@Nhíp: インフルで休校や閉鎖2621校、17倍に急増

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
インフルで休校や閉鎖2621校、17倍に急増

 厚生労働省は26日、16~22日の1週間にインフルエンザで休校や学年閉鎖、学級閉鎖を実施した保育所や幼稚園、小中高校が計2621校となり、前週の151校から約17倍に急増したと発表した。

冬休みが終わって授業が再開された結果、インフルエンザの流行が急速に広がっているとみられる。

 小学校が最も多く、1652校を占めている。全体の内訳は、休校98校、学年閉鎖702校、学級閉鎖1821校。

 都道府県別では、東京の198校に千葉145校、埼玉139校、大阪114校が続いた。

 国立感染症研究所のインフルエンザウイルス検出状況によると、昨年12月以降、新型インフルエンザが流行の中心となっている


(2011年1月26日22時05分 読売新聞)

http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20110126-OYT1T00846.htm?from=main4
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Re: インフルで休校や閉鎖2621校、17倍に急増

Bài này thấy có 3 cụm từ đặc biệt nên ghi ra đây luôn :D

休校

学校が授業を行わないで休みにすること。「大雪のため―する」


学級閉鎖


学校で伝染性の風邪等により欠席する児童・生徒が一定数を超えた場合、学級単位で休講する処置。


学年閉鎖


学校で、伝染症の風邪やインフルエンザなどによって欠席する児童・生徒が一定数を超えた場合に、学年単位で休講する処置。

学年の全学級で欠席数が一定数を超えた場合になされる場合が一般的だが、クラスによって授業進度の違いが出ることを防ぐために、学級単位ではなく学年一斉に休講にする学校もある。
 

nhjp91

Moderator
Em xin trả bài ạ^^

インフルで休校や閉鎖2621校、17倍に急増
2621 trường nghỉ học hay đóng cửa vì CÚM, đột ngột tăng gấp 17 lần

厚生労働省は26日、16~22日の1週間にインフルエンザで休校や学年閉鎖、学級閉鎖を実施した保育所や幼稚園、小中高校が計2621校となり、前週の151校から約17倍に急増したと発表した。
Ngày 26 Bộ y tế đã tuyên bố rằng , bên cạnh các nhà trẻ hay trường mẫu giáo, tiểu học thực thi vịêc nghỉ học toàn trường hay nghỉ theo khối lớp, nghỉ theo lớp vì cúm gia cầm trong một tuần từ ngày 16-22 thì từ 151 trường của tuần trước đã tăng gấp khoảng 17 lần.

冬休みが終わって授業が再開された結果、インフルエンザの流行が急速に広がっているとみられる。
Cuối cùng thì sau khi kết thúc kì nghỉ đông những giờ học lại bắt đầu, sự lan tràn của dịch cúm được cho lan là rộng một cách nhanh chóng.

 小学校が最も多く、1652校を占めている。全体の内訳は、休校98校、学年閉鎖702校、学級閉鎖1821校。
Trường tiểu học thì nhiều hơn cả, chiếm 1652 trường. Phân tích của tất cả thì có 98 trường nghỉ toàn trường, 702 trường nghỉ theo khối lớp, 1821 trường nghỉ theo lớp.

 都道府県別では、東京の198校に千葉145校、埼玉139校、大阪114校が続いた。
Trong sự phân chia hành chính quận huyện thì trong 198 trường của Tokyo có 145 trường của tỉnh Chiba, 139 trường của Saitama, 114 trường của Osaka đã tiếp tục(...<<chỗ này "続いた" phải dịch sao ạ??, nó theo cái gì ạ?)

 国立感染症研究所のインフルエンザウイルス検出状況によると、昨年12月以降、新型インフルエンザが流行の中心となっている
Theo tình trạng chỉ đạo của Sở nghiên cứu bệnh truyền nhiễm quốc gia, sau tháng 12 năm ngoái, phản ứng cúm đang trở thành trung tâm của sự lan truyền.(câu này chắc là cũngcó không ít vấn đề bị chém ạ:(((( )

(2011年1月26日22時05分 読売新聞)
(Báo Yomiuri 22h5' ngày 26 tháng 1 năm 2011)
 

hanh80

New Member
- 厚生労働省 : Tên của bộ này dịch thiếu mất rồi.

- 小中高校が計2621校となり : chưa thấy dịch chỗ này.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
厚生労働省は26日、16~22日の1週間にインフルエンザで休校や学年閉鎖、学級閉鎖を実施した保育所や幼稚園、小中高校が計2621校となり、前週の151校から約17倍に急増したと発表した。
Ngày 26 Bộ y tế đã tuyên bố rằng , bên cạnh các nhà trẻ hay trường mẫu giáo, tiểu học thực thi vịêc nghỉ học toàn trường hay nghỉ theo khối lớp, nghỉ theo lớp vì cúm gia cầm trong một tuần từ ngày 16-22 thì từ 151 trường của tuần trước đã tăng gấp khoảng 17 lần.

厚生労働省: Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi
Tuỳ từng trường hợp chắc có thể viết tắt là Bộ Y tế, hay Bộ Lao động vẫn có thể chấp nhận được nhỉ.

小中高校 = 小・中・高等学校 = 小学校、中学校、高等学校

~が計2621校となり = ~が計2621校となる/なります (となり#隣)
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
都道府県別では、東京の198校千葉145校、埼玉139校、大阪114校が続いた。
Trong sự phân chia hành chính quận huyện thì trong 198 trường của Tokyo có 145 trường của tỉnh Chiba, 139 trường của Saitama, 114 trường của Osaka đã tiếp tục(...<<chỗ này "続いた" phải dịch sao ạ??, nó theo cái gì ạ?)

Chắc viết lại câu sẽ thế này (chị có thể hiểu ý nhưng ko tự tin ở cách viết câu tN đâu nhé hehe):

都道府県別では、東京の198校に続いて、千葉県にあるのは145校、埼玉県にあるのは139校、大阪府にあるのは114校だった。

Ở đây chắc phải lưu ý sẽ là chữ .

Dịch xong nên đọc lại câu tiếng Việt coi có gì liên quan/mâu thuẫn ko nhé, VD: trong 198 trường của Tokyo có 145 trường của tỉnh Chiba, 139 trường của Saitama, 114 trường của Osaka >< một mặt là Chiba, Saitama, Osaka không hề thuộc Tokyo, mặt khác 145+139+114 đâu bằng 198 nhỉ.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
全体の内訳は、休校98校、学年閉鎖702校、学級閉鎖1821校。
Phân tích của tất cả thì có 98 trường nghỉ toàn trường, 702 trường nghỉ theo khối lớp, 1821 trường nghỉ theo lớp.

 都道府県別では、東京の198校に千葉145校、埼玉139校、大阪114校が続いた。
Trong sự phân chia hành chính quận huyện thì trong 198 trường của Tokyo có 145 trường của tỉnh Chiba, 139 trường của Saitama, 114 trường của Osaka đã tiếp tục

Trong những bài về thống kê nên lưu ý đến căn cứ để thống kê. VD ở trên có 2 căn cứ là 全体の内訳 và 都道府県別, có thể dịch thoáng là:

全体の内訳は: Nếu chia theo hình thức nghỉ thì...

都道府県別では: Nếu xét theo tỉnh thành,...
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
 国立感染症研究所のインフルエンザウイルス検出状況によると、昨年12月以降、新型インフルエンザが流行の中心となっている
Theo tình trạng chỉ đạo của Sở nghiên cứu bệnh truyền nhiễm quốc gia, sau tháng 12 năm ngoái, phản ứng cúm đang trở thành trung tâm của sự lan truyền.(câu này chắc là cũngcó không ít vấn đề bị chém ạ)

Câu này tự tra lại từ nhá :biggrin:

"Sở nghiên cứu... quốc gia" >> "Viện nghiên cứu... quốc gia" nhỉ. "Sở" thường là thuộc địa phương, còn "Viện" thuộc trung ương.
 

nhjp91

Moderator
hjhj, gomen vì giờ e mới vào hồi âm được ạ^^
Sau những hồi các chị soi bài giúp e giờ e đã hiểu đôi chút rùi:4: arigatou các chị nhiều nhiều nha^_^. Về phần sửa bài thì nhìn vào giải thích rồi nhìn vô bài là okie rùi ạ (đang lấy lý do để không phải làm lại bài:4:<--bệnh lười,hjhj)--->>*** cần post lại bài nha chị^^
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
hjhj, gomen vì giờ e mới vào hồi âm được ạ^^
Sau những hồi các chị soi bài giúp e giờ e đã hiểu đôi chút rùi:4: arigatou các chị nhiều nhiều nha^_^. Về phần sửa bài thì nhìn vào giải thích rồi nhìn vô bài là okie rùi ạ (đang lấy lý do để không phải làm lại bài:4:<--bệnh lười,hjhj)--->>*** cần post lại bài nha chị^^

Gửi bài sửa lên đi ku*ng :smile:
 

kamikaze

Administrator
Nói chung là nên gửi bài sửa lên. Nhiều khi nghĩ là hiểu rồi nhưng mà làm lại vẫn cứ sai tiếp đấy.
 

nhjp91

Moderator
E đang coi lại bài ạ^^, tại tết nên tinh thần ăn chơi nó cứ cản đường-->mãi không trả bài được, hjhj^^
 

nhjp91

Moderator
E nộp bài sửa lên đây ạ^^,...hjhj

インフルで休校や閉鎖2621校、17倍に急増
2621 trường nghỉ học hay đóng cửa vì CÚM, đột ngột tăng gấp 17 lần

厚生労働省は26日、16~22日の1週間にインフルエンザで休校や学年閉鎖、学級閉鎖を実施した保育所や幼稚園、小中高校が計2621校となり、前週の151校から約17倍に急増したと発表した。
Ngày 26 Bộ y tế , lao động và phúc lợi xã hội đã tuyên bố rằng , tổng số các trường tiểu học, trung học cơ sở, trung học phổ thong là 2621 trường và các nhà trẻ hay trường mẫu giáo, tiểu học thực thi vịêc nghỉ học toàn trường hay nghỉ theo khối lớp, nghỉ theo lớp vì cúm gia cầm trong một tuần từ ngày 16-22 thì từ 151 trường của tuần trước đã tăng gấp khoảng 17 lần.

冬休みが終わって授業が再開された結果、インフルエンザの流行が急速に広がっているとみられる。
Cuối cùng thì sau khi kết thúc kì nghỉ đông những giờ học lại bắt đầu, sự lan tràn của dịch cúm được cho lan là rộng một cách nhanh chóng.

 小学校が最も多く、1652校を占めている。全体の内訳は、休校98校、学年閉鎖702校、学級閉鎖1821校。
Trường tiểu học thì nhiều hơn cả, chiếm 1652 trường. Nếu chia theo hình thức nghỉ thì có 98 trường nghỉ toàn trường, 702 trường nghỉ theo khối lớp, 1821 trường nghỉ theo lớp.

 都道府県別では、東京の198校に千葉145校、埼玉139校、大阪114校が続いた。
Nếu xét theo tỉnh thành thì tiếp sau 198 trường của Tokyo, có 145 trường của tỉnh Chiba, 139 trường của Saitama và 114 trường của Osaka.

 国立感染症研究所のインフルエンザウイルス検出状況によると、昨年12月以降、新型インフルエンザが流行の中心となっている
Theo tình trạng hướng dẫn của Viện nghiên cứu bệnh truyền nhiễm quốc gia, sau tháng 12 năm ngoái, siêu cúm đang trở thành trung tâm của sự lan truyền.

(2011年1月26日22時05分 読売新聞)
(Báo Yomiuri 22h5p ngày 26 tháng 1 năm 2011)
 

kamikaze

Administrator
Sửa lại nhưng vẫn chưa ổn. Xem 1 câu ngắn này (còn lại để dành cho dịu dàng)

冬休みが終わって授業が再開された結果、インフルエンザの流行が急速に広がっているとみられる。
Cuối cùng thì sau khi kết thúc kì nghỉ đông những giờ học lại bắt đầu, sự lan tràn của dịch cúm được cho lan là rộng một cách nhanh chóng.

Dịch thế này thì không bộc lộ rõ nội dung câu. Đặc biệt là quan hệ giữa hai vế câu: "học trò đi học lại" và "dịch cúm lan tràn" vì đã bỏ qua mất chữ 結果。

-冬休みが終わって授業が再開された結果= kết quả của việc học trò đi học lại sau kỳ nghỉ đông

-インフルエンザの流行が急速に広がっている= Dịch cúm lây lan nhanh chóng

-とみられる。=Người ta cho rằng.


Dịch lại cho rõ:
-Người ta cho rằng kết quả của việc khai trường trở lại sau kỳ nghỉ đông là việc dịch cúm lan tràn nhanh chóng.

-Người ta cho rằng do học trò đã đi học lại sau kỳ nghỉ đông nên dịch tốc độ lây lan của dịch cúm đã tăng lên nhanh chóng.

-Người ta cho rằng việc học trò bắt đầu đi học trở lại sau kỳ nghỉ đông đã làm cho dịch cúm lây lan nhanh chóng.

-Người ta cho rằng tốc độ lây lan của dịch cúm tăng nhanh là kết quả của việc học sinh bắt đầu đi học trở lại sau kỳ nghỉ đông.
 

nhjp91

Moderator
hjhj, e hiểu ý của câu này rồi ạ^^ thanksyou anh nhiều nhiều hen:1:
hjk,e cứ tưởng là ổn rồi nhưng mà *** ngờ là còn nhiều lỗi quá, chị dịu với các tiền bối coi bài giúp e với..:(((((
 

nhjp91

Moderator
 cái đoạn này tuy có mấy chỗ mà chị dịu đã chỉnh và giải thích nghĩa rồi nhưng mà e vẫn chưa tìm được nghĩa thjk hợp để lắp vào, và một số chỗ e không hiểu nên chưa dịch rõ ràng, mọi người coi rồi chỉnh và giải thích giúp e với=.="
1.インフルで休校や閉鎖2621校、17倍に急増
2621 trường nghỉ học hay đóng cửa vì CÚM, đột ngột tăng gấp 17 lần
chữ hay cho vào không thích hợp lắm, e thay bằng "hoặc" có okie không ạ?

2.厚生労働省は26日、16~22日の1週間にインフルエンザで休校や学年閉鎖学級閉鎖を実施した保育所や幼稚園、小中高校が計2621校となり、前週の151校から約17倍に急増したと発表した。
Ngày 26 Bộ y tế , lao động và phúc lợi xã hội đã tuyên bố rằng , tổng số các trường tiểu học, trung học cơ sở, trung học phổ thong là 2621 trường và các nhà trẻ hay trường mẫu giáo, tiểu học thực thi vịêc nghỉ học toàn trường hay nghỉ theo khối lớp, nghỉ theo lớp vì cúm gia cầm trong một tuần từ ngày 16-22 thì từ 151 trường của tuần trước đã tăng gấp khoảng 17 lần.

Câu này e không hiểu rõ cấu trúc nhất nên chắc chỉ đọc thôi mọi người cũng thấy nó lộn xộn cho lắm:(
E hiểu thế này: bộ y tế lao động và phúc lợi thông báo rằng trong một tuần có tổng cộng 2621 trường nghỉ học vì cúm, trong đó có các trường tiểu, trung, cao(cấp3 nhưng mà e không tìm từ nào để biểu đạt được nó ạ:( ) và các trường mầm non, con số này gấp 17 lần so với số lượng nghỉ tuần trước??
<--- hiểu lộn xộn nên e cũng không viết được rõ ràng:(
-với lại cái dấu phảy e bôi đỏ đó, e cũng chưa hiểu ý nghĩa của nó là liệt kê hay có ý gì khác ạ:|

3.国立感染症研究所のインフルエンザウイルス検出状況によると、昨年12月以降、新型インフルエンザが流行の中心となっている
Theo tình trạng hướng dẫn của Viện nghiên cứu bệnh truyền nhiễm quốc gia, sau tháng 12 năm ngoái, siêu cúm đang trở thành trung tâm của sự lan truyền.
- mấy chỗ bôi đỏ này e chưa tìm được nghĩa thích hợp nên viết đại thế này ạ.
 

kamikaze

Administrator
cái đoạn này tuy có mấy chỗ mà chị dịu đã chỉnh và giải thích nghĩa rồi nhưng mà e vẫn chưa tìm được nghĩa thjk hợp để lắp vào, và một số chỗ e không hiểu nên chưa dịch rõ ràng, mọi người coi rồi chỉnh và giải thích giúp e với=.="
1.インフルで休校や閉鎖2621校、17倍に急増
2621 trường nghỉ học hay đóng cửa vì CÚM, đột ngột tăng gấp 17 lần
chữ hay cho vào không thích hợp lắm, e thay bằng "hoặc" có okie không ạ?
“Hoặc” hay chỉ để dấu phẩy cũng được:

-2621 trường nghỉ học hoặc đóng cửa vì cúm: Tổng số trường đột ngột tăng 17 lần.
-2621 trường nghỉ học, đóng cửa vì cúm: Tổng số trường đột ngột tăng 17 lần.
-Số trường nghỉ học, đóng cửa vì cúm đột ngột tăng 17 lần với(con số) 2621 trường.


2.厚生労働省は26日、16~22日の1週間にインフルエンザで休校や学年閉鎖、学級閉鎖を実施した保育所や幼稚園、小中高校が計2621校となり、前週の151校から約17倍に急増したと発表した。
Ngày 26 Bộ y tế , lao động và phúc lợi xã hội đã tuyên bố rằng , tổng số các trường tiểu học, trung học cơ sở, trung học phổ thong là 2621 trường và các nhà trẻ hay trường mẫu giáo, tiểu học thực thi vịêc nghỉ học toàn trường hay nghỉ theo khối lớp, nghỉ theo lớp vì cúm gia cầm trong một tuần từ ngày 16-22 thì từ 151 trường của tuần trước đã tăng gấp khoảng 17 lần.

Câu này e không hiểu rõ cấu trúc nhất nên chắc chỉ đọc thôi mọi người cũng thấy nó lộn xộn cho lắm
E hiểu thế này: bộ y tế lao động và phúc lợi thông báo rằng trong một tuần có tổng cộng 2621 trường nghỉ học vì cúm, trong đó có các trường tiểu, trung, cao(cấp3 nhưng mà e không tìm từ nào để biểu đạt được nó ạ ) và các trường mầm non, con số này gấp 17 lần so với số lượng nghỉ tuần trước??
<--- hiểu lộn xộn nên e cũng không viết được rõ ràng
-với lại cái dấu phảy e bôi đỏ đó, e cũng chưa hiểu ý nghĩa của nó là liệt kê hay có ý gì khác ạ:|


-Chỗ này không hiểu sai mà cách trình bày tiếng Việt không rõ ràng. Vì dụ đọc chỗ này
“Ngày 26 Bộ y tế , lao động và phúc lợi xã hội đã tuyên bố rằng , tổng số các trường tiểu học, trung học cơ sở, trung học phổ thong là 2621 trường” người ta sẽ không hỉểu là muốn nói gì. Chỉ biết là tổng số các trường là 2621. Nên dùng cách diễn đạt như sau:

-Bộ… tuyên bố rằng số trường .. đã tăng đột ngột lên 17 lần so với tuần trước từ 151 trường lên 2621 trường.
-Bộ… tuyên bố rằng số trường .. đã tăng đột ngột lên 17 lần từ 151 trường tuần trước lên 2621 trường (vào tuần này).

Nhớ điền các thứ thích hợp vào chỗ … nhé.

Khi dịch nên tách ra chứ không cần phải sát quá. Ví du thấy người ta viết 、前週の151校から約17倍に急増 và cũng dịch sát y như thế trong tiếng Việt thì sẽ gây khó hiểu.

-Dấu phẩy kia có gì đâu chỉ nghĩa là “và” thôi.




3.国立感染症研究所のインフルエンザウイルス検出状況によると、昨年12月以降、新型インフルエンザが流行の中心となっている
Theo tình trạng hướng dẫn của Viện nghiên cứu bệnh truyền nhiễm quốc gia, sau tháng 12 năm ngoái, siêu cúm đang trở thành trung tâm của sự lan truyền.
- mấy chỗ bôi đỏ này e chưa tìm được nghĩa thích hợp nên viết đại thế này ạ.

-Tình trạng hường dẫn >> tình hình phát hiện/ tình trạng phát hiện.
-“siêu cúm” >> cúm lọai mới/cúm thế hệ mới
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
hjk,e cứ tưởng là ổn rồi nhưng mà *** ngờ là còn nhiều lỗi quá, chị dịu với các tiền bối coi bài giúp e với..:(((((
Dịch lại lần nữa đi kưng :;-D:

Lỗi thì chẳng ai tránh được đâu, các anh các chị dịch vẫn phải sửa lên sửa xuống nè hehe...
 

nhjp91

Moderator
hjhj, e sửa lại chỗ này như sau ạ:1:
2.厚生労働省は26日、16~22日の1週間にインフルエンザで休校や学年閉鎖、学級閉鎖を実施した保育所や幼稚園、小中高校が計2621校となり、前週の151校から約17倍に急増したと発表した。
Ngày 26 Bộ y tế , lao động và phúc lợi xã hội đã tuyên bố rằng , tổng số các trường tiểu học, trung học cơ sở, trung học phổ thong là 2621 trường và các nhà trẻ hay trường mẫu giáo, tiểu học thực thi vịêc nghỉ học toàn trường hay nghỉ theo khối lớp, nghỉ theo lớp vì cúm gia cầm trong một tuần từ ngày 16-22 thì từ 151 trường của tuần trước đã tăng gấp khoảng 17 lần.

--->>Bộ y tế , lao động và phúc lợi xã hội tuyên bố rằng số nhà trẻ,trường mẫu giáo và các trường tiểu học, trung học cơ sở, trung học phổ thông thực thi việc nghỉ học toàn trường vì cúm gia cầm trong một tuần từ ngày 16-22 đã tăng đột ngột lên 17 lần so với tuần trước từ 151 trường lên 2621 trường.

như zầy đã ổn chưa ạ??^_^, còn chỗ nào mừ bị móm nữa thì anh chị moi ra lấp đầy cho e vứi nha..hì hì
 

nhjp91

Moderator
Dịch lại lần nữa đi kưng :;-D:

Lỗi thì chẳng ai tránh được đâu, các anh các chị dịch vẫn phải sửa lên sửa xuống nè hehe...

Ủa e dịch lại và pót lên rùi mà:(, ...hjk. chị coi còn chỗ nào chưa ổn nữa không giúp e đi, chưa nhìn đã mắng e rùi là sao:(((((((
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản thời bong bóng kinh tế (Thập niên 1980)
Nhật Bản thời bong bóng kinh tế (Thập niên 1980)
Thập niên 1980 đánh dấu một trong những giai đoạn vừa rực rỡ, vừa đầy mâu thuẫn trong lịch sử hiện đại Nhật Bản. Sau khi vượt qua khủng hoảng dầu mỏ, nền kinh tế Nhật không chỉ phục hồi mà còn...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Số ca nhiễm cúm cao gấp 1,5 lần so với tuần trước , tuần tăng thứ 8 liên tiếp.
Nhật Bản : Số ca nhiễm cúm cao gấp 1,5 lần so với tuần trước , tuần tăng thứ 8 liên tiếp.
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi thông báo số ca nhiễm cúm được báo cáo mỗi tuần là 2,36 ca, tăng khoảng 1,5 lần so với tuần trước. Theo Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi, số ca nhiễm cúm được báo cáo...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Khảo sát ý kiến công chúng, 40% ủng hộ chuyến thăm Đền Yasukuni của bà Takaichi , 21% phản đối.
Nhật Bản : Khảo sát ý kiến công chúng, 40% ủng hộ chuyến thăm Đền Yasukuni của bà Takaichi , 21% phản đối.
Trong một cuộc thăm dò của Jiji Press được thực hiện từ ngày 10 đến ngày 13, người tham gia được hỏi liệu họ có ủng hộ chuyến thăm Đền Yasukuni của Chủ tịch Đảng Dân chủ Tự do Sanae Takaichi nếu...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 83,8 tỷ Yên vốn ODA cho sản xuất điện tại Việt Nam , hiệu suất phát điện thấp hơn nhiều so với mục tiêu.
Nhật Bản : 83,8 tỷ Yên vốn ODA cho sản xuất điện tại Việt Nam , hiệu suất phát điện thấp hơn nhiều so với mục tiêu.
Cuộc điều tra của Ủy ban Kiểm toán Nhà nước về nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) của Chính phủ cho thấy hiệu suất phát điện của một dự án xây dựng nhà máy điện nhiệt, với hơn 83,8 tỷ...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Hai năm sau khi Hệ thống hóa đơn được triển khai, 70% doanh nghiệp vừa và nhỏ báo cáo gánh nặng hành chính gia tăng.
Nhật Bản : Hai năm sau khi Hệ thống hóa đơn được triển khai, 70% doanh nghiệp vừa và nhỏ báo cáo gánh nặng hành chính gia tăng.
Hệ thống hóa đơn đã được triển khai từ tháng 10 năm 2023. Theo "Khảo sát về Hệ thống hóa đơn, v.v. (tháng 9 năm 2025)" do Phòng Thương mại và Công nghiệp Nhật Bản công bố, hơn 70% doanh nghiệp vừa...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Phong trào kéo dài hạn sử dụng tốt nhất cho sữa . Bối cảnh của việc sửa đổi Hướng dẫn giảm thiểu lãng phí thực phẩm.
Nhật Bản : Phong trào kéo dài hạn sử dụng tốt nhất cho sữa . Bối cảnh của việc sửa đổi Hướng dẫn giảm thiểu lãng phí thực phẩm.
Tại Nhật Bản đang có một phong trào kéo dài hạn sử dụng của sữa. Sau khi Cơ quan Bảo vệ Người tiêu dùng Nhật Bản sửa đổi hướng dẫn về ghi nhãn hạn sử dụng thực phẩm, các công ty sữa đang xem xét...
Thumbnail bài viết: "Hãy vận động, hãy tò mò." , JR West công bố chiến dịch hậu Expo mới. Mục tiêu đạt 100.000 người dùng vào mùa xuân năm sau.
"Hãy vận động, hãy tò mò." , JR West công bố chiến dịch hậu Expo mới. Mục tiêu đạt 100.000 người dùng vào mùa xuân năm sau.
Ngày 15, JR West đã công bố sẽ khởi động chiến dịch "Hãy vận động, hãy tò mò", đề xuất du lịch trải nghiệm tập trung vào "tiêu dùng trải nghiệm", nhằm kích thích nhu cầu du lịch sau khi Hội chợ...
Thumbnail bài viết: Nhật bản : Uniqlo lần đầu tiên lọt vào bảng xếp hạng 100 thương hiệu toàn cầu giá trị nhất.
Nhật bản : Uniqlo lần đầu tiên lọt vào bảng xếp hạng 100 thương hiệu toàn cầu giá trị nhất.
Interbrand, một trong những công ty thương hiệu lớn nhất thế giới, đã công bố bảng xếp hạng 100 thương hiệu toàn cầu hàng đầu năm 2025. Uniqlo xếp hạng 47 trong ngành thời trang, đánh dấu lần đầu...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Số lượng người nước ngoài bị cưỡng chế trục xuất đã tăng vọt kể từ mùa hè này.
Nhật Bản : Số lượng người nước ngoài bị cưỡng chế trục xuất đã tăng vọt kể từ mùa hè này.
Số lượng người nước ngoài bị cưỡng chế trục xuất bởi Cục Quản lý Xuất nhập cảnh và cư trú đã tăng lên kể từ mùa hè này. Theo "Kế hoạch Không Cư trú Bất hợp pháp vì Sự An toàn và An ninh của Người...
Thumbnail bài viết: Cứ bốn công ty thì có một công ty đánh giá Hội chợ Triển lãm Osaka-Kansai là "vượt kỳ vọng". Tác động kinh tế và xã hội đạt trung bình 72,2 điểm
Cứ bốn công ty thì có một công ty đánh giá Hội chợ Triển lãm Osaka-Kansai là "vượt kỳ vọng". Tác động kinh tế và xã hội đạt trung bình 72,2 điểm
Khảo sát doanh nghiệp về tác động của việc tổ chức Hội chợ Triển lãm Osaka-Kansai Hội chợ Triển lãm Thế giới 2025, được tổ chức tại Osaka, Kansai, Nhật Bản đã bế mạc vào ngày 13 tháng 10. Sự...
Top