bản có 3 thành phố lọt vào top 20.
Tokyo xếp thứ 3 ! Osaka xếp thứ 11 và Kyoto xếp thứ 19. Bảng xếp hạng các thành phố du lịch toàn cầu , Nhật Bản có 3 thành phố lọt vào top 20.
Công ty nghiên cứu thị trường Euromonitor International của Anh đã công bố bảng xếp hạng các thành phố du lịch toàn cầu, với Tokyo xếp thứ 3 , Osaka xếp thứ 11 và Kyoto xếp thứ 19. "Chỉ số Điểm...
Thumbnail bài viết: Thị trường bán dẫn toàn cầu tăng trưởng 27,2% so với cùng kỳ năm trước vào tháng 10 năm 2025. Thị trường Nhật Bản giảm tháng thứ năm liên tiếp.
Thị trường bán dẫn toàn cầu tăng trưởng 27,2% so với cùng kỳ năm trước vào tháng 10 năm 2025. Thị trường Nhật Bản giảm tháng thứ năm liên tiếp.
Vào ngày 4 tháng 12 năm 2025 (giờ Mỹ), Hiệp hội Công nghiệp Bán dẫn (SIA) công bố doanh số bán dẫn toàn cầu trong tháng 10 năm 2025 đã tăng 27,2% so với cùng kỳ năm trước, đạt 72,7 tỷ USD. Con số...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Dịch bệnh bùng phát tại các nhà hàng , cảnh giác ngộ độc thực phẩm do Norovirus vào mùa đông.
Nhật Bản : Dịch bệnh bùng phát tại các nhà hàng , cảnh giác ngộ độc thực phẩm do Norovirus vào mùa đông.
Khi nhiệt độ giảm, một loạt các đợt bùng phát norovirus đã xảy ra tại các nhà hàng, nhà dưỡng lão và các cơ sở khác. Để ứng phó, Bộ Nông nghiệp, Lâm nghiệp và Thủy sản đang kêu gọi người dân cẩn...
Thumbnail bài viết: Không phải vì "an toàn" hay "du lịch" . Lý do thực sự khiến giới nhà giàu thế giới đến Nhật Bản là gì?
Không phải vì "an toàn" hay "du lịch" . Lý do thực sự khiến giới nhà giàu thế giới đến Nhật Bản là gì?
Ẩm thực cao cấp là lý do chính khiến giới nhà giàu thế giới đến thăm Nhật Bản. Điểm đến tiếp theo của họ không phải là các thành phố lớn, mà là các "khu vực". Ẩm thực địa phương, sự kết hợp giữa...
Top