Chuyện buôn dưa What Vietnam offer and what obstacle you have to overcome

kamikaze

Administrator
Không ép ai cả. Nhưng mà quan điểm là: là khi làm được gì thì nên tự làm.

Ở đây đó vẫn có cái kiểu "em bận,em không có thời gian... giúp em với"... "Bài dài quá.... bạn tóm tắt lại hộ mình đi".... Tại sao không suy nghĩ là nếu đối với mình nó "dài" thì đối với người khác nó cũng có "ngắn" đâu. Và, mình "bận" thì người khác"rảnh" chắc?!!
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Không ép ai cả. Nhưng mà quan điểm là: là khi làm được gì thì nên tự làm.

Ở đây đó vẫn có cái kiểu "em bận,em không có thời gian... giúp em với"... "Bài dài quá.... bạn tóm tắt lại hộ mình đi".... Tại sao không suy nghĩ là nếu đối với mình nó "dài" thì đối với người khác nó cũng có "ngắn" đâu. Và, mình "bận" thì người khác"rảnh" chắc?!!

kamikaze lại "ngụy biện" đẩy vấn đề sang hướng khác rồi. Thử xem lại Dịu có mở lời nhờ bạn ý dịch ko? nếu ko muốn nói là bản thân bạn ý tự nhận dịch trước. Và khi bạn ý nói vậy rồi thì Dịu cũng ko muốn làm mất cảm hứng của người khác, đại loại bằng câu: mình muốn hiểu thì cố đọc cũng đc, bạn ko cần dịch làm gì. Còn việc động viên người khác dịch và mình hưởng ứng sẽ dịch cùng sang ngôn ngữ khác ko lẽ lại ko được làm?
 

kamikaze

Administrator
Tại vì Dịu tự gánh vào chứ có ai nói dịu đâu chứ. Chỉ góp ý chung cho tất cả. Và có nói lài cấm("không được làm") đâu? Đấy chỉ là ý kiến còn thích thì cứ làm có ai cản đâu chứ.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Tại vì Dịu tự gánh vào chứ có ai nói dịu đâu chứ. Chỉ góp ý chung cho tất cả. Và có nói lài cấm("không được làm") đâu? Đấy chỉ là ý kiến còn thích thì cứ làm có ai cản đâu chứ.

kamikaze lại tự mâu thuẫn rồi kìa. Ko phải nói Dịu thì sao nhảy vào topic mà Dịu và bạn kia đang tranh luận và kéo dài đến mấy trang thế này? Mà nói tất cả thì gồm ai, lâu nay làm gì có ai dám vào hỏi, hay nhờ vả? Mà có đi chăng nữa thì vẫn là Dịu đòi hỏi nhiều nhất, và đã trả lại bằng việc post bài rồi còn gì, mối quan hệ rất công bằng nhé. Mà đang nói với tự cách thành viên hay admin mà phải góp ý chung cho tất cả vậy?

Mà kamikaze còn hay có cái kiểu nói một người ko xong lại chuyển sang thanh minh là mình đang nói chung để tất cả cùng nghe. Và ko tranh luận với kamikaze tới cùng thì lại nói là bỏ cuộc giữa chừng, còn có đi được tới cùng thì cũng nói được là muốn ăn thua thiệt hơn...
 

kamikaze

Administrator
-Không cần phải dùn chữ " dám" ở đây để ám chỉ 1 điều gì nhé. Trước sau như một ttnb.net này tôn trọng sự tự giác của thành viên và không chấp nhận hay khuyến khích sự ỷ lại.

-Và đây chỉ là một nơi trao đổi chung có qua có lại. Nếu thành viên nào đó chưa vào đã nghĩ là "nếu không có tôi thì ttnb.net sẽ chết" thì có lẽ đây không phải là nơi thích hợp.

-Tuyệt nhiên không có sự o bế, chiều chuộng một cách vô lý để thu thút thành viên.

-Ai cảm thấy có ích, thích hợp thì xin mời ghé lại. Ai tự ái thì cũng sẽ khôn năn nỉ!

Đơn giản vậy nhé!
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Haha, topic này lại trở thành nơi post nội quy quy định thì phải. Dừng tranh luận.
 

kamikaze

Administrator
Câu này nói lần cuối cho Dịu nhé:
Nếu mà Dịu có ý yêu cầu admin/mod ở ttnb.net này phải chiều chuộng thành viên thì chắc không được đâu. Dù là mạng ảo nhưng quan hệ qua lại thì sẽ có lúc có lời dễ nghe có lúc là khó nghe thôi. Không thể cố gắng để ưu ái dành toàn lời dễ nghe cho 1 ai đó được.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Câu này nói lần cuối cho Dịu nhé:
Nếu mà Dịu có ý yêu cầu admin/mod ở ttnb.net này phải chiều chuộng thành viên thì chắc không được đâu. Dù là mạng ảo nhưng quan hệ qua lại thì sẽ có lúc có lời dễ nghe có lúc là khó nghe thôi. Không thể cố gắng để ưu ái dành toàn lời dễ nghe cho 1 ai đó được.

Chẹp, Dịu đâu dám ý kiến gì. Chắc Dịu lại phải xem lại cách hành văn của mình để khỏi bị thắc mắc nhiều đến vậy :)
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: What Vietnam offer and what obstacle you have to overcome

Dịu : ....còn có đi được tới cùng thì cũng nói được là muốn ăn thua thiệt hơn...

Nói khi nào sao mình ko biết nhỉ ? Ai ăn thua thiệt hơn gì đâu ??
155.gif
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Re: Ðề: What Vietnam offer and what obstacle you have to overcome

Mình đã tạm dịch xong phần "Thuận lợi" ở đây ( http://www.thongtinnhatban.net/fr/t10331.html#post34979 ). Bạn Dịu hoàn thành lời hứa đi :P

Trong khi chờ đợi Dịu dịch thì bạn Hùng cứ tìm cái gì hay hay post lên nhá. Vì Dịu cũng dốt dịch, nhất là dịch sang tiếng Nhật nên phải thư thả nhé, sợ bạc tóc sớm lắm :D
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Dịu thực hiện lời hứa dần đây ^.*

What Vietnam offer and what obstacle you have to overcome

Offers:

1) Ask anyone about the country's greatest strength and the answer is almost always the same -- its people.

"Vietnamese engineers are excellent, and very suited to creative tasks," agrees Tsuneo Sato, the outgoing president and CEO of Renesas Design Vietnam, which was one of the first major arrivals to the country when it opened its doors in 2004. "They may not have much experience in design or the semiconductor industry, but they study and learn a lot faster than engineers in other locations."
http://www.eetimes.com/showArticle.j...1807202&pgno=1

どんなオファーをするのか?どんな障害を克服しなければならないのか?-ベトナムのエレクトロニクス産業

オファー

1.ベトナムの最大の強みという質問に答えは誰にもほぼ常に同じーその国の人だ。

「ベトナムのエンジニアは優秀でクリエイティブな作業に適しています、」と2004年に扉を開いた時にベトナムへの最初の主要な到着の一つであったルネサス・デザイン・ベトナムの発信社長兼CEOの恒夫佐藤は同意した。「彼らは、デザインや半導体業界で多くの経験を持っていないかもしれませんが、他の国のエンジニアよりも早く多くのことを学ぶことができるようになります。」


@kami: nếu dành được chút thời gian thì tô đỏ dùm Dịu nhé. Thanx.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Tiếp...

The other thing universally mentioned is tenacity. Manufacturers are deeply impressed with the diligence of the average Vietnamese employee. "After I hired several engineers and managers, they read through the equipment manuals," Craft said. "By the time the equipment arrived, they knew all about it. I can't say enough about the work ethic."
http://www.eetimes.com/news/semi/sho...leID=175700160

The Vietnamese have put the war behind them and see education and hard work as the path to victory. By some accounts, 700,000 people in HCM City are going to some type of night school, whether vocational, English or business.
http://www.eetimes.com/news/semi/sho...leID=175700160

普遍的に話に出された他の事は粘り強いだ。メーカーは平均ベトナムの従業員の勤勉さに深く感動している。「私はいくつかの技術者や管理者を雇った後、彼らは機器の取扱説明書を読んでおいて、」とクラフトは言った。「機器が到着した時、彼らはそれについてすべてを知っていました。私は仕事の倫理について十分と言うことはできません。」

ベトナム人は、その背後に戦争を置いて、勝利への通り道として教育と勤勉さを見た。一部のアカウントでは、ホーチミン市で約70万人は夜間学校で職業や英語とビジネスを学んでいる。
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

huynhquochung

New Member
Ðề: What Vietnam offer and what obstacle you have to overcome

Trình mình nhìn vô chỉ mới đánh vần ABC thoai :D. Nhưng mà có 1 chỗ nhờ trình đánh vần mình nghĩ bạn Dịu phải sửa lại ;)

By some accounts,
一部のアカウントでは

Chữ "accounts" ở đây dịch riêng không được đâu :D. Theo mình nó là nghĩa này: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/account_2

by/from all accounts:
as said by most people

Hic nhìn lại thì mình dịch sang tiếng Việt cũng không đúng luôn :D
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
By some accounts, << Mình nghĩ vẫn là "Theo một số thống kê" như bạn Hùng đã dịch sang tiếng Việt, nên dịch lại là: 多少統計によると

by/from all accounts: as said by most people << "được hầu hết mọi người nói rằng" có vẻ ko hợp vì số liệu 700.000 người chắc phải lấy từ thống kê chứ ko phải nghe ai đó nói được nhỉ :D
 

kamikaze

Administrator
The other thing universally mentioned is tenacity. Manufacturers are deeply impressed with the diligence of the average Vietnamese employee. "After I hired several engineers and managers, they read through the equipment manuals," Craft said. "By the time the equipment arrived, they knew all about it. I can't say enough about the work ethic."
http://www.eetimes.com/news/semi/sho...leID=175700160


普遍的に話に出された他の事は粘り強いだ。メーカーは平均ベトナムの従業員の勤勉さに深く感動している。「私はいくつかの技術者や管理者を雇った後、彼らは機器の取扱説明書を読んでおいて、」とクラフトは言った。「機器が到着した時、彼らはそれについてすべてを知っていました。私は仕事の倫理について十分と言うことはできません。」

ベトナム人は、その背後に戦争を置いて、勝利への通り道として教育と勤勉さを見た。一部のアカウントでは、ホーチミン市で約70万人は夜間学校で職業や英語とビジネスを学んでいる。

Xem qua 1 chút thì như sau:

The other thing universally mentioned is tenacity
普遍的に話に出された他の事は粘り強いだ

-Chữ tenacity ở đây là danh từ. Nhưng lại dịch ra tiếng Nhật là tính từ 粘り強い. Vừa không sát với nghĩa tiếng Anh lại vừa không cân đối trong câu tiếng Nhật. Đáng lẽ ra nếu dùng 粘り強い thì là 粘り強さ/粘り強いこと

ー普遍的に話に出された  cách dùng từ ở vế này hơi lộn xộn vừa thừa lại vừa thiếu. 普遍的に話されている chẳng hạn.


ーThe other thing universally mentioned =>nếu muốn dùng chữ はなす  thì 他によく話されているのは .. Còn không thì 他によく話題になっているのは

Ở đây chữ "the other thing " là danh từ nhưng nếu để nguyên thế bê vào tiếng Nhật sẽ mất tự nhiên.

-After I hired several engineers and managers, < tiếng Anh là "after" nhưng không thể dịch tiếng Nhật là 後 được mà có lẽ là 時. Để cho tự nhiên có thể là
私が技術者&管理者を数人雇った時
(いくつか không dùng đếm người nhé)

-Câu trích phía sau cũng rất lộn xộn.


-By some accounts, 700,000 people in HCM City are going to some type of night school, whether vocational, English or business.

Có thể nên dùng 2 cách sau:
ー統計によると・・・・・ようである
ー・・・・・・・・・・・・・と言われている
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tâm lý người tiêu dùng cải thiện trong tháng thứ hai liên tiếp vào tháng 6, giá gạo và xăng tăng chậm lại.
Nhật Bản : Tâm lý người tiêu dùng cải thiện trong tháng thứ hai liên tiếp vào tháng 6, giá gạo và xăng tăng chậm lại.
Theo Khảo sát xu hướng người tiêu dùng tháng 6 do Văn phòng Nội các công bố vào ngày 1, Chỉ số tâm lý người tiêu dùng (hộ gia đình có hai người trở lên, điều chỉnh theo mùa), cho biết tâm lý người...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá đất mặt tiền tại Tokyo tăng 8,1%, đứng đầu cả nước , giá trung bình cũng tăng trong năm thứ tư liên tiếp.
Nhật Bản : Giá đất mặt tiền tại Tokyo tăng 8,1%, đứng đầu cả nước , giá trung bình cũng tăng trong năm thứ tư liên tiếp.
Vào ngày 1, Cơ quan Thuế quốc gia đã công bố giá đất mặt tiền năm 2025, là cơ sở tính thuế thừa kế và thuế tặng cho. Giá trung bình toàn quốc tăng 2,7% theo năm, mức tăng lớn nhất kể từ năm 2010...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá gạo trung bình toàn quốc giảm tuần thứ 5 liên tiếp , giảm 119 yên so với tuần trước, còn 3.801 yên cho 5 kg.
Nhật Bản : Giá gạo trung bình toàn quốc giảm tuần thứ 5 liên tiếp , giảm 119 yên so với tuần trước, còn 3.801 yên cho 5 kg.
Bộ Nông nghiệp, Lâm nghiệp và Thủy sản đã công bố giá trung bình của 5 kg gạo được bán tại các siêu thị trên toàn quốc từ ngày 16 đến ngày 22 tháng 6 . Giá là 3.801 yên bao gồm thuế, giảm 119 yên...
Thumbnail bài viết: Tiêu thụ hàng nhập khẩu giảm đột ngột , lợi nhuận hoạt động của Takashimaya giảm 27% trong tháng 3-5 .
Tiêu thụ hàng nhập khẩu giảm đột ngột , lợi nhuận hoạt động của Takashimaya giảm 27% trong tháng 3-5 .
Hiệu suất hoạt động của các cửa hàng bách hóa lớn đang giảm sút do lượng tiêu thụ hàng nhập khẩu ( từ khách tham quan) đối với các mặt hàng có giá trị cao chậm lại. Takashimaya và J. Front...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 20.000 yên là không đủ ! Gánh nặng thuế tiêu dùng hàng năm đối với chi phí thực phẩm.
Nhật Bản : 20.000 yên là không đủ ! Gánh nặng thuế tiêu dùng hàng năm đối với chi phí thực phẩm.
Trong bài phát biểu tại thành phố Gojo, tỉnh Nara vào ngày 29, Tổng thư ký Moriyama Hiroshi của Đảng Dân chủ Tự do đã bày tỏ sự phản đối đối với việc cắt giảm thuế tiêu dùng mà các đảng đối lập...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 10% dịch vụ chăm sóc y tế tại các phòng khám có "giá trị thấp" , 100 tỷ yên lãng phí vào các đơn thuốc không hiệu quả.
Nhật Bản : 10% dịch vụ chăm sóc y tế tại các phòng khám có "giá trị thấp" , 100 tỷ yên lãng phí vào các đơn thuốc không hiệu quả.
Có bao nhiêu "dịch vụ chăm sóc y tế giá trị thấp" hoặc không có lợi cho sức khỏe của bệnh nhân được cung cấp tại Nhật Bản? Một nhóm từ Đại học Tsukuba và những nhóm khác đã tiến hành làm rõ vấn đề...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 84% doanh nghiệp vừa và nhỏ có kế hoạch trả "tiền thưởng mùa hè". 36% có kế hoạch tăng, phần lớn nói "không thay đổi".
Nhật Bản : 84% doanh nghiệp vừa và nhỏ có kế hoạch trả "tiền thưởng mùa hè". 36% có kế hoạch tăng, phần lớn nói "không thay đổi".
Vào ngày 25 tháng 6, trang web tìm kiếm việc làm En Japan đã công bố kết quả khảo sát về tình hình thực tế của các kế hoạch tiền thưởng mùa hè dành cho doanh nghiệp vừa và nhỏ vào năm 2025. Theo...
Thumbnail bài viết: Một thảm họa lớn ở Nhật Bản vào tháng 7 ? Bối cảnh của sự lan truyền của tin đồn sai sự thật.
Một thảm họa lớn ở Nhật Bản vào tháng 7 ? Bối cảnh của sự lan truyền của tin đồn sai sự thật.
Một "lời tiên tri" rằng một thảm họa lớn sẽ xảy ra ở Nhật Bản vào tháng 7 năm 2025 đã lan truyền ở Hồng Kông và những nơi khác, và ngày càng có nhiều người hủy chuyến đi đến Nhật Bản. Cơ quan Khí...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Xếp hạng các tỉnh có tỷ lệ kết hôn quốc tế cao! Những thay đổi đáng ngạc nhiên trong năm 2019 và 2023.
Nhật Bản : Xếp hạng các tỉnh có tỷ lệ kết hôn quốc tế cao! Những thay đổi đáng ngạc nhiên trong năm 2019 và 2023.
Kể từ năm 2017, giải thích trong các báo cáo của viện nghiên cứu và các nguồn khác bằng chứng rằng nguyên nhân chính khiến tỷ lệ sinh giảm về mặt thống kê của Nhật Bản là "những người chưa kết...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Nhiệt độ trung bình từ tháng 7 đến tháng 9 cao hơn mức trung bình trên toàn quốc,cẩn thận với mức nhiệt cực đoan 40 độ.
Nhật Bản : Nhiệt độ trung bình từ tháng 7 đến tháng 9 cao hơn mức trung bình trên toàn quốc,cẩn thận với mức nhiệt cực đoan 40 độ.
Theo Weathernews công bố, nhiệt độ từ tháng 7 đến tháng 9 năm 2025 dự kiến sẽ cao hơn mức trung bình trên toàn quốc, một số khu vực dự kiến sẽ trải qua "mức nhiệt cực đoan" khoảng 40 độ và tuyên...
Top