産業スパイ

kamikaze

Administrator
▲マツダ本社の受付で、来客はカメラ付き携帯電話を預けないと中に入れない。新車や新技術の開発にしのぎを削る自動車業界の常識という


▲競争が激しくなれば情報戦も過熱する。マイカー時代が到来した1960年代初頭もそうだった。新車発表の陰に渦巻く国内各社のスパイ合戦を活写したのが「黒の試走車」。広島から上京し売れっ子ライターだった梶山季之のデビュー小説で、当時ベストセラーになった

▲虚々実々の駆け引きに身を投じるのは猛烈サラリーマンたち。自社の機密を漏らしたことが発覚し、自殺に追い込まれる課長も登場する。青天井のように消費が伸びたころ。欲望と裏切りの物語だが、坂道を駆け上がるエネルギーに満ちている

▲新車の売り上げが2年続きで世界一と上げ潮に乗る中国。フランスの自動車大手ルノーの幹部から電気自動車の情報を入手したとの報道もある。提携する日産自動車が開発した技術で、現代ならではのグローバルな波紋の広がり。両社の経営トップ、カルロス・ゴーン氏も戦々恐々だろう


▲ルノーは自社の幹部を刑事告訴する事態に。梶山が課長の遺書の形で残した言葉がある。「秘密とは所詮(しょせん)、守り得ないものなのだ。スパイは内部にいる」。この原則は半世紀たっても変わらないのか。


http://www.chugoku-np.co.jp/Tenpu/Te201101130070.html


Theo yêu cầu của penguin nên hôm nay cho ngắn chút nhé.
 

penguin20110

New Member
▲マツダ本社の受付で、来客はカメラ付き携帯電話を預けないと中に入れない。新車や新技術の開発にしのぎを削る自動車業界の常識という

Hì, Kami đưa lên theo "nguyện vọng" của Penguin nên Penguin mở màn trước đây. Mấy câu còn lại giành cho mọi người.

Nếu khách đến thăm không gửi điện thoại có chức năng chụp hình tại quầy lễ tân của công ty Mazda Motor thì không được cho vào. Đây là kiến thưc thông thường trong ngành xe hơi, nơi mà có sự cạnh tranh khốc liệt về việc phát triển kỹ thuật mới và xe mới.

Hihi, mời Kami comment thoải mái nhé, không cần 気を使う đâu.
 

kamikaze

Administrator
Khách đến thăm sẽ không được vào công ty Matsuda Motor nếu không gửi điện thoại có chức năng chụp hình tại quày lễ tân.Đây là lệ thường trong ngành....
 

hanh80

New Member
- マツダ本社 Trụ sở chính công ty Mazda
- 自動車業界常識 Hiểu là: "Là điều cơ bản trong Ngành công nghiệp xe hơi" đc ko ah?
 

hanh80

New Member
Dịch tiếp đoạn 2 :

▲競争が激しくなれば情報戦も過熱する。マイカー時代が到来した1960年代初頭もそうだった。新車発表の陰に渦巻く国内各社のスパイ合戦を活写したのが「黒の試走車」。広島から上京し売れっ子ライターだった梶山季之のデビュー小説で、当時ベストセラーになった

Nếu sự cạnh tranh trở nên gay gắt thì cả chiến tranh thông tin cũng sẽ (trở nên) khốc liệt. Nghe nói thời đại xe riêng (xe hơi cá nhân) xuất hiện từ đầu những năm 1960. Chiếc xe đã được mô tả sinh động chiến tranh gián điệp của các công ty trong nước thử nghiệm trong buổi phát biểu giới thiệu xe mới là "Chiếc xe chạy thử nghiệm màu đen". Tiểu thuyết xuất hiện đầu tiên trước công chúng của tác giả Kajiyama Toshiyuki là " Cái hộp quẹt nhỏ" bán rất chạy từ Hiroshima lên tới tận Tokyo và trở thành thứ bán chạy nhất thời đó.
 

kamikaze

Administrator
Chiếc xe đã được mô tả sinh động chiến tranh gián điệp của các công ty trong nước thử nghiệm trong buổi phát biểu giới thiệu xe mới là "Chiếc xe chạy thử nghiệm màu đen".

Chỗ này khó hiểu quá.
 

penguin20110

New Member
マイカー時代が到来した1960年代初頭もそうだった。
Hình như Hạnh hiểu nhầm ý cây này, theo Penguin そう = 競争が激しくなれば情報戦も過熱する
 

penguin20110

New Member
ライター → writer chứ nhỉ?
売れっ子 → Penguin search thử thì thấy giải thích thế này 非常に人気があってもてはやされている人。

広島から上京し売れっ子ライターだった梶山季之
→ chủ ngữ của 広島から上京する và 売れっ子ライター đều là 梶山季之 chứ nhỉ?
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

penguin20110

New Member
Penguin cũng đang thử dịch đoạn này, thấy "khó nhai" thật :-(
Theo Penguin 「黒の試走車」 ở đây là tên cuốn tiểu thuyết (được nhắc tiếp ở câu tiếp theo)
→ Cuốn tiểu thuyết “Xe chạy thử màu đen” đã phản ánh sinh động cuộc chiến gián điệp giữa những công ty trong nước bị cuốn theo việc giới thiệu mẫu xe mới.
 

hanh80

New Member
Ngắn mà "nhiêu khê" thật đấy!!!
Hanh80 thử tổng kết tất cả ý kiến của mọi người và hoàn chỉnh lại đoạn dịch, mọi người tiếp tục cho í kiến nhé!

競争が激しくなれば情報戦も過熱する。マイカー時代が到来した1960年代初頭もそうだった。新車発表の陰に渦巻く国内各社のスパイ合戦を活写したのが「黒の試走車」。広島から上京し売れっ子ライターだった梶山季之のデビュー小説で、当時ベストセラーになった。

Nếu sự cạnh tranh trở nên gay gắt thì ngay cả cuộc chiến tranh thông tin cũng sẽ (trở nên) khốc liệt. Và cái thời đại xe riêng (xe hơi cá nhân) xuất hiện từ đầu những năm 1960 cũng đã khốc liệt như thế. "Chiếc xe chạy thử nghiệm mà đen"
là cuốn sách đã phản ánh sinh động cuộc cạnh tranh nội bộ giữa các công ty trong nước xoáy quanh đằng sau cuộc buổi phát biểu giới thiệu xe mới. Đây là cuốn tiểu thuyết xuất hiện đầu tiên trước công chúng của tác giả Kajiyama Toshiyuki, người rất được yêu mến suốt từ Hiroshima lên tới tận Tokyo và trở thành cuốn sách bán chạy nhất thời đó.
 

hanh80

New Member
Xí dịch câu ngắn trước..hjhj

▲ルノーは自社の幹部を刑事告訴する事態に。梶山が課長の遺書の形で残した言葉がある。「秘密とは所詮(しょせん)、守り得ないものなのだ。スパイは内部にいる」。この原則は半世紀たっても変わらないのか。

Công ty Renault đang ở trong tình trạng kiện cáo hình sự người lãnh đạo của chính công ty mình.Có 1 câu nói mà ông Kajiyama để lại trong bản Di Thư của Trưởng khoa. Câu nói đó là "Bí mật là 1 điều gì đó không thể giữ(/bảo vệ) được sau tất cả mọi thứ. Trong nội bộ có gián điệp". Và cho dù trải qua nửa thế kỉ đi chăng nữa thì nguyên tắc này sẽ không thay đổi.

※ (Renault S.A.S. )は、フランスのパリに本社を置く自動車製造会社
Renault là tên 1 công ty chế tạo xe hơi có trụ sở chính đặt tại thủ đô Paris của Pháp.
 

hanh80

New Member
Ôi không để ý cái bài này nội dung nó liên quan đến nhau thì phải, (thế mà cứ tưởng nó đánh lẻ cơ) nhỡ dịch cái đoạn ngắn cuối rồi, giờ vòng lên từ từ mới thấy! nhão não hết rồi ..huhu.. sao chơi toàn xe hơi thế nhỉ !
 

hanh80

New Member
Vì tội không đọc sơ qua ý của mấy đoạn ngắn ngắn nên tự phạt mình dịch tiếp đoạn này nữa Hình ảnh liên quan

▲新車の売り上げが2年続きで世界一と上げ潮に乗る中国。フランスの自動車大手ルノーの幹部から電気自動車の情報を入手したとの報道もある。提携する日産自動車が開発した技術で、現代ならではのグローバルな波紋の広がり。両社の経営トップ、カルロス・ゴーン氏も戦々恐々だろう

Trung quốc leo lên vị trí cao nhất thế giới là do nước này đạt doanh thu bán dòng xe hơi mới cao nhất trong 2 năm liên tiếp. Được biết nước này đã có được trong tay nguồn thông tin về dòng xe hơi chạy điện từ một vị lãnh đạo của công ty Renault rất lớn ở Pháp. Nguồn thông tin đó là kỹ thuật xe hơi do công ty đối tác Nissan của Nhật khai thác (phát triển), và tin tức này đang làn rộng khắp thế giới. Vị lãnh đạo cao nhất của 2 công ty này, ông Carlos Ghosn đang run rẩy lo sợ.
 

penguin20110

New Member
Ngắn mà "nhiêu khê" thật đấy!!!
Hanh80 thử tổng kết tất cả ý kiến của mọi người và hoàn chỉnh lại đoạn dịch, mọi người tiếp tục cho í kiến nhé!

競争が激しくなれば情報戦も過熱する。マイカー時代が到来した1960年代初頭もそうだった。新車発表の陰に渦巻く国内各社のスパイ合戦を活写したのが「黒の試走車」。広島から上京し売れっ子ライターだった梶山季之のデビュー小説で、当時ベストセラーになった。

Nếu sự cạnh tranh trở nên gay gắt thì ngay cả cuộc chiến tranh thông tin cũng sẽ (trở nên) khốc liệt. Và cái thời đại xe riêng (xe hơi cá nhân) xuất hiện từ đầu những năm 1960 cũng đã khốc liệt như thế. "Chiếc xe chạy thử nghiệm mà đen"
là cuốn sách đã phản ánh sinh động cuộc cạnh tranh nội bộ giữa các công ty trong nước xoáy quanh đằng sau cuộc buổi phát biểu giới thiệu xe mới. Đây là cuốn tiểu thuyết xuất hiện đầu tiên trước công chúng của tác giả Kajiyama Toshiyuki, người rất được yêu mến suốt từ Hiroshima lên tới tận Tokyo và trở thành cuốn sách bán chạy nhất thời đó.

+ cuộc cạnh tranh nội bộ giữa các công ty → nghe có hơi bị mâu thuẫn không nhỉ? đã là "nội bộ" sao lại "giữa các công ty". Penguin thì dịch là "cuộc chiến gián điệp giữa những công ty", có cách diễn đạt nào khác không?

+ 広島から上京し → lên Tokyo từ Hiroshima
 

penguin20110

New Member
Đoạn còn lại đây,
▲虚々実々の駆け引きに身を投じるのは猛烈サラリーマンたち。自社の機密を漏らしたことが発覚し、自殺に追い込まれる課長も登場する。青天井のように消費が伸びたころ。欲望と裏切りの物語だが、坂道を駆け上がるエネルギーに満ちている
Lao đầu như con thiêu thân vào những chiến lược hư hư thực thực chính là những nhân viên cuồng nhiệt. Cũng có cả trường hợp một ông trưởng phòng chỉ còn cách tự sát khi bị phát hiện để rò rĩ thông tin mật của công ty. Thời điểm mà chi phí tiêu dùng không có giới hạn. Những câu chuyện về lòng ham muốn và sự phản bội tràn đầy khí lực.

Câu cuối Penguin chưa diễn đạt hết ý nhất là phần 坂道を駆け上がるエネルギーに満ちている. Nhờ mọi người góp ý
 

kamikaze

Administrator
Đoạn còn lại đây,
▲虚々実々の駆け引きに身を投じるのは猛烈サラリーマンたち。自社の機密を漏らしたことが発覚し、自殺に追い込まれる課長も登場する。青天井のように消費が伸びたころ。欲望と裏切りの物語だが、坂道を駆け上がるエネルギーに満ちている
Lao đầu như con thiêu thân vào những chiến lược hư hư thực thực chính là những nhân viên cuồng nhiệt. Cũng có cả trường hợp một ông trưởng phòng chỉ còn cách tự sát khi bị phát hiện để rò rĩ thông tin mật của công ty. Thời điểm mà chi phí tiêu dùng không có giới hạn. Những câu chuyện về lòng ham muốn và sự phản bội tràn đầy khí lực.

Câu cuối Penguin chưa diễn đạt hết ý nhất là phần 坂道を駆け上がるエネルギーに満ちている. Nhờ mọi người góp ý

Peguin nên dịch lật ngược từ chỗ 物語 thì sẽ hay hơn đấy.

"Câu chuyện về lòng tham và sự phản bội trong cái thời điểm mà nhu cầu tiêu dùng tăng lên dường như vô hạn. Lao đầu.... Và còn có cả 1 ông... Câu chuyện tràn đầy khí lực..."

Đại ý thế Peguin thử chỉnh lại chút xem sao nhé.
 

hanh80

New Member
+ cuộc cạnh tranh nội bộ giữa các công ty → nghe có hơi bị mâu thuẫn không nhỉ? đã là "nội bộ" sao lại "giữa các công ty". Penguin thì dịch là "cuộc chiến gián điệp giữa những công ty", có cách diễn đạt nào khác không?

+ 広島から上京し → lên Tokyo từ Hiroshima

Không biết giải thích thế nào nhỉ? Nhưng theo mình hiểu thì "nội bộ" là sự cạnh tranh giữa những công ty xe hơi ở trong nước Nhật với nhau.
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Phí bảo hiểm hưu trí quốc gia sẽ tăng lên 530 yên từ tháng 4. Thế hệ thời kỳ băng hà "cắt giảm thanh toán", thận trọng về dự luật cải cách.
Nhật Bản : Phí bảo hiểm hưu trí quốc gia sẽ tăng lên 530 yên từ tháng 4. Thế hệ thời kỳ băng hà "cắt giảm thanh toán", thận trọng về dự luật cải cách.
Dự luật cải cách hệ thống hưu trí đã được hoãn lại . Thế hệ thời kỳ băng hà việc làm, những người sẽ nhận được ít lương hưu hơn nếu hệ thống hiện tại vẫn tiếp tục, đang kêu gào trong tuyệt vọng...
Thumbnail bài viết: Phí bảo hiểm xã hội, nguyên nhân gây ra những khó khăn mà người dân Nhật Bản phải đối mặt.
Phí bảo hiểm xã hội, nguyên nhân gây ra những khó khăn mà người dân Nhật Bản phải đối mặt.
Nội dung của "mức tăng thuế lén lút" vô hiệu hóa việc tăng lương của công ty, ngay cả khi mọi người kêu gọi tăng lương, tiền lương thực lĩnh vẫn cứ giảm. Ai phải chịu trách nhiệm cho chuyện này ...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tiền lương thực tế trong tháng 2 giảm 1,2%, giảm trong tháng thứ hai liên tiếp do giá cả tăng kéo dài.
Nhật Bản : Tiền lương thực tế trong tháng 2 giảm 1,2%, giảm trong tháng thứ hai liên tiếp do giá cả tăng kéo dài.
Theo Khảo sát lao động hàng tháng của Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi cho tháng 2 (báo cáo sơ bộ, 5 nhân viên trở lên) được công bố vào ngày 7, tiền lương thực tế trên đầu người, có tính đến biến...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá gạo tăng khiến khoảng một nửa số cửa hàng gạo giảm doanh thu trầm trọng.
Nhật Bản : Giá gạo tăng khiến khoảng một nửa số cửa hàng gạo giảm doanh thu trầm trọng.
Tình hình giá gạo tăng cho thấy rằng một phần tư số cửa hàng gạo được khảo sát đã chứng kiến lợi nhuận giảm và gần một nửa đã chứng kiến "hiệu suất suy giảm". Theo công ty nghiên cứu tư nhân...
Thumbnail bài viết: "Cuộc tấn công vào các công ty công nghệ thông tin Mỹ" của Nhật Bản , mối quan ngại về luật quản lý ứng dụng điện thoại thông minh.
"Cuộc tấn công vào các công ty công nghệ thông tin Mỹ" của Nhật Bản , mối quan ngại về luật quản lý ứng dụng điện thoại thông minh.
Vào tháng 3, Ủy ban Thương mại Công bằng của Nhật Bản đã chỉ định ba công ty, bao gồm Google và Apple của Mỹ, là mục tiêu của một luật mới quản lý tình trạng độc quyền trên thị trường ứng dụng...
Thumbnail bài viết: Phản ứng từ mỗi quốc gia đối với "thuế quan của Trump".
Phản ứng từ mỗi quốc gia đối với "thuế quan của Trump".
Vào ngày 2, Tổng thống Mỹ Donald Trump đã tuyên bố sẽ áp dụng mức thuế thống nhất 10% đối với hàng nhập khẩu từ tất cả các quốc gia, mức thuế 34% đối với các sản phẩm từ Trung Quốc, mức thuế 20%...
Thumbnail bài viết: Yên tăng 1% so với đô la, tâm lý e ngại rủi ro do lo ngại về chiến tranh thương mại, tạm thời ở mức 145 yên = 1 đô la.
Yên tăng 1% so với đô la, tâm lý e ngại rủi ro do lo ngại về chiến tranh thương mại, tạm thời ở mức 145 yên = 1 đô la.
Đồng yên tăng hơn 1% so với đô la vào sáng ngày 7 trên thị trường ngoại hối Tokyo, đạt mức thấp 145 yên = 1 đô la. Mối lo ngại về các biện pháp trả đũa và các cuộc đàm phán kéo dài từ nhiều quốc...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Gạo từ Akita có hàm lượng cadmium vượt quá tiêu chuẩn, khẩn truơng tiến hành thu hồi.
Nhật Bản : Gạo từ Akita có hàm lượng cadmium vượt quá tiêu chuẩn, khẩn truơng tiến hành thu hồi.
Tỉnh Akita thông báo vào ngày 4 rằng hàm lượng cadmium vượt quá tiêu chuẩn quốc gia đã được tìm thấy trong gạo "Akita Komachi" được sản xuất tại thị trấn Kosaka, tỉnh Akita và được vận chuyển bởi...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 35.000 học sinh trung học phổ thông du học, ít hơn 12.000 người so với trước đại dịch Corona.
Nhật Bản : 35.000 học sinh trung học phổ thông du học, ít hơn 12.000 người so với trước đại dịch Corona.
Vào ngày 28 tháng 3 năm 2025, Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ đã công bố kết quả khảo sát về tình hình trao đổi quốc tế tại các trường trung học phổ thông và các tổ chức khác...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tỷ lệ lạm phát sẽ duy trì ở mức 2%, rủi ro tăng trưởng giảm , theo dự đoán của IMF.
Nhật Bản : Tỷ lệ lạm phát sẽ duy trì ở mức 2%, rủi ro tăng trưởng giảm , theo dự đoán của IMF.
Vào ngày 2, Quỹ Tiền tệ Quốc tế (IMF) đã đưa ra tuyên bố vào cuối đợt đánh giá nền kinh tế Nhật Bản năm 2025 ( Tham vấn Điều IV với Nhật Bản ), nêu rằng mục tiêu lạm phát 2% của Ngân hàng Trung...
Top