産業スパイ

kamikaze

Administrator
▲マツダ本社の受付で、来客はカメラ付き携帯電話を預けないと中に入れない。新車や新技術の開発にしのぎを削る自動車業界の常識という


▲競争が激しくなれば情報戦も過熱する。マイカー時代が到来した1960年代初頭もそうだった。新車発表の陰に渦巻く国内各社のスパイ合戦を活写したのが「黒の試走車」。広島から上京し売れっ子ライターだった梶山季之のデビュー小説で、当時ベストセラーになった

▲虚々実々の駆け引きに身を投じるのは猛烈サラリーマンたち。自社の機密を漏らしたことが発覚し、自殺に追い込まれる課長も登場する。青天井のように消費が伸びたころ。欲望と裏切りの物語だが、坂道を駆け上がるエネルギーに満ちている

▲新車の売り上げが2年続きで世界一と上げ潮に乗る中国。フランスの自動車大手ルノーの幹部から電気自動車の情報を入手したとの報道もある。提携する日産自動車が開発した技術で、現代ならではのグローバルな波紋の広がり。両社の経営トップ、カルロス・ゴーン氏も戦々恐々だろう


▲ルノーは自社の幹部を刑事告訴する事態に。梶山が課長の遺書の形で残した言葉がある。「秘密とは所詮(しょせん)、守り得ないものなのだ。スパイは内部にいる」。この原則は半世紀たっても変わらないのか。


http://www.chugoku-np.co.jp/Tenpu/Te201101130070.html


Theo yêu cầu của penguin nên hôm nay cho ngắn chút nhé.
 

penguin20110

New Member
▲マツダ本社の受付で、来客はカメラ付き携帯電話を預けないと中に入れない。新車や新技術の開発にしのぎを削る自動車業界の常識という

Hì, Kami đưa lên theo "nguyện vọng" của Penguin nên Penguin mở màn trước đây. Mấy câu còn lại giành cho mọi người.

Nếu khách đến thăm không gửi điện thoại có chức năng chụp hình tại quầy lễ tân của công ty Mazda Motor thì không được cho vào. Đây là kiến thưc thông thường trong ngành xe hơi, nơi mà có sự cạnh tranh khốc liệt về việc phát triển kỹ thuật mới và xe mới.

Hihi, mời Kami comment thoải mái nhé, không cần 気を使う đâu.
 

kamikaze

Administrator
Khách đến thăm sẽ không được vào công ty Matsuda Motor nếu không gửi điện thoại có chức năng chụp hình tại quày lễ tân.Đây là lệ thường trong ngành....
 

hanh80

New Member
- マツダ本社 Trụ sở chính công ty Mazda
- 自動車業界常識 Hiểu là: "Là điều cơ bản trong Ngành công nghiệp xe hơi" đc ko ah?
 

hanh80

New Member
Dịch tiếp đoạn 2 :

▲競争が激しくなれば情報戦も過熱する。マイカー時代が到来した1960年代初頭もそうだった。新車発表の陰に渦巻く国内各社のスパイ合戦を活写したのが「黒の試走車」。広島から上京し売れっ子ライターだった梶山季之のデビュー小説で、当時ベストセラーになった

Nếu sự cạnh tranh trở nên gay gắt thì cả chiến tranh thông tin cũng sẽ (trở nên) khốc liệt. Nghe nói thời đại xe riêng (xe hơi cá nhân) xuất hiện từ đầu những năm 1960. Chiếc xe đã được mô tả sinh động chiến tranh gián điệp của các công ty trong nước thử nghiệm trong buổi phát biểu giới thiệu xe mới là "Chiếc xe chạy thử nghiệm màu đen". Tiểu thuyết xuất hiện đầu tiên trước công chúng của tác giả Kajiyama Toshiyuki là " Cái hộp quẹt nhỏ" bán rất chạy từ Hiroshima lên tới tận Tokyo và trở thành thứ bán chạy nhất thời đó.
 

kamikaze

Administrator
Chiếc xe đã được mô tả sinh động chiến tranh gián điệp của các công ty trong nước thử nghiệm trong buổi phát biểu giới thiệu xe mới là "Chiếc xe chạy thử nghiệm màu đen".

Chỗ này khó hiểu quá.
 

penguin20110

New Member
マイカー時代が到来した1960年代初頭もそうだった。
Hình như Hạnh hiểu nhầm ý cây này, theo Penguin そう = 競争が激しくなれば情報戦も過熱する
 

penguin20110

New Member
ライター → writer chứ nhỉ?
売れっ子 → Penguin search thử thì thấy giải thích thế này 非常に人気があってもてはやされている人。

広島から上京し売れっ子ライターだった梶山季之
→ chủ ngữ của 広島から上京する và 売れっ子ライター đều là 梶山季之 chứ nhỉ?
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

penguin20110

New Member
Penguin cũng đang thử dịch đoạn này, thấy "khó nhai" thật :-(
Theo Penguin 「黒の試走車」 ở đây là tên cuốn tiểu thuyết (được nhắc tiếp ở câu tiếp theo)
→ Cuốn tiểu thuyết “Xe chạy thử màu đen” đã phản ánh sinh động cuộc chiến gián điệp giữa những công ty trong nước bị cuốn theo việc giới thiệu mẫu xe mới.
 

hanh80

New Member
Ngắn mà "nhiêu khê" thật đấy!!!
Hanh80 thử tổng kết tất cả ý kiến của mọi người và hoàn chỉnh lại đoạn dịch, mọi người tiếp tục cho í kiến nhé!

競争が激しくなれば情報戦も過熱する。マイカー時代が到来した1960年代初頭もそうだった。新車発表の陰に渦巻く国内各社のスパイ合戦を活写したのが「黒の試走車」。広島から上京し売れっ子ライターだった梶山季之のデビュー小説で、当時ベストセラーになった。

Nếu sự cạnh tranh trở nên gay gắt thì ngay cả cuộc chiến tranh thông tin cũng sẽ (trở nên) khốc liệt. Và cái thời đại xe riêng (xe hơi cá nhân) xuất hiện từ đầu những năm 1960 cũng đã khốc liệt như thế. "Chiếc xe chạy thử nghiệm mà đen"
là cuốn sách đã phản ánh sinh động cuộc cạnh tranh nội bộ giữa các công ty trong nước xoáy quanh đằng sau cuộc buổi phát biểu giới thiệu xe mới. Đây là cuốn tiểu thuyết xuất hiện đầu tiên trước công chúng của tác giả Kajiyama Toshiyuki, người rất được yêu mến suốt từ Hiroshima lên tới tận Tokyo và trở thành cuốn sách bán chạy nhất thời đó.
 

hanh80

New Member
Xí dịch câu ngắn trước..hjhj

▲ルノーは自社の幹部を刑事告訴する事態に。梶山が課長の遺書の形で残した言葉がある。「秘密とは所詮(しょせん)、守り得ないものなのだ。スパイは内部にいる」。この原則は半世紀たっても変わらないのか。

Công ty Renault đang ở trong tình trạng kiện cáo hình sự người lãnh đạo của chính công ty mình.Có 1 câu nói mà ông Kajiyama để lại trong bản Di Thư của Trưởng khoa. Câu nói đó là "Bí mật là 1 điều gì đó không thể giữ(/bảo vệ) được sau tất cả mọi thứ. Trong nội bộ có gián điệp". Và cho dù trải qua nửa thế kỉ đi chăng nữa thì nguyên tắc này sẽ không thay đổi.

※ (Renault S.A.S. )は、フランスのパリに本社を置く自動車製造会社
Renault là tên 1 công ty chế tạo xe hơi có trụ sở chính đặt tại thủ đô Paris của Pháp.
 

hanh80

New Member
Ôi không để ý cái bài này nội dung nó liên quan đến nhau thì phải, (thế mà cứ tưởng nó đánh lẻ cơ) nhỡ dịch cái đoạn ngắn cuối rồi, giờ vòng lên từ từ mới thấy! nhão não hết rồi ..huhu.. sao chơi toàn xe hơi thế nhỉ !
 

hanh80

New Member
Vì tội không đọc sơ qua ý của mấy đoạn ngắn ngắn nên tự phạt mình dịch tiếp đoạn này nữa :D

▲新車の売り上げが2年続きで世界一と上げ潮に乗る中国。フランスの自動車大手ルノーの幹部から電気自動車の情報を入手したとの報道もある。提携する日産自動車が開発した技術で、現代ならではのグローバルな波紋の広がり。両社の経営トップ、カルロス・ゴーン氏も戦々恐々だろう

Trung quốc leo lên vị trí cao nhất thế giới là do nước này đạt doanh thu bán dòng xe hơi mới cao nhất trong 2 năm liên tiếp. Được biết nước này đã có được trong tay nguồn thông tin về dòng xe hơi chạy điện từ một vị lãnh đạo của công ty Renault rất lớn ở Pháp. Nguồn thông tin đó là kỹ thuật xe hơi do công ty đối tác Nissan của Nhật khai thác (phát triển), và tin tức này đang làn rộng khắp thế giới. Vị lãnh đạo cao nhất của 2 công ty này, ông Carlos Ghosn đang run rẩy lo sợ.
 

penguin20110

New Member
Ngắn mà "nhiêu khê" thật đấy!!!
Hanh80 thử tổng kết tất cả ý kiến của mọi người và hoàn chỉnh lại đoạn dịch, mọi người tiếp tục cho í kiến nhé!

競争が激しくなれば情報戦も過熱する。マイカー時代が到来した1960年代初頭もそうだった。新車発表の陰に渦巻く国内各社のスパイ合戦を活写したのが「黒の試走車」。広島から上京し売れっ子ライターだった梶山季之のデビュー小説で、当時ベストセラーになった。

Nếu sự cạnh tranh trở nên gay gắt thì ngay cả cuộc chiến tranh thông tin cũng sẽ (trở nên) khốc liệt. Và cái thời đại xe riêng (xe hơi cá nhân) xuất hiện từ đầu những năm 1960 cũng đã khốc liệt như thế. "Chiếc xe chạy thử nghiệm mà đen"
là cuốn sách đã phản ánh sinh động cuộc cạnh tranh nội bộ giữa các công ty trong nước xoáy quanh đằng sau cuộc buổi phát biểu giới thiệu xe mới. Đây là cuốn tiểu thuyết xuất hiện đầu tiên trước công chúng của tác giả Kajiyama Toshiyuki, người rất được yêu mến suốt từ Hiroshima lên tới tận Tokyo và trở thành cuốn sách bán chạy nhất thời đó.

+ cuộc cạnh tranh nội bộ giữa các công ty → nghe có hơi bị mâu thuẫn không nhỉ? đã là "nội bộ" sao lại "giữa các công ty". Penguin thì dịch là "cuộc chiến gián điệp giữa những công ty", có cách diễn đạt nào khác không?

+ 広島から上京し → lên Tokyo từ Hiroshima
 

penguin20110

New Member
Đoạn còn lại đây,
▲虚々実々の駆け引きに身を投じるのは猛烈サラリーマンたち。自社の機密を漏らしたことが発覚し、自殺に追い込まれる課長も登場する。青天井のように消費が伸びたころ。欲望と裏切りの物語だが、坂道を駆け上がるエネルギーに満ちている
Lao đầu như con thiêu thân vào những chiến lược hư hư thực thực chính là những nhân viên cuồng nhiệt. Cũng có cả trường hợp một ông trưởng phòng chỉ còn cách tự sát khi bị phát hiện để rò rĩ thông tin mật của công ty. Thời điểm mà chi phí tiêu dùng không có giới hạn. Những câu chuyện về lòng ham muốn và sự phản bội tràn đầy khí lực.

Câu cuối Penguin chưa diễn đạt hết ý nhất là phần 坂道を駆け上がるエネルギーに満ちている. Nhờ mọi người góp ý
 

kamikaze

Administrator
Đoạn còn lại đây,
▲虚々実々の駆け引きに身を投じるのは猛烈サラリーマンたち。自社の機密を漏らしたことが発覚し、自殺に追い込まれる課長も登場する。青天井のように消費が伸びたころ。欲望と裏切りの物語だが、坂道を駆け上がるエネルギーに満ちている
Lao đầu như con thiêu thân vào những chiến lược hư hư thực thực chính là những nhân viên cuồng nhiệt. Cũng có cả trường hợp một ông trưởng phòng chỉ còn cách tự sát khi bị phát hiện để rò rĩ thông tin mật của công ty. Thời điểm mà chi phí tiêu dùng không có giới hạn. Những câu chuyện về lòng ham muốn và sự phản bội tràn đầy khí lực.

Câu cuối Penguin chưa diễn đạt hết ý nhất là phần 坂道を駆け上がるエネルギーに満ちている. Nhờ mọi người góp ý

Peguin nên dịch lật ngược từ chỗ 物語 thì sẽ hay hơn đấy.

"Câu chuyện về lòng tham và sự phản bội trong cái thời điểm mà nhu cầu tiêu dùng tăng lên dường như vô hạn. Lao đầu.... Và còn có cả 1 ông... Câu chuyện tràn đầy khí lực..."

Đại ý thế Peguin thử chỉnh lại chút xem sao nhé.
 

hanh80

New Member
+ cuộc cạnh tranh nội bộ giữa các công ty → nghe có hơi bị mâu thuẫn không nhỉ? đã là "nội bộ" sao lại "giữa các công ty". Penguin thì dịch là "cuộc chiến gián điệp giữa những công ty", có cách diễn đạt nào khác không?

+ 広島から上京し → lên Tokyo từ Hiroshima

Không biết giải thích thế nào nhỉ? Nhưng theo mình hiểu thì "nội bộ" là sự cạnh tranh giữa những công ty xe hơi ở trong nước Nhật với nhau.
 

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tâm lý người tiêu dùng cải thiện trong tháng thứ hai liên tiếp vào tháng 6, giá gạo và xăng tăng chậm lại.
Nhật Bản : Tâm lý người tiêu dùng cải thiện trong tháng thứ hai liên tiếp vào tháng 6, giá gạo và xăng tăng chậm lại.
Theo Khảo sát xu hướng người tiêu dùng tháng 6 do Văn phòng Nội các công bố vào ngày 1, Chỉ số tâm lý người tiêu dùng (hộ gia đình có hai người trở lên, điều chỉnh theo mùa), cho biết tâm lý người...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá đất mặt tiền tại Tokyo tăng 8,1%, đứng đầu cả nước , giá trung bình cũng tăng trong năm thứ tư liên tiếp.
Nhật Bản : Giá đất mặt tiền tại Tokyo tăng 8,1%, đứng đầu cả nước , giá trung bình cũng tăng trong năm thứ tư liên tiếp.
Vào ngày 1, Cơ quan Thuế quốc gia đã công bố giá đất mặt tiền năm 2025, là cơ sở tính thuế thừa kế và thuế tặng cho. Giá trung bình toàn quốc tăng 2,7% theo năm, mức tăng lớn nhất kể từ năm 2010...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá gạo trung bình toàn quốc giảm tuần thứ 5 liên tiếp , giảm 119 yên so với tuần trước, còn 3.801 yên cho 5 kg.
Nhật Bản : Giá gạo trung bình toàn quốc giảm tuần thứ 5 liên tiếp , giảm 119 yên so với tuần trước, còn 3.801 yên cho 5 kg.
Bộ Nông nghiệp, Lâm nghiệp và Thủy sản đã công bố giá trung bình của 5 kg gạo được bán tại các siêu thị trên toàn quốc từ ngày 16 đến ngày 22 tháng 6 . Giá là 3.801 yên bao gồm thuế, giảm 119 yên...
Thumbnail bài viết: Tiêu thụ hàng nhập khẩu giảm đột ngột , lợi nhuận hoạt động của Takashimaya giảm 27% trong tháng 3-5 .
Tiêu thụ hàng nhập khẩu giảm đột ngột , lợi nhuận hoạt động của Takashimaya giảm 27% trong tháng 3-5 .
Hiệu suất hoạt động của các cửa hàng bách hóa lớn đang giảm sút do lượng tiêu thụ hàng nhập khẩu ( từ khách tham quan) đối với các mặt hàng có giá trị cao chậm lại. Takashimaya và J. Front...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 20.000 yên là không đủ ! Gánh nặng thuế tiêu dùng hàng năm đối với chi phí thực phẩm.
Nhật Bản : 20.000 yên là không đủ ! Gánh nặng thuế tiêu dùng hàng năm đối với chi phí thực phẩm.
Trong bài phát biểu tại thành phố Gojo, tỉnh Nara vào ngày 29, Tổng thư ký Moriyama Hiroshi của Đảng Dân chủ Tự do đã bày tỏ sự phản đối đối với việc cắt giảm thuế tiêu dùng mà các đảng đối lập...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 10% dịch vụ chăm sóc y tế tại các phòng khám có "giá trị thấp" , 100 tỷ yên lãng phí vào các đơn thuốc không hiệu quả.
Nhật Bản : 10% dịch vụ chăm sóc y tế tại các phòng khám có "giá trị thấp" , 100 tỷ yên lãng phí vào các đơn thuốc không hiệu quả.
Có bao nhiêu "dịch vụ chăm sóc y tế giá trị thấp" hoặc không có lợi cho sức khỏe của bệnh nhân được cung cấp tại Nhật Bản? Một nhóm từ Đại học Tsukuba và những nhóm khác đã tiến hành làm rõ vấn đề...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 84% doanh nghiệp vừa và nhỏ có kế hoạch trả "tiền thưởng mùa hè". 36% có kế hoạch tăng, phần lớn nói "không thay đổi".
Nhật Bản : 84% doanh nghiệp vừa và nhỏ có kế hoạch trả "tiền thưởng mùa hè". 36% có kế hoạch tăng, phần lớn nói "không thay đổi".
Vào ngày 25 tháng 6, trang web tìm kiếm việc làm En Japan đã công bố kết quả khảo sát về tình hình thực tế của các kế hoạch tiền thưởng mùa hè dành cho doanh nghiệp vừa và nhỏ vào năm 2025. Theo...
Thumbnail bài viết: Một thảm họa lớn ở Nhật Bản vào tháng 7 ? Bối cảnh của sự lan truyền của tin đồn sai sự thật.
Một thảm họa lớn ở Nhật Bản vào tháng 7 ? Bối cảnh của sự lan truyền của tin đồn sai sự thật.
Một "lời tiên tri" rằng một thảm họa lớn sẽ xảy ra ở Nhật Bản vào tháng 7 năm 2025 đã lan truyền ở Hồng Kông và những nơi khác, và ngày càng có nhiều người hủy chuyến đi đến Nhật Bản. Cơ quan Khí...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Xếp hạng các tỉnh có tỷ lệ kết hôn quốc tế cao! Những thay đổi đáng ngạc nhiên trong năm 2019 và 2023.
Nhật Bản : Xếp hạng các tỉnh có tỷ lệ kết hôn quốc tế cao! Những thay đổi đáng ngạc nhiên trong năm 2019 và 2023.
Kể từ năm 2017, giải thích trong các báo cáo của viện nghiên cứu và các nguồn khác bằng chứng rằng nguyên nhân chính khiến tỷ lệ sinh giảm về mặt thống kê của Nhật Bản là "những người chưa kết...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Nhiệt độ trung bình từ tháng 7 đến tháng 9 cao hơn mức trung bình trên toàn quốc,cẩn thận với mức nhiệt cực đoan 40 độ.
Nhật Bản : Nhiệt độ trung bình từ tháng 7 đến tháng 9 cao hơn mức trung bình trên toàn quốc,cẩn thận với mức nhiệt cực đoan 40 độ.
Theo Weathernews công bố, nhiệt độ từ tháng 7 đến tháng 9 năm 2025 dự kiến sẽ cao hơn mức trung bình trên toàn quốc, một số khu vực dự kiến sẽ trải qua "mức nhiệt cực đoan" khoảng 40 độ và tuyên...
Top