Chẹp. Em trả bài đây, ko thì cứ thấy .. "bứt rứt"
Hic, tự mình cũng thấy lủng củng , nhưng mà... Chẹp. :sweat:
Nhiều chỗ ko rõ cứ dịch tạm vào , he , ko biết được sửa "đỏ bài" ko đây ...
「男女平等」思想が日本に広く浸透するようになったのは、1960~70年代のアメリカで起こった「ウーマン・リブ(女性解放)」運動の思想が輸入されたからです。
Hiện tượng tư tuởng "Bình đẳng nam nữ " trở nên phổ biến một cách rộng rãi ở Nhật Bản là do ảnh hưởng của phong trào "
Woman Lib ( giải phóng phụ nữ) diễn ra tại Mĩ trong những năm 1960 -70
戦後の日本は日本の国体(国柄)観、国家観が希薄となり、善悪取捨の軸を喪失したどころか、むしろ日本的価値観は悪、外国の価値観(左翼思想)は良とし、何でもかんでも輸入していきます。
Nước Nhật sau chiến tranh thì Quan niệm Quốc thể và Quan niệm Quốc gia trở nên "mờ nhạt" đi, do đó không những làm mất đi cái "trục" để chọn lựa điều tốt xấu, mà cả giá trị quan mang tính Nhật bản cũng trở thành tồi tệ, còn giá trị quan của người nước ngòai ( tư tuởng cánh tả ) thì tốt đẹp lên, và người ta bằng mọi cách sẽ du nhập nó vào đất nước mình.
もちろん、明治開国後から海外の価値観(左翼思想)を多々導入していき、戦前に発行された焚書図書「国体の本義」(1937年)でも、「現在、日本の思想 上、社会上の弊害となっているのは(略)、根本を忘れて、厳正な批判を欠き、醇化(じゅんか≒日本化)を成しえなかった結果である」という指摘がなされて います。
Đương nhiên ,từ sau thời Minh Trị Duy Tân thì nước Nhật đã ngày càng du nhập nhiều thêm các giá trị quan của nước ngoài (tư tưởng cánh tả ) , ngay cả cuốn "
Ý nghĩa thật sự của quốc thể " ( 1937) thuộc loại sách "hot" được phát hành từ trước chiến tranh , cũng đang gây ra sự hiểu lầm rằng " hiện tại cái việc nó trơ thành chướng ngại vật của tư tưởng của nước Nhật, của xã hội Nhật Bản,là kết quả của việc quên đi cội nguồn của mình, thiếu sự phê phán nghiêm chỉnh, và cả việc Nhật hóa ko thành công".
[参考]「日本国家の神髄~焚書『国体の本義』を読み解く~(佐藤優著)を読んで その1 」
(tham khảo) đọc hiểu cuốn sách "hot" ~ linh hồn của quốc gia Nhật Bản ~ "
Ý nghĩa thật sự của quốc thể" ( tác giả 佐藤優) -
ただ、敗戦を機に日本文明に自信を喪失した戦後の日本人による無批判な左翼思想の導入はその比ではないでしょう。
Tuy nhiên, sự du nhập của tư tuởng cánh tả mà không có sự phê phán đối với những người Nhật sau chiến tranh đã bị mất đi sự tự tin vốn rất lớn của họ trong văn minh Nhật Bản khi bị bại chiến thì chẳng phải là đã có sự cân xứng với điều nói trên hay sao?
ちなみに、1960~70年代のアメリカでは「子供の自由」「子供の権利」がもてはやされた教育が実践されたために学校現場が荒廃していきました。そのた め、アメリカでは「日本の教育に学べ」と日本の教育が研究されて導入されていった同じ時期に、一方の日本では「アメリカの教育に学べ」と「子供の自由」 「子供の権利」が導入され、今の荒廃した学校現場を生みました。
Ngẫu nhiên, tại nước Mĩ trong thập niên 60~70, khi mục đích để nền giáo dục có áp dụng sự " tự do của trẻ em", " quyền của trẻ em" được thực hiện thì khu vực các trường học cũng đã chủan bị đổ nát. Do đó khi Mĩ nghiên cứ u và du nhập nền giáo dục Nhật Bản với tư tuởng " Hãy học theo nền giáo dục của Nhật Bản ", đồng thời tại Nhật, cũng bị ảnh hưởng bởi tư tuởng " Hãy học theo nền giáo dục của Mĩ" có áp dụng "tự do của trẻ em", " quyền của trẻ em" , và cũng đồng thời xây mới lại những khu vực truờng học bị đổ nát.
ついでに言うと、上述の「ジェンダー・フリー」もかつてのソ連で実験されて大失敗に終わった思想です。
Nhân tiện nói luôn, cái tư tuởng " Woman Lib" đã nói ở trên đã được thử nghiệm qua nước Nga trước đây và "chìm xuồng" trong thất bại nặng nề .
日本文明の本質は「海外の思想・哲学・技術などを幅広く輸入しつつも、その際、悪いところを除去して良いところを取り入れ」て来たことですが、戦後日本では悪いところばかり取り入れているように思います。
Tôi nghĩ rằng bản chất của văn minh Nhật Bản là từ ý thức :"
trong khi chúng ta du nhập một cách rộng rãi những thứ như tư tuởng, triết học, kĩ thuật ..của người nước ngoài thì cũng đã làm mất đi những điều tồi tệ và đem về những điều tốt đẹp " , thế nhưng, sau chiến tranh thì dường như là chúng ta chỉ đang đem về toàn những thứ xấu xa mà thôi .
-----------------
chẹp chẹp...